Лунные долины

Андрей Тарзалайнен
На свете есть три Лунные долины. Лунную долину, расположенную на северном побережье штата Калифорния, названную так еще индейцами Помо, Мивок и Ваппо, увековечил Джек Лондон, всемирно известный писатель и искатель приключений. Он приехал в округ Сонома со своей новой невестой в 1905 году и был очарован красотой золотистого пейзажа со сверкающими на солнце секвойями в горах. Вскоре они обзавелись большим ранчо, которое также окрестили «Лунной долиной» и на котором жили и работали вплоть до самой смерти писателя в 1916 году в возрасте 40 лет. Свой бессмертный роман автор также назвал «Лунной долиной».         
      Вторая «Лунная долина» – мои пенаты в Финляндии. Старый деревянный дом посреди яблоневого и сливового сада.       
      Третья «Лунная долина» существовала в сердцах и душах моих родителей. Роман Джека Лондона вселял в них веру в будущее и, если и не спас им жизнь, то по крайней мере помог вынести все ужасы войны и блокады.
      Я родился 28 ноября 1954 года в Ленинграде. Еще в средней школе отец велел мне прочитать «Лунную долину» Джека Лондона. «Лунная долина» заметно отличалась от остальных романов писателя и произвела на меня очень сильное впечатление. История любви двух молодых людей, ищущих свое место во времени и борющихся за осуществление своей мечты, показалась мне книгой большой человеческой мудрости. Но ее истинное значение раскрылось только через много лет, когда я осознал неординарность судьбы своих родителей.
      Моим родителям – Тарзалайнену Андрею Матвеевичу (01.04.1921–19.05.1977) и Мавнуковой Ольге Петровне (10.10.1921–16.07.1961) – петербургским финнам и шведам – удалось сохранить свой язык и идентичность, несмотря на жестокие политические репрессии, которым подвергались национальные меньшинства в период сталинизма. Служивший лютеранским проповедником отец моей матери – Мавнуков Петр Иванович (род. 1888) – был арестован 18 декабря 1937 года вместе с десятью другими финнами, восемь из которых уже через неделю, 25 декабря 1937 года, были приговорены по ст. 58–10–11 УК РСФСР к высшей мере наказания и 28 декабря 1937 года расстреляны в Ленинграде, а затем тайно захоронены в Левашово, в том числе и мой дед.
      Их обвиняли в том, что они якобы «являлись членами контрреволюционной секты, существовавшей на территории Слуцкого района Ленобласти; проводили среди населения контрреволюционную националистическую агитацию, направленную против колхозного строя, клеветали на Советскую власть, распространяли провокационные слухи о голоде в СССР и угнетении финского населения; проповедовали процветание фашистской Финляндии, высказывали поражение СССР». Только в 1956 году, уже после смерти Сталина, мой дед был реабилитирован.   
      Со мной родители по-фински не говорили, и политика у нас дома не обсуждалась, по крайней мере при мне: так родители заботились о моей безопасности. Уже учась на факультете журналистики ЛГУ и работая гидом-переводчиком в английской группе ЛО ВАО «Интурист», я по-настоящему заинтересовался своими корнями и стал изучать финский язык в гостинице «Европейская». Через полгода я уже вовсю работал с финнами в Ялте, где и повстречал свою будущую жену. После окончания университета мы поженились, и я переехал на постоянное место жительства в Финляндию. Так я очутился в стране своих предков.   
      Забыть роман Джека Лондона я, конечно, не мог. Найдя и приобретя старый деревянный дом, спроектированный Алваром Аалто, посреди утопающего в незабудках яблоневого и сливового сада неподалеку от озера Туусуланярви, мы отремонтировали его и назвали «Лунной долиной» в память о Джеке Лондоне. По утрам через кроны растущих на соседней скале елей, просачиваются первые лучи солнца и окрашивают все в золотой цвет. Огромная плоская скала обладает особой притягательной силой для детей, облюбовавших ее для своих игр.      
      Как-то разбирая уже на новом месте привезенные с собой в трех чемоданах личные вещи, я наткнулся на третью «Лунную долину» – связку из шестидесяти писем родителей друг другу, датированных 1942–45 гг. Почти все проверенные военной цензурой письма с фронта были написаны простым карандашом и адресованы моей матери, студентке ЛЭТИ, эвакуированной из блокадного Ленинграда в Челябинск, благодаря чему они и сохранились. Мои родители были друзьями детства, и постепенно эта переписка военных лет переросла в настоящий роман. Мой отец ушел на фронт в возрасте 18-ти лет накануне Зимней войны – в ноябре 1939 года, а демобилизовался – только в октябре 1945 года, за плечами две войны. В отпуске он побывал всего один раз – в сентябре 45-го – уже после окончания Великой Отечественной войны, и должен был вернуться обратно в часть, так как войска еще долго не распускали, несмотря на капитуляцию фашистской Германии: некоторые вражеские подразделения отказывались складывать оружие и продолжали оказывать яростное сопротивление. В годы Великой Отечественной войны мой отец служил начальником рации штабной батареи в чине старшины и был награжден Орденом Красной Звезды, Орденом Отечественной войны II степени, Медалью «За отвагу» и Медалью «За победу в Великой Отечественной войне».
      В письме, датированном 5 января 1944 года, отец пишет: «Я сейчас живу, как бог – слушаю прекрасную музыку и читаю не менее великолепную книгу. Добавь к этому приличное питание, славную хозяйку – получится настоящая идиллия. Книга, которую я читаю, тоже о счастье, как сильно любившие друг друга он и она твердо решили найти счастье и, конечно, нашли. Книга эта – «Лунная долина» Лондона. Советую тебе прочесть, если не читала, а читала – перечти».
      И вот теперь здесь, в Финляндии, я читаю его письма в своей «Лунной долине» и могу только представить его одиночество, скорбь и борьбу за выживание. В страшный 1942 год в блокадном Ленинграде от голода умирают его родители – Тарзалайнен Матвей Семенович (02.03.1880–18.04.1942) и Екатерина Ивановна (13.06.1883–03.05.1942), старшая сестра – Ольга Матвеевна Тарзалайнен (11.07.1907–10.03.1942) и мать невесты – Анна Андреевна Мавнукова, урожд. Томберг (1890–1942), а младшую сестру – Анну Матвеевну Тарзалайнен (09.06.1910–06.01.1986) – принудительно эвакуируют на Алтай, где ее не хотят принимать на работу, а ребенка – в детский сад из-за финской фамилии. Сам он в постоянной опасности, потому что находится на передовой. Приходит приказ военнослужащим младшего, среднего и старшего командного состава из числа национальных меньшинств прибыть в указанный срок к месту сбора для последующего... Служивший в штабе друг предупреждает отца не являться под любым предлогом, если тот хочет спасти себе жизнь. Вот какая награда была уготовлена отцу за тяжелый ратный труд.
      Тем не менее отец был убежден, что мечта о своей «Лунной долине» и непоколебимая любовь моей матери помогут ему уцелеть. С третьей «Лунной долиной» в своем сердце он верил, что выживет и реализует свою судьбу с женщиной, которую любил. И он это сделал.   
      Впервые я побывал в Калифорнии в августе 2002 года после ХVI Международного конгресса переводчиков, проходившего в Ванкувере, чтобы встретиться с друзьями Лоли Серго из Оукмонта – Дэном и Армие Скарлетт. Я и понятия не имел, что окажусь совсем рядом с «Лунной долиной» Джека Лондона. Когда на следующий день мы сели в машину и приехали в Глен-Эллен, то я не мог поверить своим глазам. Я думал о своих родителях и их «Лунной долине», о нашей «Лунной долине» в Финляндии и о витающем здесь духе Джека Лондона, соединяющем все три воедино. Круг замкнулся.

Фото автора.

© Андрей Тарзалайнен, 2016.

Ранее этот текст издавался только на английском языке в Kenwood Press, Калифорния, США, 15.02.2003.