Греки неправильно перевели Евангелие

Игорь Леванов
Смотрел документальный фильм, профессор рассказал, что был учёный, который говорил: «Греки неправильно перевели Евангелие». Но этот профессор не смог ответить, что именно не так перевели. Я, как говорится, влёт так же не смог понять. Причём, что-то не перевели не так очень важное, касающееся веры.
Озарение пришло, когда стоял в автомобильной пробке. Машина впереди дёргалась, ручная коробка передач не позволяет ехать в автомобильной пробке комфортно, нужно переключаться. Автоматическая коробка позволяет забить о неудобствах, нажал на тормоз, остановилась, отпустил тормоз, покатилась вперёд, нажал на газ, поехала быстрей. Автомобильные пробки не проблема, пенсионерам спешить некуда, всё равно успеют.
Причём здесь машины с разными коробками передач, и Святое Евангелие?  Притом, что когда написано, успокоить свою плоть, это значит притормозить в автомобильной пробке. Греки со своим культом здорового тела, могут как автоматическая коробка передач, сразу включиться после остановки, а остальным нужно руки применять.
В Салониках, во втором по величине городе Греции, огромный стадион, так что церкви на его фоне выглядят достаточно скромно. Христианство, став официальной религией Римской империи, на протяжении ста лет в Греции одновременно существовало с поклонением Олимпийским богам. Своё открытие я сделал в автомобильной пробке возле своего дома в Дмитрове, в не в Греции.  Кстати, в Греции ездят по-другому, они оставляют между машинами расстояние для скутеров.  В России, иногда, встревают мотоциклисты, но зимой их не бывает, поэтому расстояние между машинами меньше.
Читайте серию моих книг «Верну Богу его жену Ашеру», узнаете много нового, которое позволит сделать вашу жизнь ещё более счастливой.