Перефраз на узбекский лексикон – Уроки русского
Эту перефразку нам рассказывала учительница английского языка в Кокандском техникуме – был еще 1958й год – Торжинская Галина Сергеевна…
И я по памяти тоже пересказываю
Значит, дело было в далеком узбекском кишлаке, в годы, когда даже в кишлачных школах дети учили русский язык, и учителя русского - были узбеки…Очень интересный диалог учителя с учеником. Итак…
Учитель зашел в класс, положил журнал на стол, оглядел учеников и говорит:…
-Так…Сативолдиев, урок виучился? - Виучился, жануб учител… - вихади к доска атвичать…
. Так, Сотиволдиев, а скажи-ка миня, скольки будет трисать пять прибавить трисать пять? Сативолдиев наморщил лоб, начал перебирать пальчики на руках - - Ээээ, значит, пять да пять – десят, адин на ум пашел, три да три шест, адин с ума сашел – и радостно – семисят, жануб учител!
Правильна – говорит учитель.
-Так, а скажи-ка, Сативолдиев – чито есть пустиня Сахара? –
Писки! – жануб учител –
Какие писки? –
ну, жануб учител, я жи ни сказал, чито рафинад…
-Так, Сативолдиев, басня Кирилова выиучился?
- Ха – учител, виучился…
Гавари…
-Ээээ, Варона з воздыхом лител, сир ва рту диржал,
Лисиц бижал-бижал, хувост на трубом диржал.
Варона лител-лител – селлл,
Лисичка бижал-бижал – встал
думал Лисичка на свой галава – нада камплиментский гаварить
КАКОЙ ТИБЕ ХАРОШИЙ НАСОЧИК
КАКОЙ ТИБЯ ХАРОШИЙ ГЛАЗОЧИК,
ПОЙ ПАЖАЛУЙСКА…..
Варона пел, сир упал, Лисичка хватал – пабижал…
А Дедушка Кирилов мааалинький записка аставил –
ХОЧИШЬ СИР КУШаТЬ,
НИКАКОЙ ШАРЛАТАН ЛИСИЧКА НИ НАДА СЛУШать!!!
Хош, - учитель говорит- садись, Сативолдиев, тибе Питёрка…
Ох и смеялись мы тогда, молодые были…. 1958й год. На хлопке…