По следам Робинзона 10

Валерий Захаров 39
ПРОДОЛЖЕНИЕ РАССКАЗА МБАМА

Наконец,  мы миновали джунгли, и дальнейший путь лежал по реке. Утром  отряд отправился в ближайшую деревню, в которой можно было взять лодки. Племя, в котором мы оказались, жило в хижинах, построенных на сваях, поскольку река большую часть года выходила из берегов. Сторговавшись, мы выбрали несколько крепких лодок, погрузили на них свои вещи, продукты, приобретенные в деревне,  и  отчалили от берега. Плыть по реке оказалось делом намного более приятным и безопасным, чем пробираться через девственный лес.  Наши провожатые уверенно правили лодками, и Мбама продолжил своё повествование:
Вождь, оставшись в племени, уединился в своей хижине. За ним наблюдали все жители деревни, но ничего подозрительного не замечали. Но однажды ночью один из часовых заметил тень. Не поднимая шума, вместе со своим товарищем он стал следить за ночным посетителем. Подкравшись  к моей  хижине, тот подложил горящую головню под  бамбуковые стены, и если бы не часовые, возможно, вы бы не услышали этот рассказ. Негодяй был схвачен, и приговорен  быть «зомби».
. Бывший вождь был умерщвлён, труп был захоронен по специальному обряду, а затем вновь отрыт. Услышав это, мы вздрогнули.
– Да, да, вы не ослышались. Шаман, мой отец, путем заклинаний сделал из него послушную куклу.
– Как же ты научился говорить по-английски? – полюбопытствовал Роджер. 
–  Однажды отряд воинов вернулся домой со странной добычей – белым человеком. Он был очень слаб, едва передвигался, и казалось, дни его были сочтены. Но, призвав всё свое мастерство, шаман и его помощник, занимающиеся врачеванием, поставили Джо (так он назвал себя) на ноги.  Выздоровев, он объяснил нам, что работал  в королевском географическом обществе, и приехал сюда с экспедицией, которая искала таинственное существо, похожее на человека.  Джо понимал нашу речь, и вызвался обучать английскому языку. Желающих никого, кроме меня, не нашлось, поэтому он уделял мне достаточно времени. Вскоре мы уже обменивались с ним фразами. Из вещей  у Джо осталась  маленькая книжка, которую он постоянно носил с собой. Однажды Джо показал мне её. В ней  было изображено существо, похожее на Джунгу, которое, по поверью, охраняет нашу деревню. До тех пор, покуда оно живо, гласило предание, наше стойбище будет  в безопасности.
–   Так вы собирались поймать хранителя нашего стойбища? – спросил я.   
–  Это была большая ошибка – ответил Джо.  –  Пожалуйста,  никому  не говори об этом.
Я обещал хранить молчание. Джо продолжал учить меня языку и обычаям вашей страны. Но однажды один из жителей деревни случайно  увидав книжку Джо, догадался обо всем. Тотчас был собран совет, и, не смотря на мои протесты, беднягу выдворили из деревни. Больше о нём никто не слышал.   
– Но как ты попал в плен? – удивился Роджер.
– Однажды мы услышали незнакомые звуки там-тама. Воины нашего племени приготовились отразить атаку возможного противника, но это оказались всего лишь торговцы. Они предложили нам выгодную сделку,  которую мы скрепили, по обычаю племени, напитком  чака.
  – Что это за напиток? – поинтересовался Роджер.
 –  Я думаю, что вам не стоит этого знать. Но если вы настаиваете, можете записать рецепт: жуются листья коки и других возбуждающих и дурманящих растений, слюна собирается в калебас, в который добавляется настой из лотоса, все это сбраживается, и по мере готовности употребляется при помощи соломинок.
–  Да, записывать рецепт, я думаю, не стоит, однако узнать об этом весьма любопытно,  –  прокомментировал Рональд.
  Мбама с улыбкой взглянул на моего товарища.
–  Это один из самых безобидных напитков,   – сказал он.
–  Не будем углубляться. Продолжай, –  сказал я.
– Каким-то образом в чаку  было добавлено сильное снотворное, я думаю, оно было в  соломинках. Мы очнулись уже связные, в руках берберов, торговцев живым товаром. Остальное вы знаете.
На одном из привалов мы обсудили, как  поступить. До побережья оставалось недалеко, и   наши пути расходились. Мбама  просил доставить его в родную деревню, для чего судну, которое возьмет нас в Европу, нужно было вначале направиться  к  западному побережью Африки,  чтобы высадить колдуна. Была  сделана ревизия подарков, уложенных в корзины, кроме съестных припасов, вождь  снабдил нас  несколькими жемчужными ожерельями, небольшими золотыми браслетами и тремя рубинами  средней величины. Мы  разделили подарки поровну.
Это было более чем достаточно, что бы   каждый из нас  мог  оплатить место на судне до Европы, и жить далее, не нуждаясь. В гавани мы договорились с капитаном крепкой двухмачтовой бригантины, идущей  в Англию.   

КОРОЛЕВСКИЙ ПОДАРОК

 Всё это время я продолжал вести свой дневник.  Роджер одобрительно смотрел на мои занятия. Более того, он  давал мне уроки рисования, и кроме записей, в моём дневнике появились  рисунки. Я изобразил портреты моих друзей,  и нашу бригантину. Пришло время расставания с Мбама, мы прощались с ним так, словно он приходился нам близким родственником. На память Мбама подарил нам по амулету.
–  Это очень сильные амулеты,   –  пояснил он.  –   Они помогут вам в пути.
 Высадив Мбама,  бригантина вновь повернула к берегам Европы.
Мы находились с Роджером вдвоём в  каюте, и имели возможность обсудить наши дела. Вопрос заключался в том,  направиться ли нам сразу к берегам Англии, или, изменив курс, навестить наш остров Спасения, и забрать оттуда сокровища. Однако не было совершенно никаких гарантий, что, путешествуя с незнакомой командой, мы вернемся с грузом драгоценностей целыми и невредимыми.  После долгих обсуждений мы решили вначале побывать в Англии, где Роджер передаст документ, который  он   умудрился сохранить, я же увижу свою  матушку. После этого мы намеревались нанять судно с надёжным экипажем, и отправиться в экспедицию на остров.
После долгого пути  бригантина прибыла в Дувр. По нашему уговору мы решили не разлучаться, и направились в Лондон, где сняли номер на двоих в хорошей гостинице. Роджер был принят при дворе, и вручил документы правительству Англии.
Однажды он вошел с большим свертком, который положил на мою кровать со словами: «Мой друг!    Я рассказал нашу историю королю, разумеется, умолчав о  найденных сокровищах, и Его Величество возжелал видеть вас. В этом свертке находится костюм,  в котором вам следует явиться во дворец».
Эта новость взволновала меня. Примерив  принесенную Роджером одежду, я нашёл, что она мне впору. Мой товарищ вкратце изложил, как должен я себя держать, как приветствовать короля и его  придворных. «Главное,  –  учил меня Роджер,   – вы не должны делать ничего такого, что несвойственно воспитанному человеку,    только отвечать на вопросы. В затруднительных ситуациях смотрите на меня».
Прибыв во дворец, мы  миновали дворцовую охрану, и, пройдя анфиладу покоев, вошли  в небольшой зал. После недолгого ожидания одна  из дверей зала распахнулась,  и вошли несколько человек. Помня наказы Роджера,  и наблюдая за ним, я  поклонился, и, подняв голову,  увидел человека, стоящего передо мной. В нём не было ничего, что бы выделяло его  от остальных, однако властный взгляд говорил о том, что передо мной первая фигура королевства. После коротких, но весьма важных вопросов, король неожиданно спросил, как называется  остров, где я провел в одиночестве много лет. Я ответил, что он назван  островом «Спасения».
«Справедливо, но неопределенно – улыбнувшись, заметил король.  –  Было бы более правильным назвать его остров «Робинзона», тем более что этим мы закрепим его принадлежность британской короне. Поскольку подданный королевства прожил на этом острове столько лет, то будет совершенно логичным вывод,  что  он  принадлежит Англии».
Я не знал, что говорить. Лицо мое пылало, мысли  сбивались. Очевидно, понимая моё состояние, король окончил аудиенцию. По его лицу  было видно, что встреча с нами была приятна. На прощанье он  протянул  мне перстень.
Когда мы вышли из дворца, Роджер обратился ко мне: «Поздравляю, вас, мой друг. Вы вызвали благосклонность короля, и получили если не собственный остров, то остров, названный в вашу честь  самим королем. Позвольте взглянуть на  перстень?»
Я снял его с пальца, и подал своему товарищу. Тот внимательно рассмотрел подарок.
«Перстень изготовлен специально для вас. С ним вы всегда будете под покровительством вашего монарха; –   и он прочитал надпись: «Отважному Робинзону, первооткрывателю». Далее был вензель короля и дата. Придворные, как один, ласково улыбались мне, наш провожатый довёл нас до кареты, и поклонился.
–  Какие галантные придворные!   –   заметил я.
–  Видно, что вы во дворце впервые. Это настоящий рассадник сплетен, интриг и заговоров. С вами же обращались так потому,  что вы здесь впервые, и вряд ли уже появитесь ещё раз.  Яснее говоря,  вы не представляете для них никакого интереса. Да и расположение самого монарха весьма переменчиво, поэтому будьте всегда очень осмотрительны.

НАКОНЕЦ ДОМА. ЖРЕБИЙ БРОШЕН

После визита во дворец  решено было  направиться в мой родной город, и через непродолжительное время   я шагал по знакомым мне с детства улочкам.  Меня охватило небывалое волнение, когда я приблизился к своему дому. Видя мое состояние, Роджер  отстал  на полшага и не докучал  вопросами.
Вступив на знакомый порог, я нажал на отполированную временем дверную медную ручку, и вошёл в дом. На миг мне  показалось, что я не покидал его, не было никаких скитаний и несчастий,   я ждал, что вот-вот откроется дверь, и матушка позовет меня обедать. Моё сердце билось так часто, что казалось, вылетит из груди. Войдя в гостиную, я увидел старушку, сидевшую в задумчивости возле погасшего камина. Услышав стук двери, она встала   с кресла, и, прижав руки к груди,  молча смотрела на меня.
Слёзы выступили на моих глазах. Я  и шагнул навстречу моей матушке, и обнял её. Не могу описать свои чувства, когда моя дорогая старушка молча плакала у меня на груди. Роджер стоял у порога, не произнося ни слова. Наконец, я бережно отстранил мою матушку, и усадил её в кресло. Она смотрела на меня, и слёзы радости продолжали катиться из её глаз. Я сам едва сдерживал рыдания, не в силах вымолвить ни слова. Когда  матушка немного успокоилась,  послышался такой родной,  но уже изменившийся от   времени голос: «Вот я и дождалась тебя, сынок. Но батюшки твоего уже давно нет...». 
Слёзы снова подступили к моему горлу.  Однако, взглянув на Роджера, стоявшего у порога, я представил его матушке.  Роджер учтиво поклонился, и, воспользовавшись приглашением, прошёл в комнату и опустился в кресло.
В комнату вошла молодая женщина,     в которой неуловимо угадывалось нечто знакомое. Всмотревшись, я  узнал в ней  маленькую девочку, всегда игравшую неподалеку от нашего дома. «Это моя помощница, Джин. Не знаю, что бы я делала без неё. – Джин, –  обратилась  к ней матушка. Узнаешь ли ты Робинзона?».
Женщина внимательно посмотрела на меня, и, переведя взгляд на матушку, уверенно произнесла: «Я знала, что он вернётся!». Затем быстрыми и легкими шагами направилась из комнаты, и  вскоре послышался её голос: «Мистер Робинзон,  мистер Роджер,  ваши комнаты приготовлены!»
Моя матушка, неотрывно глядя на меня, держала мои   руки, словно боялась, что я снова исчезну на долгие годы.
Вскоре мы были приглашены за стол, сервировка которого говорила о том, что этот дом переживает  не лучшие времена.  Джин руководила всеми делами, чувствовалось, что делает это она с удовольствием, и матушка бросала на нее ласковые взгляды.
Я рассказал вкратце о своих приключениях, не забыв упомянуть о  своём товарище.
Джин и матушка молча слушали мой рассказ. Я показал перстень, подаренный мне королем, который произвёл на обеих слушательниц большое впечатление. Как только я закончил свой рассказ, матушка поведала, как ждала меня все эти годы, и как горевал отец, так и не дождавшись единственного сына.
Когда ужин закончился, за окном уже стемнело, и мы направились отдыхать. Мать, зайдя ко мне, как в детстве перед сном, молча гладила меня по голове.      «Ты больше не покинешь меня , сынок?» – вдруг спросила она меня, и в ее голосе угадывалась тревога.
Вместо ответа я спросил:
–  Джин давно помогает тебе?
 – Джин – очень хорошая девушка. Как только умер отец, я занемогла, и она сразу пришла ко мне. С тех пор она – моя единственная помощница.
Мать ласково смотрела на меня.  Наконец, усталость взяла своё,  глаза мои закрылись, и я погрузился в сон. 
Яркий солнечный луч упал на мое лицо, но я лежал с  закрытыми глазами, боясь, что возвращение домой – только сон. Но вот  отворилась   дверь, и в мою комнату вошла матушка. При солнечном свете я с печалью рассмотрел следы прошедших лет на её лице. Однако она была бодра, весело улыбалась: «Мистер Роджер  уже встал, Джин накрыла на стол, и  все ожидают тебя».
Во время завтрака, где все весело шутили, я  заметил, что Джин имеет чувство юмора, и, видимо, достаточно образована. После  завтрака Роджер предложил мне выкурить по сигаре в маленьком садике у дома. Как только мы расположились под старой яблоней, мой товарищ произнёс слова, которые я боялся услышать: «Настало время решать, что мы будем делать дальше.  Останетесь ли вы, мой друг, у себя дома, довольствоваться  подарками   вождя племени, либо решитесь вновь отправиться в путешествие на остров Робинзона, чтобы забрать оттуда найденные нами сокровища?».
 Я задумался. Сколько раз в моей жизни бывали моменты, когда  высшим счастьем казалось очутиться на твердой земле! Сколько раз я давал себе слово не ступать на палубу корабля!  Сейчас я нахожусь у себя дома, куда стремился долгие годы, и  друг задает мне вопрос, хочу ли я снова отправиться в экспедицию. Передо  мной   чередой прошли картины несчастий, преследовавших меня в  странствиях. Я вспомнил страшные дни, проведенные на палубе  Ариадны,  долгие годы одиночества на острове, каторжный труд на галерах….  Что я должен ответить? Что я скажу матушке, отправляясь вновь  навстречу опасностям?  Гнетущее молчание повисло над нами.
Роджер не торопил меня с ответом. Он спокойно курил сигару, глядя куда- то в сторону,  словно забыв о своем вопросе. Внезапно дверь дома открылась, и на пороге возникла стройная фигурка Джин. Приветливо кивнув нам, она  сбежала с крыльца. Проводив её взглядом, Роджер задумчиво проговорил: «Джин – прекрасная девушка. Из неё выйдет образцовая жена, с которой можно   будет провести спокойно оставшиеся годы…»
Он словно прочитал мои мысли, и от этого мне стало не по себе. Роджер, как искуситель, раскидывал передо мной карты с  многообещающим, но тёмным будущим. Какое-то чувство, сродни тому, что заставляет человека приближаться к самому краю пропасти,  будоражило меня, не давая сосредоточится и принять решение, к которому стремилось моё существо. Вероятно, ветер странствий, гонящий людей из тёплых домов навстречу неизвестности,  насквозь пропитал мою душу своим сладким ядом. 
Роджер, как ни в чём не бывало, продолжал курить сигару. Раздумья терзали меня, не в силах более молчать, я, положив руку на плечо своего друга, сказал: «Надеюсь, наше путешествие будет удачным!».
Роджер словно ожидал такой ответ. Не отрывая взгляд от горизонта, он промолвил: «В таком  случае, нужно нанять крепко судно с надёжным экипажем».   
Жребий был брошен.


http://www.proza.ru/2017/01/14/1872