Исторический словарь русских названий бактерий

Сергей Розен
ПРЕДИСЛОВИЕ

   Как известно, научными названиями видов растений и животных являются латинские названия, однако наряду с  ними существуют системы национальных названий, в том числе и русских.  Многотомные "Этимологический словарь латинских названий растений" и "Словарь названий животных" дают русские эквиваленты названий растений и животных,подытоживая огромный пласт специальной лексики, накопленный за весь период развития отечественной биологии.

   Неупорядоченность латинской номенклатуры бактерий несомненно препятствовала созданию системы русских  названий. В последние годы успешно проведена международная номенклатурная реформа в бактериологии. Из 20 тысяч названий бактерий, опубликованных за столетний период развития бактериологии, отобрано приблизительно 2 тысячи, включающие 400 родовых названий и 1600 видовых эпитетов, остальные названия исключены из научной номенклатуры.

   Упорядочение системы латинских названий создало условия для анализа  положения с русскими названиями видов и доработки системы русских эквивалентов, и этому вопросу посвящена серия наших публикаций (Тер-Казарьян, 1972-1987 годы).

   Данная брошюра подводит итоги этой работе и состоит из 3 частей: исторического словаря русских названий бактерий, латинско-английского толкового словаря названий бактерий и системы русских названий бактерий.

   В историческом словаре приведены названия родов и видовые эпитеты.В литературе обнаружено по крайней мере около 40 родовых названий (около 9% от оставленных в номенклатуре) и более 100 видовых эпитетов (около 7% имеющихся в современной номенклатуре). При этом оказывается, что родовые названия  являются транслитерированными, а видовые эпитеты - переводами.

   Толковый словарь основан на этимологии, приведенной в последнем               издании определителя бактерий Берги. При составлении словаря приведены некоторые незначительные изменения. В отношении названий, означающих вещества, всегда  уточняется, потребляется оно или накапливается в среде, содержится в среде или в клеточной стенке. Важнее, однако, что почти все названия рассортированы в зависимости от их происхождения и значения. Составлены списки названий, происходящие от фамилий, географических названий, исторических, мифологических, медицинских и ветеринарных понятий, названий растений и животных, веществ, колористических названий.

   Заключительную часть составляет система русских названий. Названия семейств, родов и эпитетов приведены под теми же номерами, что и в толковом словаре.Видовые эпитеты даются в переводе, в виде одного слова. При этом учитывается, как передаются фамилии и географические названия, названия растений и животных на русском языке. Транслитерация родовых названий произведена по возможности с учетом сложившейся практики передачи латинских  и греческих корней в словарях иностранных слов. Наконец, названия семейств образованы от родовых названий с добавлением окончаний "-овые" и "-евые", как это принято в отечественной биологической литературе.

   Наконец, о назначении отдельных разделов книги и книги в целом. Исторический словарь подводит итоги в области русских названий бактерий, он показывает, по каким правилам формировалась русская терминология. Аналогичная работа возможна и желательна в отношении любой национальной терминологии.

   Толковый латинско-английский словарь объясняет значение каждого термина вновь введенной системы латинских названий, что совершенно необходимо для  внедрения этой системы во всех странах мира.Не менее важно, что словарь дает возможность авторам любой страны составить проект терминологии на своем национальном языке, а
читателям этой страны составить собственное мнение об удачности каждого эквивалента, выявить и устранить возможные погрешности, подвести проект к принятию национальным микробиологическим обществом.

   Система русских названий является первой национальной системой, разработанной в результате международной номенклатурной реформы в бактериологии.Она может быть использована при составлении национальных номенклатур в бывших союзных республиках СССР и в автономных республиках России.

   Необходимо подчеркнуть еще раз, что научной номенклатурой является латинская, а национальная является вторичной и вспомогательной Первое упоминание бактерии в научной публикации возможно исключительно на латинском языке и лишь при последующем изложении материала, когда ясно, о кком виде идет речь, возможно использование национального названия.

   В целом брошюра может оказаться полезной в учебных, научных и производственных бактериологических лабораториях, для национальных научных и университетских библиотеках.

   (Список использованной литературы включает 36   названий)

        ИСТОРИЧЕСКИЙ ЛАТИНО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ БАКТЕРИЙ

                Родовые названия (примеры)

Aeromonas - аэромонада - (Калина, 1977)
Azotobacter - азотобактер - (Шелоумова, 1933)

Bartonella - бартонелла - (Ветеринарная энциклопедия, 1968)
Beggiatoa - беггиатоа - (Де-Бари, 1886)
Bifidobacterium - бифидобактерия - (Семнихина, 1967)
Brucella - бруцелла - (Миллер, 1935)

Caulobacter - каулобактерия - (ВЭ, 1972)
Citrobacter - цитробактер - (Рагнская и Батур, 1969)
Clostridium - клостридия - (ВЭ, 1972)
Corynebacterium - коринебктерия (ВЭ, 1972)

Escherichia - эшерихия (Кудлай и др.,1957)

Hafnia - хафния (Арбузова, 1964)

Lactobacillus - лактобацилла (Бердников, 1910)
Leptospira - лептоспира (Тр ЦИЭМ, 1941)
Leptothrix - лептотрикс (Де-Бари, 1886)
Leuconostoc - лейконосток (Шульгин, 1885)

Micrococcus - микрококк (Хомяков, 1876)
Mycobacterium - микобактерия (ВЭ, 1973)
Mycoplasma - микоплазма (ВЭ,1973)

Nitrobacter - нитробактер (Горовиц-Власова, 1932)
Nitrosomonas - нитрозомонас (Брук, 1931)

Pasteurella - пастерелла (БЭ, 1904)
Pediococcus - педиококк (Ситников, 1927)
Photobacterium - фотобактерия (Омелянский, 1909)
Providencia - провиденция (Кагановская и др., 1973)
Proteus - протей (Павловский, 1886)

Rickettsia - риккетсия (Тр. Молотовского ин-та, 1945)

Salmonella - сальмонелла (Гармизо, 1950; Фриауф, 1950)
Sarcina - сарцина - (Омелянский, 1913)
Shigella - шигелла (Френкман, 1951)
Spirillum - спирилла (Шульгин, 1885)
Spirochaeta - спирохета (Шульгин, 1885)
Staphylococcus - стафилокок (Макарычев, 1902)
Streptococcus - стрептококк (Кудинов, 1896)

Treponema - трепонема (Кальметт, 1926)

Vibrio - вибрион - (Якубович, 1876)

                Видовые эпитеты (примеры)

aceti - уксусная (Цопф, 1884); уксуснокислая (ЭСБЭ, 1891)
acetobutylica - ацетобутиловая (Гольдин, 1932)
acetoethylica - фцетоноэтиловая (Ситников, 1942)
acidophila - ацидофильная (Омелянский, 1913)
alba - альба (Павловский, 1886)
alcaligenes - щелочеобразующая (Лаушник, 1976)
anaerobia - анаэробная (Медведева, 1948)
anthracis - сибиреязвенная (Мижуева, 1896)
aurantiaca - оранжевый (Цопф, 1884)
aureus - золотистый (Котляр, 1892)
avium - птичий (Гамалея, 1899)

botulinus - ботулизма (Кальметт, 1928)
boydii - Бойда (Черномордик, 1947)
brevicatena - короткоцепочечная (Частная эпизоотия, 1954)
brevis - короткая (Бачинская, 1916)
bulgaricus - болгарский (Разиньков, 1907)
butyricum - маслянокислый (Омелянский, 1913)

capsulatus - капсульная (ВЭ, 1972)
casei - сырная (Афанасьев, 1886)
catarrhalis - катаральная (Иркутский ин-т, 1924)
caucasicus - кавказский (Цопф, 1884)
cholerae - холерный (Шульгин, 1885)
citreus - желтый (Фишер, 1906)
cloacae - клоачная (Горовиц-Власова, 1932)
coli - кишечная (Ковалевский, 1898)
cremoris - сливочный (Богданов, 1939)
cyaneus - синий (Цопф, 1884)
 
delbrueckii - Дельбрюка (Ситников, 1927); дельбрюковская (Жвирблянская, 1966)
denitrificans - денитрифицирующая (Евсеенко, 1899)
dentium - зубной (Омелянский, 1931)
diphtheriae - дифтерии, дифтерийная (Гамалея, 1894)
dysenteriae - дизентерии (Абель, 1923); дизентерийная (Бутягин, 1909)

equi -  мыта (Руководство, 1896); мытный (Геделест, 1901)

gastri - желудочная (Шебельский, 1878)
giganteum - гигантский (Гамалея, 1899)
gonorrhoeae -  гонореи (Червяков, 1894); гонорейный (Зильберберг, 1928)

faecalis - фекальный (Фалькенберг, 1893)
flava - ржава-красная (Цопф, 1884)
flexneti - Флекснера (Рапопорт, 1925)
flourescens - флоуресцирующий (Френкель, 1887)
fusiformes - веретенообразный (Кальметт, 1928)

haemolyticus - гемолитический (Дзержиговкий, 1927)
helveticus - швейцарский (Палладина, 1931)
herbicola - травяная (Скородумова, 1949)

influenzae - инфлюэнцы (Битнер, 1901; Геделест, 1901)

kefir - кефирная (Подвысоцкий, 1884; Цопф, 1884)

lanceolata - ланцетовидная (ЭСБЭ, 1891)
leichmannii - Лейхмана (Макринов, 1924)
leprae - лепры (Войтов, 1890); лепрозная (Павловский, 1886); проказы (Цопф,    
    1886); проказная (Ньюман, 1902)
lepraemurium - лепры крыс (БТЭ,1960); проказы крыс (Эльберт, 1965)
liquefaciens - разжижающая (Итцерот, 1895)

mallei - сапа (Подвысоцкий, 1884); сапная (Буйвид, 1886)
megaterium - мегтериума (Гамалея, 1894)
melitensis -  мальтийская (Розен, 1927)
mesenteroides - клёковая (Цопф, 1884)
mesophilicum - мезофильный (Богданов, 1967)
metschnikovii - Мечникова, мечниковкий (Итцерот, 1895)
microti - полёвок (БТЭ, 1960)
morganii -  Моргана (Розен, Фалькович, 1929)

neapolitanus - неаполитанский (Фалькенберг, 1893)

ozaenae - озены  (Квасников, 1948;озеновая Губина, Музыка, 1967)

pallidum - бледный (Омелянский, 1909)
parapertussis - паракоклюшный (Вайсганг, 1973)
paratuberculosis - паратуберкулуза (БМЭ, 1960)
paratyphi - партифизная (Омелянский, 1916)
pasteurii -Пастера (Брук, 1931)
pertussis - коклюша (Абрамов, 1897); коклюшная (ЭСБЭ, 1891)
pestis - чумы (Смирнов, 1899);  чумная (Хмельницкий, 1899)
phlei -  тимофеевой травы (Гаппих, 1902)
plantarum - растительных веществ (Палладина, 1931)
pneumoniae - пневмонии (Чистович, 1895)
propionica - пропионовокислый (Зонтаг, 1938)
proteus - протейная (Брук, 1931); протеев (Керашева и др.,1973)
pseudodiphtheriticum - псевдодфтерии (Руководство, 1896); псевдодифтерийная
   (БМЭ,1960)
pseudotuberculosis -  псевдотуберкулеза (Геделест, 1901); псевдотуберкулезная
  (Фишер, 1906)
psittaci -  орнитоза (Вишнякова, 1972; Токаревич, 1972)
putrefaciens -гниения (Абрамов, 1897); гнилостная (ЭСБЭ, 1891)
pyogenes - гноеродный Котляр, 1892); пиогенный (ВЭ, 1973)

rhinoscleromatis - риносклеромная (Смоленский ин-т, 1929);риносклеромы (Червяков,
    1894)
rosea -  красная (Ценковский, 1882); розовая (Заболотный, 1896)
rubrum - красный (Гаппих, 1902)

scarlatinae - скарлатины (Деюлин, 1913); скарлатинозный (Отчет Моск., 1903)
septicum - септический (Буйвид, 1886)
smegmatis - смегмы (Итцерот, 1895)
sonnei - Зонне (Чернова, 1947)
subtilis - сеная (Цопф, 1884)

tetanus - столбняк (Буйвид, 1886); столбнячная (Итцерод, 1895)
thermophilus - термофильный (Богданов, 1967)
tuberculosum -туберкулеза (Подвысоцкий, 1884); туберкулезный (Буйвид, 1886)
tularensis -  туляремии (Эберт, 1937)
typhi(Salmonella) - брюшного тифа (Цопф, 1884; Подвысоцкий, 1884); брюшнотифозная
    (Войтов, 1891)
typhi (Rickettsia) - сыпнотифозная (Гремяцкий, 1945)
typhimurium - мышиного тифа (Червяков, 1894)

uberis -выменный (Тер-Казарьян, 1972)
urea - мочевины (Бердниковкий, 1900)

vaginalis - влагалищная (Калинин, 1940)
variabilis - вариабельная (Бердже, 1936)
violaceus - фиолетовый (Гаппих, 1902)
viridans - зеленящий (Коляков, 1965)
viridis -  зеленый (Цопф,1884)
vulgaris - вульгарный (Бучин, 1952)

winogradsky -Виноградского (Фишер, 1906)

zoogleiformis -  зооглейный (Руководство, 1986)

Обозначения: БМЭ - Большая медицинская энциклопедия
             ЭСБЭ - Энциклопедический словарь Брокгауза-Эфрона
             ВЭ - ветеринарная энциклопедия