Современный английский язык

Игорь Захаров 2
                Нужны ли нам WANNA, GONNA, GOTTA ?

     Конечно нас никто не заставляет говорить wanna вместо want to, gonna вместо going to, gotta вместо have got to. Тем не менее мы должны принимать в расчёт, что англичане и ирландцы(не очень часто), американцы и австралийцы (часто), а также другие англоговорящие национальности употребляют данные слова. Соответственно мы должны улавливать эти слова на слух и понимать их значения.  С want to, я думаю всё понятно. Have got to – это старинная английская конструкция, замена «должен» на более мягкое «придётся», «вынужден в силу обстоятельств».  Я думаю, что ленивые американцы в начале откинули have, а потом соединили to и got, получив gotta. Gonna – заменяет не только going to («собираться»), но и вспомогательный глагол будущего времени will.
Чтобы легче разобраться во всей этой «новизне» просто разберём примеры.
     Фильм Ф.Ф.Кополлы «Апокалипсис сегодня (Apocalypse Now)». Капитан Уиллард кричит: “Get out of here! We're all gonna die!” – «Валим отсюда! Мы все погибнем!»
     В одной из американских комедий  обычная ситуация. Неожиданно вернулась жена, а муж не успел замести следы  вчерашней вечеринки и её последствий. Очнувшись, видит жену собирающую вещи в чемодан. - Wha'd (what would) you wanna say by that,darling?- Что ты хочешь сказать этим, дорогая?  - What you're gonna do? - Что ты собираешься делать? - I’m gonna leave you! - Я собираюсь уйти от тебя.
    Ещё несколько примеров из песен с wanna и gonna.
I wanna do bad things with you - Jace Everett.
I wanna be your illusion, be your illusion - Benny Benassi.
Touch me, touch me.I wanna feel your body – Samantha Fox.
That's what I wanna see – Pink.
I wanna live, I wanna love. But it’s a long hard road - Marilyn Manson.
Gonna fly now. Flying high now – Bill Conti.
Don’t worry about a thing. Cause every little thing gonna be all right. – Bob Marley.
Are you gonna go my way? - Robbie Williams.
Are you gonna hit my heart? Are you gonna leave me once again? - Benny Benassi
      Скучный фильм про скучных бизнесменов с “Wall Street”. Обычный начальник говорит обычным подчинённым. - You gotta obey my orders whatever you do. - Вы должны слушаться моих приказов, что бы вы ни делали. You gotta do whatever I say wherenever I go. - Вы обязаны делать все, что бы я ни говорил, где бы я ни был.
        И на «этой оптимистической ноте» можно и закончить. А если захотите ещё, то у меня припасено много таких, как “ hafta”, “ lotsa”, “ outta”, “ dunno”, “ gimmie”, etc.
BYE!