Ципа, цыпленок, цип цип - этимология

Сергей Колибаба
Проса желтую струю
наземь сыпя,
кормят птицу пеструю:
Цип, цип, ципа!..
С. И. Кирсанов. Сельская гравюра (1928)
 
1) Существующая этимология

а) Викисловарь

* Ципа. Корень: -цып-; окончание: -а. Значение: разг. курица; разг., фам. девушка, женщина; обращение к ней. Этимология – нет.

* Цыпленок. Корень: -цыпл-; суффикс: -ёнок. Значение: птенец курицы.

Этимология декларируется по Максу Фасмеру
 
Происходит от междометия, которым подзывают птиц; ср. русск. цып, цыпа, укр. ципка, цип, цип!, белор. цыпа «цыпленок», словенск. с;ра «вид жаворонка», сiра «курочка», словацк. сiра «наседка».

б) Этимологический словарь Макса Фасмера (то же у А.Г. Преображенского, М.-Л., 1949 г.)

Цыплёнок, мн. цыплята, цыпка – то же, цыпаш "птенец", арханг. (Подв.1), цып, цып!, укр. ципка, цип, цип!, блр. цыпа "цыпленок", словен. сiра "вид жаворонка", сiра "курочка", слвц. сiра "наседка".

Все эти слова произошли от подзывания; см. Брандт, РФВ 21, 214; Бернекер I, 130; Мi. ЕW 29; Преобр., Труды I, 50. Ср. еще польск. сiр, сiр! – подзывание кур (РФВ 69, 425), лтш. tib! и cib!, также ciba "курица" (М. – Э. I, 378; 4, 179), бав. zib, zib! и др. О связи с сербохорв. пиле "курочка, цыпленок" и близких не может быть и речи, вопреки Горяеву (ЭС 405).

в) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
Искон. Сокращение цыпленок. Обращение к женщине, подобно словам кошечка, ласточка, фря.

г) Словарь Академии Российской 1789 г.
* Цыпъ. Межд. Которое повторяя кличутъ цыплятъ. Цыпля, цыпленокъ - куриный детёныш.
 
2) Применение термина в русском языке

а) Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
 
Термин «ципа» фиксируется в графике НКРЯ  с 1886 г., «цыпленок» - с 1830 г.

* А. Н. Радищев. О человеке, о его смертности и бессмертии (1792-1796): «Но виден ли в яйце цыпленок, хотя не сомневаемся, что он в нем содержится?».

* П. В. Шумахер. Бывало (1877)
Теперь я ; старческий ребенок;
И, после дозы ревеню,
Бульон да жареный цыпленок ;
Мое вседневное меню.

* А. В. Суперанская (классик российской ономастики, доктор филологии): …«Фамилии Ципкес и Цепкес восходят к еврейскому женскому имени Ципа ; ласкательная форма к имени Ципора».

б) С.Б. Веселовский. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища, фамилии. М., 1974

Цыпля, Цыплятев (Циплятев): Александр Григорьевич Цьшля Курицын-Кокорев [см. Иван Дмитриевич Цыпля Монастырев  [см.  Монастырь],  дьяк  кн.  Михаила Верейского, 1475 г.; от него - Цыплятевы [см. Неудача].
Цыпляга Иван Нефедьев, крестьянин, 1593  г.,  Арзамас  Цыпнев  Григорий Захаров, бортник, 1608 г., Нижний Новгород; Цыпов Григорий, 1585 г., Псков.

3) Обобщение и вывод

* Птичья терминология с корнем ЦИП фиксируется в русском языке примерно с середины XV века, возможно, существовала и раньше, однако примеров лексики обнаружить не удалось. Исследователи однозначно  толкуют слово как – звательное, служащее для собирания домашней птицы на  кормёжку, это «объяснение» содержание термина в связи его графикой не объясняет.
 
* Описывая мир в первых стихах, Библия выделила живую природу: растения и животных, в т.ч. и птиц: «И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной» (Бытие 1:20). Далее человек начал называть окружающий его живой мир (под присмотром Бога): «Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей (Бытие 2:19).

Возникает логическое противоречие, еврейский Бог прочно закреплен в образном мире европейцев в мировоззрении, сознании и мышлении, а язык Бога – отсутствует, что невозможно, учитывая многие века религиозного воспитания и обучения населения. В выводах этимологов  термин появился на громадных территориях ниоткуда, стихийно, сам по себе, хотя все отчетливо понимают, что любая мысль (умозаключение) имеет словесную форму, а она кем-то создана, и глухонемые общаются словами-понятиями с помощью специальных жестов и мимики. Исключение составляет  разумное объяснение классика русской ономастики  доктора А. В. Суперанской, которая трактует термин ЦИПА от еврейского слова ЦИПОРА (птичка).

Вывод
Целесообразно рассмотреть «неизвестно как появившийся» термин в связи с библейскими образами и терминологией.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология
* ивр. ЦИПОР птицы; ЦИПАР (арам.) птица.
 
Общий вид, вариант 1

Русск. ЦИПА (звательное по отношению к птицам - птичка) = ивр. ЦИПОР птицы; ЦИПАР (арам.) птица = без огласовок, Ц.Ф.Р., ЦИП+АР сокращено, согласно А.В. Суперанской.

* ивр. ЦАФАФ, ЦИФЦЕФ свистать (о птицах), щебетать, чирикать, пищать.

Общий вид, вариант 2

ЦИПА ЦИПА = ивр. ЦФФ + ЦФФ без гласных; с огласовками  ЦАФАФ щебетать, чирикать (переход П-Ф,  объяснение смотри ниже). Общий смысл – щебетать, пищать.
 
* русск. ЦЫПЛЕНОК птенчик, детёныш птицы = ЦЫП+Л+ЁНОК = ивр. ЦАФАФ щебетать + Л принадлежность + ЙОНЕК ребёнок, потомство, отпрыск; т.е. пищащий потомок, отпрыск.

См. видео пищащих цыплят; https://www.youtube.com/watch?v=Vfu8Gp4RoaI

б) Источники

* См. стронг ивр. 6834, ЦИПОР

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Звета, Вильно, 1878 г.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_410.htm

* Справка. См. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный

«Особенно яркое различие между еврейскими и русскими звуками чувствуется в еврейских словах и собственных именах, имеющихся в переводе Библии и других письменных памятниках древности в транскрибированном виде. … Из нижеизложенных примеров имен явствует, что не только гортанные буквы еврейского алфавита (см. предыд. ст.) получили новое в русской транскрипции обозначение, но значительно видоизменились также звуки небные, губные, язычные и шипящие. …
Буква ПЭ (п) и ФЕ (ф) = ф, ph, f: Финеес, Фараон, Фасга, Фаран, иногда = П: Падан, Потифар. С dagesch forte = пф: Сепфора (птица)». (Сепфора (ивр. ЦИПОРА) - жена Моисея, Исход 2:21)».

Исследователи XIX-XX веков выявили, что в русских словах имеющих библейское происхождение буква иврита ПЭ передавалась русской буквой Ф или П, а буква иврита Ц часто передавалась русской С (Сепфора).

б) Библейский образ

* Второзаконие 4:17: «изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы (ЦИПОР) крылатой, которая летает под небесами».

* Исаия 10:14: «и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул (ЦАФЦЕФ, от ЦАФАФ).

* Исаия 38:14: «Как журавль, как ласточка издавал я звуки (АЦАФЦЕФ, от ЦАФАФ), тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня».

Таким образом, у нас есть логическое, историческое и теологическое основание истолковывать термин ЦИПА от библейского слова Ц.Ф.Ф., ЦАФАФ. Проведя элементарный логико-лексический анализ, мы обнаружили тождественность; русские термины ЦИПА, ЦИП ЦИП, ЦИПЛЕНОК идентичны терминам иврита ЦАФАФ, ЦИФЦЕФ, без огласовок Ц.Ф.Ф., Ц.Ф.Ц.Ф. = ЦПП, ЦП.ЦП = ЦП, ЦП.ЦП.
 
Этот факт лексической связи говорит о способе образования слов-понятий в древнерусском языке - заимствование библейских образов и терминов, транслитерация (передача слова другим алфавитом).

26.1.2017 г.