Бактаксон, Микробиологический центр, части 1-19

Сергей Розен
 
    Часть 1.

    ч.1-№1."Международная номенклатурная реформа бактериологии", обзорная статья.
 
   Во второй половине позапрошлого века стали разрабатываться кодексы номенклатуры растений и животных, так как стало ясно, что без твёрдых правил составления и использования названий невозможно разобраться в миллионах видов растений и животных, населяющих Землю. Так как бактерии относят к растениям (Горленко М.В., 1981), то бактериологи должны были пользоваться кодексами ботанической номенклатуры, которые в нашей стране издавались 8 раз (Межд.кодекс бот.ном., 1974), неоднократно издавались и кодексы зоологической номенклатуры (Межд. кодекс зоол. ном., 1966).

   Поскольку бактерии в системе биологических объектов занимают особое место, было неясно, можно ли пользоваться кодексом номенклатуры растений для наведения порядка в номенклатуре бактерий. Это отрицательное отношение к кодексу ботанической номенклатуры со стороны бактериологов было настолько сильным, что оно по инерции продолжалось и некоторое время после того, как был разработан специальный кодекс, учитывающий особенности бактерий. Кодекс  интересен тем, что на основе его требований составляются практические руководства для идентификации бактерий. В период с конца позапрошлого века до первых десятилетий прошлого большой известностью пользовался определитель немецких авторов Лемана и Неймана (Lehman R.B. Neumam R. 1896-1927,на англ. яз. 1931) номенклатура которого основывалась на требованиях ботанического кодекса. Однако параллельно с этим определителем американские авторы начали составление своего определителя, основателем которого был Давид Берги (1860-1937) (Bergey D.H. et al.). Издания 1-5-е, опубликованные в 1923-1939 годы, основывались в части номенклатуры на ботаническом кодексе.

   На первом международном микробиологическом конгрессе, который состоялся в Париже в 1930 году, был создан номенклатурный комитет, в задачу которого было вменено разработать кодекс бактериологической номенклатуры, и было отмечено: "Ни одно действие, имеющее отношение к номенклатуре, не должно считаться полным и действительным до тех пор, пока оно не будет рассмотрено  всеми членами Комитета, пока не будет осуществлена необходимая гласность в отношении предлагаемых действий, пока не будет получено одобрение большинством в две трети Комитета и пока не будет сделано сообщение очередному Международному микробиологическому конгрессу (Межд.кодекс ном.бакт.,1978 )". Первый кодекс был рассмотрен и утвержден 4-м междунарордным микробиологическим конгрессом, который состоялся в Копенгагене в 1947 году и был опубликован в 1948 году.Поэтому последующие издания определителя (6-е - 8-е, 1948-1974 годы) основывалось в своей номенклатуре уже на бактериологическом кодексе.

   На фоне этих событий и происходила дискуссия, если можно так выразиться, касающаяся как правил номенклатуры,так и определителя бактерий Берги.

   Вначале приведем высказывание против определителя Берги и применения правил ботанической номенклатуры в бактериологии. Королев С.А. предложил заменить Lactobacillus определителя Берги на Lactobacterium, поскольку представители рода спор не образуют, причем предложил это сделать "в отступление от общепринятых правил приоритета". Одновременно он составил схему идентификации и классификации молочнокислых бактерий, в которой многие виды объудинены.Детализация видов должна основываться на "реальной возможности определенно и точно находить установленные нами границы в самой природе". "Нарушения этого требования происходит неизбежно, как мы это видим, например, в системе американских бактериологов, к чрезвычайному загромождению номенклатуры массой искусственных, придуманных, по-существу ничего не говорящих терминов" (Королев С.А.,1932). Рудаков К.И., 1936 заменяет уже Lactobacillus "американских авторов" на давно знакомое Bacterium. Это было началом недооценки кодекса, номенклатуры и системы Берги. Далее были приведены более серьезные аргументы. "В порядке критики следует прежде всего найти в себе смелость признать, что применение заимствований из систематики высших растений и живортных бинарной номенклатуры по отношению ко многим микроорганизмам не имеет того филогенетического смысла, который она имеет там. Как родовое, так и видовое наименование диктуются часто не фактами, указывающими на степень родства или специфические отличия, приобритенные в процессе эволюции от одного корня, но случайные признаки, бросающиеся в глаза тому или иному исследователю, в одних случаях эт о морфологические признаки, в других - физиологические особенности или патологические свойства... Нам представляется гораздо более логичным и более перспективным перестать прятаться за конкретной номенклатурой систематики высших организмов и прикрывать заимствованной оттуда номенклатурой расплывчатость и недостаточность наших знаний в области филогенетических взаимоотношений весьма пестрой смеси    организмов" (Шапошников В.Н.,1942). Вскоре Исаченко Б.Л., 1946 отмечает, что в плане работ института микробиологии - разработка филогенетической систематики, учитывающей не только морфологические, но и физиолого-биохимические признаки, и что в план изданий на пятилетку включен обширный определитель бактерий. В другом выступлении Исаченко Б.Л., 1947 указывает, что с критикой существующих систем бактерий  впервые выступил В.Н.Шапоршников в 1942-1944 годы, что это была справедливая критика предложенных до сих пор систем. Для построения филогенетической системы использовались не только морфологические, но и физиологические признаки. Н.А.Красильников в большом определителе бактерий "построил систему эволюционной систематики микроорганизмов... Соображения, высказанные нашими учеными, должны быть учтены Международной комиссией по номенклатуре на предстоящем в 1947 году микробиологическим конгрессе". И еще тот же автор отметил, что "усиленной разработки требуют вопросы филогении микроорганизмов и их системаьтика, принадлежащие к числу трудных и важных вопросов"(Исаченко Б.Л., 1946). Любопытно, что высказывания С.А.Королева и В.Н.Шапошникова связываются в одно целое: "Королев С.А. значительно переработал, исправил и улучшил систему классификации молочнокислых бактерий, разработанную в свое время Орла-Йенсеном... Заслуживают серьезного внимания работы Шапошникова В.Н. по филогении и систематике микроорганизмов, в которых он первым выступил с критикой существующих систем бактерий" (Проценко Д.Ф.,1948). В статье, предшествующей выходу определителя, Красильников Н.А. писал (Красильников Н.А., 1948): "Шапошников В.Н. (1942) предлагает строить систематику микробов на основе биохимической специфики...Все эти данные дают основание пересмотреть накопившиеся материалы о микробах с точки зрения филогенеза и строить систему  эволюционной их систематики". 6-е издание определителя Берги подвергает такой критике: "Этот определитель имеет ряд существенных недостатков, делающих его мало пригодным для использований" (Красильников Н.А., 1949). 7-му изданию также достается: "Отсутствие единого принципа и последовательности в группировке микроорганизмов особенно подчеркивается в определителе Американского общества бактериологов, основателем которого был Бердже (1957). В нем нет ни  единого принципа в распределении материала, ни четких  формулировок определении таксономических единиц, не только видов, но даже родов и семейств. В одну систематическую группу включаются бактерии грамположительные и грамотрицательные, подвижные и неподвижные, имеющие полярные жгутики и перитрихи и т.д. Культуры бактерий, выделенные из поражений ткани растений или животных, относятся к одному роду и семейству, а штаммы с точно такими же морфологическими и физиологическими признаками, но выделенные из почвы или другого природного субстрата, рассматриваются как предстваители другого рода и даже семейства... Такая же нечеткость и путанеица имеются и в классификации кишечных бактерий и т.д "(Красильников Н.А., 1962). "На принципе диагностики составляются в сущности большинство современных определителей. Особенно резко подчеркнут этот принцип в определителе американских бактериологов (определитель Бердже, 1923-1957)" (Красильников Н.А., 1961).

   Можно привести еще три высказывания в пользу определителя Н.А.Красильникова. "На базе сравнительно-морфологического изучения родственных организмов и закономерностей их изменчивости и эволюции советскими микробиологами разработаны основы филогенетической систематики микроорганизмов и созданы монографии и определители бактерий" (Раутенштейн Я.И., 1967). "Наибольшая заслуга принадлежит Н.А.Красильникову и его школе, развившим принципы филогенетической системы микроорганизмов. В отличие от зарубежных систематиков (Прево, Берджи и др.), основывающих свою классификацию на катологизации форм при учете какого-либо одного или нескольких выделяющихся признаков, иногда чисто случайных, не связанных между собой, советские микробиологи исходят из генетических связей между различными систематическими грукппами" (Гутина В.Н., 1967). "Создание естественной, базирующейся на филогенетической основе систематики наиболее успешно протекало в нашей стране" (Имшенецкий В.Ф., 1967).

  Однако одновременно в литературе публикуются высказывания и другого рода. Схема классификации С.А.Королева почти сразу же получила отрицательную оценку. "Если с точки зрения удобства практической ориентации в массе разнообразных молочнокислых бактерий эта система имеет ряд ценных преимуществ, то с точки зренич научной классификации она,   конечно, является совершенно  недостаточной и в высшей степени условной" (397?). "Задача систематики микробов, само сабой разумеется, не чисто академическая проблема, а одна из насущнейших практических задач, за разрешение которой ответственость несут в первую очередь микробиологические учреждения Акалемии наук СССР" (Рыжков В.Л., 1956).  Иными словами, филогения ни к чему, нужна практическая диагностика. "Номенклатура, предложенная Берджи, была принята международными совещаниями, хотя следует отметить что ряд национальных объединений микробиологов не принял участия в ее обсуждении. Определитель бактерий Берджи выдержал уже семь изданий. Последнее его издание было осуществлено в 1957 году. Оно включает подробное описание 1500 видов, не считая серотипов и вариететов. Определитель давно уже превратился в обширный коллективный труд,в последнем издании которого приняло участие  94  автора. Номенклатура определителя строго выдержана в биномиальной системе,принятой в зоологической и ботанической системах, хотя сами принципы классификации высших животных и растений, основанные на чисто морфологических признаках, не могут найти применение в бактериологической классификации, в которой использованы не только морфологические, но и биологические, биохимические и серологические признаки" (Калина Г.П., 1968).
 "Вопрос об издании учебника, который полностью удовлетворял бы требованиям современного состояния микробиологии, все еще ждет своего разрешения. Повидимому, создание такого руководства под силу только коллективу ученых" (Раутенштейн Я.И., 1967). "Существующие системы классификации являются главным образом диагностическими ключами; в них не отражено филогенетическое родство (необходимое для "естественной" классификации).В настоящее время определитель Берджи (1957) превратился в большой коллективный труд американских бактериологов; в последнем его издании приняли участие 94 автора (Емцев В.Т., 1968). "Основная цель руководства БЕРДЖИ - ОБЛЕГЧИТЬ ОПРЕДЕЛЕНИЕ БАКТЕРИЙ, поэтому почти не имеет значения, как расположены в нем группы и роды. Главное - составление эффективных ключей и таблиц для определения родовой принажлежности неизвестного организма (Гусев М.В., Минеева Л.А, 1978). Близкое мнение - у Горленко М.В.,1981. "Международное признание получила классификация, разработанная под руководством Берджи. В ее основу положены правила номенклатуры бактерий и вирусов, составленные Международной комиссией в 1947 г. (Тимаков В.Д.,1963). И,  наконец-то, было отмечено четко и ясно: "Деятельность систематиков регламентируется международными кодексами номенклатуры: ботаническим, зоологическим, кодексом номенклатуры бактерий. Последний был принят на международном микробиологическом конгрессе в Москве (1965)" (Заварзин Г.А., 1947).

   Стала явной неудовлетворенность бактериологов состоянием дел в номенклатуре и систематике. "Стала очевидной необходимость упорядочения систематики и номенклатуры микроорганизмов" (Воронкевич И.В.,1977). "В систематике бактерий остается немало проблем.К сожалению, вклад наших ученых в устранение этих пробелов рикак не соответствует требованиями времению Достаточно сказать, что последний ртечественный определитель микроорганизмов вышел в свет 25 лет назад... Остаются неидентифицированными или неправильно классифицированными многие микробы. До сих пор не видна работа национального комитета по систематике бактерий...Все это не может не отразиться на эффективности борьбы с инфекционными заболеваниями" (Домарадский И.В., 1977).

   Таким образом, многолетняя дискуссия противников и сторонников кодекса, определителя бактерий Берги закончилась победой вторых - кодексом безусловно следует пользоваться нет оснований отвергать определитель бактерий Берги. Мало того, советские исследователи приняли участие в составлении и редактировании последнего, 8-го издания определителя: акад АМН СССР В.М.Жданов, члены-корреспонденты АН СССР Г.А.Заварзин и Е.Н.Кондратьева, проф. Т.В.Аристовская.

   Не следует считать, что речь идет о делах давно минувших: острая дискуссия идет и сейчас.  Если Л.В.Калакуцкий отмечает, что "быстрый перевод книги /кодекс/ на русский язык совершенно необходим" (1975, Пятый съезд ВМО),
то Королева Н.С., 1974) убеждена, что "принцип приоритета следует считать недостаточно веским". В пользу издания кодекса активно выступили и медики (Хоменко Н.А., 1979).

   Нельзя не отметить, что далеко не все исследователи, работающие с бактериями, придают большое значение номенклатуре, поскольку целиком увлечены решением морфологических, физиологических, биохимических или иных вопросов. Многие считают, что это - "микробиология вчерашнего дня " (Ваксман С.А., 1960). Давая обзор состояния  и успехов микробиологии, Богданов В.М.,1962, 1967, Веселов И.Я., 1959, 1967, Войткевич А.Ф.,1934, 1937, Горяев М. и Богданов В., 1966, Гудков А.В.,1967, Дьяченко С.С., 1958, Ёлкин И.И., 1957, Идельчик Х.И.,1961, Имшенецкий А.А., 1955, 1959, 1963аб, Иоффе В.И. и Аншелес И.М., 1958, Исаченко Б.Л., 1942, 1945, Карасевич Ю.Н.,1964, Коваленко Я.Р., 1957,1959аб,  Королёва Н.С., 1967, 1968, Мац Л.И.,1948,1958, Метёлкин А.И.,1950, Работнова И.Л., 1967аб,Тимаков В.Д., 1968, Троицкий В.Л., 1942, 1947,1950, Успенский Е.А.,1933, Шапошников В.Н., 1953, 1963,  н е  к а с а ю т с я  в о п р о с о в  н о м е н к л а т у р ы.

   Однако номенклатура - не самоцель, а средство разобраться в  видовом разнообразии живого мира. Ни в одном из этих обэоров не поднимался вопрос о необходимости проведения инвентаризации  бактерий. Этот вопрос поднимается лишь в одном обзоре А.А.Имшенецкого, 1961: "Микробиология начала развиваться значительно позднее ботаники, и систематика микробов разработана менее совершенно, чем систематика растений. Нообусловлено это не толькл тем,  что классифицировать микроорганизмы труднее, чем высшие растения: микробиолог  згает лишь небольшую часть существующих микробов, так как многие бактерии - обитатели почвы и воды - не удается пока выделить в культуру в лаборатории и изучить. Процесс "инвентаризации" микрофлоры будет протекать еще многие годы.Известно всего лишь 10-15% видов микроорганизмов. Первая задача общей микробиологии - научиться  выращивать все эти неизвестные виды в лабораторных условиях, так как среди них может оказаться много полезных видов. За 20 лет удалось выявить десятки ранее неизвестных, резко разграниченных видов".

   Итак, задача инвентаризации видов в нашей стране ставится на много лет вперед. Для ее решения предлагается определитель Н.А.Красильникова, в котором игнорируются требования кодекса. Но в этом случае задача не разрешима. Без привлечения документов НТР выбраться из этого тупика невозможно.

   НТР затронула и бактериологию, которая имеет отношение к коренным интересам людей. Можно выделить три  этапа работы, которую предстояло выполнить микробиологам: 1.Доработать правила номенклатуры применительно к бактериям; 2.с помощью этих правил разработать номенклатуру системы бактерий; 3.после проверки этой системы разработать список бактерий, охватывающий все выявленные виды, т.е. провести инвентаризацию видов бактерий земного шара,  "списать" накапившиеся в течение двух столетий материал по несуществующим видам.

   Каждый из этих этапов сопровождался изданием соответствующих материалов. Наша задача состоит в том, чтобы выявить эти материалы из множества других публикаций, подготовить к изданию на  русском языке, издать и разослать во все микробиологические учреждения, выявить реакцию специалистов.



     ч.1-№2. Кошерность - становление медицины и санитарии

    "Древние евреи были первым народом, заботившимися об
    общественном здравоохранении, и Библия может считаться
    первым учебником санитарии" -
                Энциклопедия Кругосвет

   Сергей Розен, руководитель микробиологического центра "Бактаксон",членкор Российской академии естестврзнания, Михаил Тер-Казарян, координатор центра, организатор аравской компьютерной лаборатории.
   Поскольку работа микробиологического центра "Бактаксон" проводилась в стране, где представление о кошерности пищи широко используется религиозной частью населения,представляется необходимым обратить внимание на связь нашей деятельности с этим гениальным наблюдением древних иудеев. По-существу, это было началом целого комплекса современных наук - санитарии, эпидемиологии, иммунологии, аллергологии.  Наша работа - это популяризация  бинарных названий важнейших патогенных бактерий, которые могут быть использованы бактериологами, и еще неясно, используются они сейчас.   Как удивился и порадовался бы  клинцовский раввин Мендель, если бы узнал,что его внуку и правнуку через столетие удастся осуществить тысячелетнюю мечту всех иудеев - возможность  оказаться в Стране Обетованной,  разобраться в том, что по-божески и что - не по-божески, что в религиозном кибуце прогрессивного толка в качестве "внеплановой" работы продолжать разрабатывать тему о кошерности! Он не мог себе представить ситуацию, если бы оказалось,что проявленная его потомками любовь к своей профессии и этой стране оказалась бы безответной, и как бы это огорчило его!


   
    Часть 2

   "ПРОЕКТ МЕЖДУНАРОДНОГО КОДЕКСА НОМЕНКЛАТУРЫ БАКТЕРИЙ". Пер. с англ. С.Ш.Тер-Казарьян и С.Л.Пашаряна под. ред. Я.Р.Коваленко (отв. ред.), В.И.Полтева, З.Х.Диланяна и Г.А.Шакаряна, с доб. "Толкоаого словаря по номенклатуре бактерий" и "Материалов к определителю молочнокислых бактерий СССР", сост. С.Ш.Тер-Казарьяном. Ереван, "Айастан", 1974, 204 с. Тираж 1000 экз.

   Поскольку кодекс номенклатуры бактерий на русском языке выходит впервые, были приняты меры для облегчения его принятия. Ниже приводится краткий обзор дополнительных материалов, приложенных к кодексу.

    ч.2-№1. C.5-9. ПРЕДИСЛОВИЕ.

    В настоящее время известно более миллиона видов рстений, животных и микроорганизмов. Каждый из этих видов должен иметь одно правильное название, а имеет нередко несколько. Какие из них правильные, какие - нет? Практика систематизации видового многообразия флоры и фауны мира привела к необходимости составления кодексов номенклатуры, регламентирующих правила создания новых и оценки существующих названий. Первый зоологический кодекс (т.н. "стриклендов кодекс") был разработан комиссией, в состав которой входил Ч.Дарвин; первый ботанический кодекс ("парижский кодекс") был предложен в 1867 г.

    Несмотря на то, что необходимость опубликования на русском языке международных правил биологической номенклатуры  стала очевидной уже после того, как на втором международном зоологическим  конгрессе в Москве в 1892 году были приняты правила зоологической номенклатуры, первое ознакомление нашей научной общественности с международными правилами биологической номенклатуры относятся лишь в 1911 году, когда В.Ф.Ошарин опубликовал  перевод "венских" ботанических и "парижских" зоологических правил номенклатуры.

    В дальнейшем международные кодексы издавались в переводе на русский язык еще несколько раз. Так, ботанические правила "бриттония" были опубликованы А.А.Гроссгеймом и Б.К.Шишкиным в 1949 году, "парижский ботанический кодекс" - Б.К.Шишкиным и И.А.Линчевским в 1959 году, "лондонский" зоологический кодекс - В.Н.Световидовым и Я.И.Старобогатовым в 1966 и В.Г.Гептнером - в 1971 году.

    Издавались у нас и проекты кодексов. Так, "стокгольмский кодекс" был принят на ботаническом конгрессе в 1950 г., а в 1952 г. в русском переводе был опубликован проект этого кодекса, а не сам кодекс, в связи с тем, что выход утвержденного текста кодекса задерживался.

    Бактериологи пользовались ботаническим кодексом,так как бактерии относили к царству растений. Своеобразие бактерий требовало создания специального кодекса, который был опубликован в 1958 г.,затем в новой редакции кодекс бактериологической номенклатуре был принят на 9-м  микробиологическом конгрессе в Москве (1966); кодекс был еще в значительной степени сложным, и это мешало широкому его использованию.  Эти недостатки в значительной мере преодолены в новом кодексе, подготовленном редакционной коллегией под председательством С.П.Лапажа, 1973 (International journal of systematic bacteriology, 1973, v. 23, N4,p. 83-110), и вполне назрела необходимость  перевода  бактериологического кодекса на русский язык. Такая необходимость особенно ощущалась в свете задач, направленных к наведению порядка в систематике биологических объектов (акад. Арм.АН А.Л.Тахтаджян,1971). Перевод был тем более необходим, что в информации о публикации проекта кодекса (РЖ БИология 1973 IIБ450)  указывалось, что это - "предложение о пересмотре международного кода (!)  номенклатуры бактерий", а не сам кодекс в проекте. С необходимостью наличия перевода кодекса бактерий микробиологи сталкиваются всякий раз, когда появляется необходимость подвести итоги достижений отечественной микробиологии по систематике и номенклатуре бактерий.

     Новый кодекс призван упростить правила номенклатуры  с целью более широкого применения среди бактериологов. В кодексе, как указывается в проекте,  предусматриваются следующие наиболее существенные изменения:

     1.Новые названия и комбинации должны публиковаться в International journal of systematic bacteriology (МЖСБ), если же статья опубликована в другом месте, уведомление об этом должно быть направлено в МЖСБ.

     2.Описание или ссылка на ранее и эффективно опубликованное описание должно быть включено в статью, направляемую в МЖСБ.

     3.В статье должен быть тип таксона, которому дается название.

     4.Рекомендуется, чтобы описание таксона, которому дается название, содержало по крайней мере минимальный набор признаков; список минимальных наборов признаков для каждого таксона будет составлен и опубликован.

     5.Рекомендуется также, чтобы культура типового штамма вновь наименованного вида или подвида направлялась в музей бактериальных культур, из которого она может быть получена.

   Кодекс открывает наступление новой эры в бактериологии - время небывалого упорядочения номенклатурного хаоса, создававшегося в течение двух столетий. Вводится новая исходная дата (1 января 1980 г. вместо 1 мая 1753 г.), чтобы дать практике более реальные требования для действительного опубликования названий. Для названий, опубликованных до 1 января 1980 г., будут составленные "Одобренные списки названий бактерий". В списки будут помещены названия т олько тех бактерий, которые адекватно описаны и у которых имеется типовой или неотиповой штамм. Для определения приоритета после этой даты будут приниматься во внимание только те названия, которые появляются в  "Одобренных списках" или будут действительно опубликованы в МЖСБ после 1 января 1980 г. Таким образом, больше не нужно будет производить интенсивные, чрезвычайно трудоемкие литературные поиски лишь для цели выявления наиболее раннего названия, которое использовано для бактериологического таксона. Наиболее важно, однако, то обстоятельство, что после 1 января 1980 г. все  действительно опубликованные названия бактерий будут иметь ясное и четкое употребление, так как названия будут сведены с адекватным описанием и типовым или неотипным штаммом.

   Указатель основных понятий расширен в несколько раз по сравнению с английским текстом. Мы полагаем, что это оправдано, так как бактериологам предоставляется возможность быстро разыскивать ответы на любые вопросы, освещенные в кодексе. Оглавление и краткий указатель не дают возможности быстро навести исчерпывающую справку по какому-либо конкретному вопросу, врлнующему в данный момент данного работника, а предварительное ознакомление со всем кодексом не дает возможности держать в памяти все возможные случаи. Расширенный указатель  должен повысить эффективность использования данного кодекса в практической работе специалистов.

   Кодекс рекомендует обращаться за разъяснением номенклатурных терминов к книге Кауана(Cawan. Bacterial nomenclature), и поскольку американскому и английскому читателю эта книга доступна, не было необходимости издавать ее вместе с кодексом. Пока эта превосходная книга не издана у нас в переводе, она недоступна большинству специалистов, и редакторы сочли необходимым одновременно с переводом кодекса опубликовать и словарь номенклатурных терминов, в котором использована лишь небольшая часть богатейшего материала Кауана; данный словарь дополнен сведениями, которые представляют интерес для советских научных работников. Ряд статей словаря будет особенно полезен нашей научной молодежи, студентам.

   В качестве примера применения кодекса при подведении итогов изучения одной из групп бактерий приведено добавление - "Материалы к определителю  молочнокислых бактерий микрофлоры СССР". Перечень видов и подвиджов, обнаруженных в стране, и синонимов, применяемых в нашей литературе, несомненно будет способствовать  более полному использованию тех богатств, которые накоплены отечественной наукой по данной группе бактерий почти за сто лет. Учет количества идентифицированных в стране штаммов и процента штаммов, имеющих то или иное идентификационное свойство, свидетельствует о том, что такие подсчеты возможны даже для такой обширной группы, какой являются молочнокислые бактерии. К материалам приложены сведения о внутриподвидовых таксонах, обнаруженных у видов и подвидов этой группы бактерий; как правило, здесь приводятся скорее примеры, чем исчерпывающие сведения о всех таксонах в хронологическом порядке их обнаружения, однако это первый шаг в указанном направлении. Было бы желательно, чтобы подобная работа была проделана и в отношении остальных групп бактерий, особенно тех, которые имеют народохозяйственное значение. Мы просим читателей подвергнуть эту часть работы особенно тщательному разбору с тем, чтобы предупредить появление возможных недочетов в определении как молочнокислых, так и других групп бактерий.

   Мы надеемся, что широкие круги бактериологов с большим удовольствием встретят настоящее издание перевода кодекса. Предстоит большая работ а по выявлению и оценке всех опубликованных в нашей стране новых названий бактерий для обнаружения всего ценного и защиты возможного приоритета в международных организациях, и времени для этого осталось мало. Без точного определения того, что кроется за каждым названием бактерии, невозможна плодотворная деятельность бактериологов, ибо видовое название  бактерии определяет ее свойства.

   Для того, чтобы название бактерии соответствовало определенному ее виду со специфическими свойствами, необходимы по крайней мере два условия: во-первых, слудует употреблять лишь те названия, которые соответствуют правилам кодекса, во-вторых, идентификация должна проводиться по общепринятой стандартной схеме. Последняя представлена в только что опубликованном 8-м издании определителя Берги. Однако использовать схему определителя  в полной мере возможно лишь в том случае, если  работники бактериологических лабораторий будут располагать наборами химических реактивов, предназначенных для идентификации той или иной группы бактерий. Для разработки таких наборов необходим тесный союз работников химической промышленности и бактериологов. Мы можем, кстати, опираться на опыт наших друзей в ГДР, когда работники фармацевтического завода в Дрездене в сотрудничестве с сотрудниками Университета им. Гумбольта в Берлине разработали такие наборы реактивов, которые дали возможность небольшим клиническим лабораториям проводить ранее недоступные анализы.

   Два ереванских учреждения - зооветеринарный институт и завод химических реактивов - составили форму заявки о потребности НИИ и ВУЗов в наборах реактивов для идентификации отдельных групп  бактерий. Мы надеемся, что все  бактериологические подразделения пришлют заявки, которые просты по структуре.

   Своевременное ознакомление микробиологов с настоящим кодексом и организация выпуска наборов реактивов несомненно явятся одной  из важнейших предпосылок успешного внедрения в жизнь достижений биологической науки в тех областях народного хозяйства, которые обслуживает промышленная, сельскохозяйственная, медицинская и ветеринарная бактериология.

   Отзывы наперевод кодекса, толковый словарь, материалы к определителю молочнокислых бактерий просим присылать по адресу: Ереван 375025, ул. Налбандяна, 128, Ерзооветинститут, ученому секретарю.

   Академик ВАСХНИЛ Я.Р.Коваленко, профессора В.И.Полтев и З.Х.Диланян.
20 декабря 1974 года.

    ч.2-№2. С.66-75. Указатель  основных понятий. Содержит 296 ссылок на русские слова и 55 на латинские термины и сокращения.

    ч.2-№3.  С.76-85. Этимология основных понятий. Объяснено происхождение 146 слов.
    Представлялось интересным установить, когда эти понятия вошли в русский язык. Из 90 терминов, для которых в Словаре современного русского литературного языка  (тт. 1-17, 1948-1965), прведено время фиксирования словарями, 4 вошли в XV-XVII века (автор, библиотека, история, физиологический), 20 - в XVIII веке (газета, журнал, каталог, конгресс, конференция, корректура, лаборатория, орфографический, патент, ранг, рекомендация, тип, типография, фамилия, форма, этимология), 17 - в первом десятилетии XIX века (ассоциация, группа, индекс, категория, классификация, кодекс, коллекция, литература, музей, номенклатура, объективный, секция, синоним, стандарт, фаза, эпидемия, эффективный).Таким образом, было установлено, что большая часть понятий проекта кодекса - 80 из 90 - вошла в лексический фонд русского языка до ХХ века.

    ч.2-№4. С.87-95. Англо-русский словарь основных понятий. Содержит 281 слов и словосочетаний, многих из них нет в англо-русском биологическом словаре, или же нет специфических значений, использованных в кодексе. Словарик призван восполнить существующие англо-русские биологические словари.
 
    ч.2-№5. С.97-194. Толковый словарь по номенклатуре бактерий. Содержит более 300
понятий. Толкуются все основные понятия кодекса. Приводятся ссылки на отечественные сводки по низшим растениям и животным, даны краткие биографические справки о составителях отечественных определителей бактерий, подробно характеризуются пути библиографического поиска, репродукционные возможности крупнейших библиотек страны; такие статьи, как "бактериолог", "бактериология", "бактериологическая лаборатория" могут представлять интерес для молодежи, студентов. Этот первый набросок подобного словаря призван обеспечить "выживаемость" основных понятий номенклатуры.

     ч.2-№6. С.157-198.Материалы к определителю молочнокислых бактерий микрофлоры СССР. Значение кодекса проиллюстрировано на примере одной группы бактерий,представители которой обнаружены на территории СССР. Приведен систематический перечень обнаруженных таксонов, хронология обнаружения  таксонов, статус, русские названия, общее количество идентифицированных штаммов, диагностические ключи, указатель синонимов, применявшихся в отечественной литературе, сведения о внутриподвидовых таксонах. Обобщен материал по идентификации 50 тыс. штаммов молочнокислых бактерий, в ДИАГНОСТИЧЕСКИХ КЛЮЧАХ НАЛИЧИЕ ПРИЗНАКА ПОДТВЕРЖДЕНО КОЛИЧЕСТВОМ  ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ ШТАММОВ, впервые предпринята попытка собрать сведения о внутриподвидовых таксонах. Материалы, как представляется, давали возможность сделать четкий вывод: чтобы провести инвентаризацию какой-либо группы бактерий того или иного региона, совершенно необходимы правила для отбора названий, иначе инвентаризация останется невыполнимым мероприятием.

  Часть 3

   "Методическое пособие по определению родов бактерий". Перевод с английского С.Ш.Тер-Казарьяна и С.Л.Пашаряна под редакцией и с предисловием академика ВАСХНИЛ Я.Р.Коваленко (отв. ред.), профессоров  В.И.Полтева и З.Х.Диланяна. Издательство "Айастан", Ереван, 1975. Тираж 1000 экз.

   На обороте титульного листа  "Извлечение из книги: Bergeys manual of determinative bacteriology. Eighth edition. Baltimore 1974, 1246 p.    -   

Участникам 5-го съезда Всесоюзного
микробиологического общества  с  л ю б о в ь ю. -

Кто такой ученый (определение):
"Тот, кто ночами, забыв про кровать,
усердно роется в книжной груде,
чтобы еще кое-что узнать
из того, что знают другие люди.

П. Х е й н.

    ч.3-№1. ПРЕДИСЛОВИЕ

   Как мы указывали в предисловии к "Проекту международного  кодекса номенклатуры бактерий" (Ереван, 1974), идентификация  бактерий должна производиться по общепризнанной стандартной схеме. Работу по созданию такой схемы может быть нельзя считать законченной на сегодняшний день, однако мы считает необходимым знакомить бактериологов нашей страны с последними достижениями  в этой  области. Зарубежные и отечественные определители бактерий давно не переиздавались и поэтому значительно устарели, тем  больший интерес представляют схемы идентификации бактерий только что опубликованного 8-го издания Руководства Берги, в составлении которого приняли участие и советские ученые как члены редакционных советов и как авторы ряда разделов. Учитывая, что без современных схем бактериологи не могут плодотворно работать, что такие схемы, по мере их появления в печати, должны немедленно становиться доступными широким кругам наших бактериологов, мы сочли необходимым издать  схемы идентификации Руководства Берги.В настоящем выпуске представлены схемы идентификации до рода. Книжка состоит из двух частей, В первой части представлены ключи, имеющиеся в 19 разделах руководства. К сожалению, не все из них охватывают весь материал соответствующего раздела; по-видимому, в большинстве случаев нет серьезных затруднений к тому,чтобы ключи были полными; частично неполнота ключей была восполнена переводчиками, свои силы в этом может попробовать любой бактериолог, ознакомившись с соответствующими разделами самого руководства.
   Вторая часть данного пособия включает ключь для идентификации всех родов бактерий, приведенных в Руководстве Берги; этот ключ составлен австралийским микробиологом Скерменом.По-существу,это определитель родов бактерий. Он выдержал два издания, третье издание является приложением к 8-му изданию Руководства. Микробиологическая общественность нашей страны  благожелательно встретила предыдущее издание определителя Скермена.В настоящее время он дополнительно
переработан, снабжен многочисленными примечаниями.
   Для идентификации бактерий можно пользоваться первой или второй частью пособия в зависимости от проработанности ключей и от доступности использованных в ключах признаков.
   В конце книжки мы приводим указатель родов бактерий. В нем даны также страницы Руководства Берги, соответствующие  каждому роду. Эти сведения предоставляют возможность специалистам заказать в библиотеке микрофильм или ксерокопию того рода, с представителями которого они работают. Перевод заказанных страниц (в среднем на каждый род приходится четыре страницы) для большинства специалистов не составит большого труда, и уже с осени этого года будет иметься возможность в повседневной работе пользоваться этим руководством.
   Настоящее пособие подготовлено в крайне сжатые сроки -  немного более чем за месяц, так как имелось в виду обеспечить им каждого участника 5-го съезда ВМО.Переводчики и редактора не имели достаточного времени для окончательной "доводки"  текста  (список двух десятков неуточненных терминов приведен на стр. 144),в связи с чем они были бы весьма признательны читателям за их указания на допущенные ошибки и неточности. Ваши замечания просим присылать по адресу: 375025 Ереван, ул Налбандяна, 128, Ерзооветинститут, ученому секретарю.

  Академик ВАСХНИЛ Я.Р.Коваленко, профессора В.И. Полтев и З.Х.Диланян.
19 мая 1975 г.

  На страницах 145-146 настоящей брошюры   - раздел
 
 ч.3-№2."Роды бактерий, идентифицированные в СССР"

  Два ереванских учреждения - завод химреактивов и зооветинститут - составили "Форму заявки микробиологических подразделении научно-исследовательских учреждений и  высших учебных заведений о потребности в наборах реактивов для идентификации бактерий на 1976-1980 годы (Дополнение к Проекту международного кодекса номенклатуры бактерий, Ереван, 1974.)Тираж 4 тыс экз. После рассылки  заводом бланка заявки прошло еще мало времени, и в настоящее время они только начали поступать, так что рано делать какие-либо обобщения, однако уже сейчас можно подвести некоторые итоги.
   Вот оценка этой инициативы рядом специалистов. "В условиях практической лаборатории, даже лаборатории научного института, идентияикацией трудно заниматься без соответствующих наборов реактивов (зав. микробиологической лаборатории Центрального института травматологии и ортопедии проф. В.М.Мельникова). "Идентификация грам-отрицательных бактерий, вызывающих гнойные инфекции, должна быть налажена в ближайшее время, но она в значительной степени затруднена в связи с нехваткой  ряда реактивов" (главврач Института скорой помощи В.А.Левченко). "Кафедра в высшей степени благодарна Ереванскому заводу химических реактивов за ценную инициативу по производству наборов реактивов для идентификации бактерий (зав. кафедрой микробиологии Пермского сельхозинститута К.Ф.Калмыков).
   Интерес к данному вопросу проявили некоторые учреждения по биологии, сельского хозяйства, пищевой промышленности и медицине. По биологии - институты ботаники, биологии морей, генетики, ботанические сады. По сельскому хозяйству - институты
ветеринарии, сельского хозяйства, растениеводства, селекции, защиты растений, пчеловодства, субтропических культур, земледелия, пчеловодства, леснолго хозяйства, садоводства, картофелеводства, плодоовощеводства, виноградарства, зернобобовых, крупяных, лубяных культур, птицеводства, химизации, механизации и электрификации сельского хозяйства. По пищевой промышленности - институты мясной, молочной, масложировой, хлебопекарной, сахарной, пиво-безалкогольной  пищевой промышленности, народного и рыбного хозяйства, виноделия, советской торговли. По медицине - институты медицинские, усовершенствования врачей, травмотологии и ортопедии, туберкулеза, кожно-венерологические, противочумные, эпидемиологии и микробиологии, хирургии, гигиены, гематологии, физиотерапии, урологии, вакцин и сывороток.
   По данным указанных учреждений, в настоящее время в стране идентифицируются бактерии следующих родов:
Acetobacter, Actinomyces, Aeromonas, Alcaligenes? Azotobacter,
Bacillus, Beggiatoa, Bordetella, Brevibacterium, Brucella,
Chlorobium, Chromatium, Chromobacterium, Cellulomonas, Citrobacter, Clostridium,   
 Corynebacterium,Crenothrix, Cytophaga,
Desulfovibrio,
Edwardsiella, Enterobacter, Erysipelothrix, Erwinia, Escherichia,
Francisella,
Gallionella,
Hafnia, Haemophilus,
Klebsiella,
Lactobacillus, Leptothrix, Leuconostoc, Listeria,
Metallogenium, Micrococcus, Moraxella, Mycobacterium,
Neisseria, Nitrobacter,Nitrosomonas, Nocardia,
Pasteurella, Pediococcus, Pedomicrobium,
Rhizobium,
Salmonella, Sarcina, Serratia, Shigella, Sphaerotilus, Spirillum, Sporocytophaga,
   Staphylococcus,Streptococcus,
Thiobacillus, Thioploca,
Vibrio,
Yersinia,
Xanthomonas.
   Идентификация некоторых родов еще только намечается. Таким образом, даже по предварительным, далеко неполным данным, из 250 родов, приведенным в данном  методическом пособии, в нашей стране идентифицируется почти третья часть.  Нужно полагать, что с поступлением заявок и от других учреждений, которым послана форма, станет очевидным,  что идентифицируется еще большее число родов бактерий, и что издание данного пособия совершенно необходимо и своевременно.
   
   Примечание 2017 года.  Проект организации производства наборов диагностических реактивов не был реализован. В 1983 г в трудах Ереванского зооветинститута была опубликована статья "Об исходных данных к расчету потребностей  бактериологических лабораторий страны в реактивах для идентификации бактерий".
Рассылка анкеты  в 1975 году оказалась полезной, так как дала возможность определить интерес бактериологов страны к тем или иным родам бактерий. Только
через два десятилетия компания "Ольвекс Диагностикум" (Пущино) начала завоевывать рынок.Сейчас ее продукцией пользуются бактериологи России,Украины,Белоруссии, Казахстана, Азербайджана, Узбекистана, Грузии,Таджикистана.

 Часть 4
 
 "Латинские названия бактерий и их синонимы. Об использовании названий бактерий".Составитель С.Ш.Тер-Казарьян, редактор Л.В.Калакуцкий//Информационный бюллетень ВМО при АН СССР. Приложение 1-е. Москва-Ереван, 1977. Адрес редакции: Москва 312, Профсоюзная 7а. ВМО. Типография Мин-ва бытового обслуживания населения АрмССР, Ереван, ул Наири, 9. Тираж 1000 экз.
Перед титульном листом: П.П.Семенов-Тян-Шанский. Стремлением каждого ученого...если он хочет жить одной жизнью со своими соотечественниками, должно быть кроме старания продвинуть вперед человеческое знание еще и желание ввести его сокровища в жизнь народную.

    ч.4-№1. ОТ РЕДАКТОРА

  Вышло в свет в 1974 году 8-е издание определителя бактерий Берги, отражающего плоды коллективного опыта многочисленных компетентных специалистов в области систематики микроорганизмов. Предлагаемый вниманию советского читателя список  наименований бактерий может способствовать и более широкому знакомству с ценной конкретной информацией о разнообразных микроорганизмах, содержащийся в указанном определителе. Следует от метить, однако, что в отличие от правил Международного кодекса номенклатуры бактерий, точки зрения авторов различных разделов определителя Берги-8         не могут рассматриваться в качестве рекомендаций, имеющих обязательную силу юридического документа, принятого в результате какого-либо международного соглашения. Отражение подобных точек зрения в публикуемом списке(в виде сокращенных примечаний и т.д.),представляет, однако, свой и особый интерес,ибо косвенно освещают оценку соответствующими специалистами "состояние дел" не только в области номенклатуры, но и систематики той или иной группы микроорганизмов. Знакомство читателей с соответствующей оценкой может помочь своевременной формулировке вопросов, подлежащих обсуждению или  дополнительному экспериментальному исследованию.
   Публикация списка призвана привлечь внимание советских микробиологов к номенклатурным вопросам в настоящее время. Как известно, в 1980 году предполагается осуществить публикацию списка наименований бактерий, одобренных Юридической комиссией Международного комитета по систематике бактерий (МКСБ) приМеждународной ассоциации микробиологических обществ.Подготовка списков уже ведется при  содействии подкомитетов МКСБ по систематике конкретных групп микроорганизмов и по другим каналам. Утвержденные списки наименований будут иметь более высокий юридический статус, нежели списки, имеющиеся в настоящее время. Очевидно, что специалистам, заинтересованным в сохранении приоритета данных ими названий, именно в ближайшее время может понадобиться дополнительная информация о латинских наименованиях бактерий и правилах пользования ими. Оказалось уместным снабдить публикуемый список краткими извлечениями из кодекса( не ожидая планируемого полного перевода  последнего на русский язык) и примера широкой аудитории читателей составление и (или) эффективное прочтением  латинских наименований бактерий.
   Наконец, можно надеяться, что та или иная степень знакомства с    публекуемым списком окажется небесполезной для работников печати и преподавателей. В написании латинских названий некоторых бактерий за последние десятилетия внесены изменения, а унификацию написаний следует признать желательной. Составители списка приняли меры к тому, чтобы уменьшить количество опечаток, вкравшихся в 8-е издание определителя Берги.

     ч.4-№2. ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

   Первоначальный вариант данного пособия, включающий только основные названия таксонов без ссылок на автора, год и страницу, был в общих чертах одобрен 17 февраля 1976 г. на заседании президиума ВМО и 26 февраля на бюро отделения ветеринарии ВАСХНИЛ.В дальнейшем выявилась возможность подготовить пособие, содержащее все названия Берги-8 со ссылками.
   При составлении настоящего пособия по необходимости были сделаны некоторые отступления от номенклатуры определителя Берги-8.Ко времени редактирования определителя в Международном журнале систематической бактериологии был оплибокован ряд материалов по изменению номенклатуры некоторых  таксонов, которые не были включены в систему номенклатуры Берги-8. В настоящее издание включены некоторые из этих изменений, напр., изменения в номенклатуре рода спирилл.В обширной таблице сальмонелл в определителе приведены видовые названия; поскольку представления о биологическом виде не может ограничиться только серологией, было сочтено возможным представить виды сальмонелл как сероварианты, для чего широко       использовался соответствубщий раздел  справочника "Индекс Бергияна". Это последнее издание широко использовалось и для  уточнения полных ссылок в тех случаях,когда в определителе Берги-8 ссылок не было дано или они были неполные. Там, где в настоящем издании названия синонимов и инфраподвидовых таксонов не снабжены ссылками, составители не сочли возможным предпринимать необходимые дополнительные розыски, поскольку это сильно задержало бы выход данного издания; впрочем, эти изъяны не касаются основных названий системы таксонов Берги-8.
   Основной объем настоящего пособия занимает словарь латинских    названий бактерий, в котором приведены следующие сведения:
   1.Перечень основных названий таксонов бактерий, различаемых в последнем  издании определителя Берги;
   2.Данные о сопотчинении этих таксонов, причем для таксона от рода и выше приводится (римской цифрой) номер, под которым он значится в системе Берги-8
   3.Характеристика таксонов по частоте встречаемости(название подчеркнуто или нет)   и положение в системе (неопределенное название отмечается);
   4.Синонимы каждого таксона;
   5.Ссылки на те страницы определителя Берги-8, на которых    приведено описание каждого таксона или иллюстрация того или иного вида или подвида;
   6.Ссылки на Мнения Юридической комиссии в случаях, когда отклонение от правил санкционировано этим органом; запись "Мнение 6 Юркомиссии 1954, 143" означает, что указанное мнение опубликовано в Международном журнале систематической бактериологии в 1954 году на странице 143.
   Справочный аппарат издания включает: извлечения из Международного кодекса номенклатуры бактерий и конкретные примеры, поясняющие значение соответствующих правил; список со значениями условных обозначений, сокращенные формы которых нередко используются для характеристики номенклатурного статуса названий  таксонов; аннотированную библиографию использованной литературы. Специальные страницы посвящены вопросам о том, сколько и каких названий приведено в пособии  и какими шрифтами набираются в типографии латинские названия  бактерий. Таблица примеров оценок и возможностей использования приводимых в пособии сведений для быстроты  ее отыскания и удобства применения приведена на самом последнем листе пособия.
   Типографские расходы по изданию настоящего пособия взяли на себя академик-секретарь отделения ветеринарии ВАСХНИЛ В.П.Шишков, директор Горьковского научно-исследовательского института эпидемиологии и микробиологии Министерства здравоохранения РСФСР члекор Академии медицинских наук И.Г.Блохина,директор Института микробиологии им. А.М.Кирхенштейна Академии наук Латвийской ССР академик Р.А.Кукайн,председатель Комиссии по стандартизации и технохимконтролю  Национального комитета СССР по молочному делу и директор Литовского филиала Всесоюзного НИИ маслодельной и сыродельной промышленности В.В.Вайткус.Для составителей является приятным долгом выразить сердечную признательность этим лицам, сделавшим возможность выхода в свет настоящего пособия, и редактору издания Л.В.Калакуцкому как за одобрение плана издания, так и за моральную поддержку и конкретную помощь по многочисленным вопросам,возникавшим по ходу работы.
   О всех замеченных недостатках и предложениях по улучшению настоящего пособия, как бы незначительны они ни были, просьба сообщить составителям, поскольку в последующем возможно издание списка исправлений и дополнений или внесение исправлений во вторую часть тиража.
               
      Часть 5

 "МЕЖДУНАРОДНЫЙ  КОДЕКС НОМЕНКЛАТУРНЫХ БАКТЕРИЙ". Академия наук СССР. Всесоюзное микробиологическое общество.нститут биохимии и физиологии микроорганизмов. Издательство "Наука", Москва, 1978. 208 с. - Перевод с английского С.Ш.Тер-Казарьяна с участием И.М.Кержнера. Редакторы перевода доктор биологических нак Л.В.Калакуцкий, доктор биологических наук профессор Е.Н.Кондратьева. - Тираж 570 экз.

      ч.5-№1. ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ РУССКОГО ИЗДАНИЯ

   Последние десятилетия явились свидетелями быстрого роста микробиологической науки, беспрецедентного расширения сфер    народнохозяйственного  использования деятельности  микроорганизмов. Сильно вырос - и неуклонно продолжает   увеличивается - общий объем знаний о микроорганизмах, налицо тенденция к дифференциации этих знаний в недрах самой микробиологической науки. В то же время микробиологи все чаще сталкиваются с необходимостью быстро и эффективно войти в курс дел в таких областях микробиологии или сопредельных дисциплин,   с которыми они ранее не соприкасались или соприкасались недостаточно.
   Публикация  различных методических руководств,  определителей,   справочников и т.п.  идет навстречу этой потребности, и очень многие микробиологи начали сегодня свою очередную работу с того, что знакомятся с интересующими их  разделами методических пособий или определителей. Однако за последнее время расширился не  не только арсенал средств, находящихся на вооружении микробиологов, но и круг организмов, потенциально представляющих для него интерес.Не менее существенные   внутренние изменения претерпевает понятийный аппарат микробиологии и связанное с последним употребление специальных терминов, к числу которых в первую очередь относятся биномиальные латинские наименования микроорганизмов. Вслед за ботаникой и зоологией микробиология вступает в ту пору своего развития,когда образование и использование названий организмов                оказывается необходимым регулировать с помощью свода правил, являющихся результатом международных соглашений. Текст такого свода должен быть доступен микробиологам в той же мере,в какой доступны им другие справочные материалы. В отличие от положения дел  в зоологии и ботанике,согласованный текст международного Кодекса номенклатуры бактерий был принят в 1973 г., а опубликован в 1975 г. в Вашингтоне (International Code of Nomenclature of  Bacteria. Eds. S.P.Lapage, P.H.A.Sneath, E.F.Lessel, V.B.D.Skerman, H.P.R.Seeliger, W/F.Clark).Полный русский перевод текста Кодекса до последнего времени отсутствовал.Предлагаемая вниманию советского читателя книга призвана восполнить указанный пробел.Содержание книги не исчерпывается  текстом Кодекса, но включает ряд материалов исторического и справочного характера, облегчающих понимание возникновение текста Кодекса, зарубежной практики его использования и толкования. По существу, книга является справочным пособием в той области, которую можно было бы условно назвать"юридической бактериологией".Повышение уровня осведомленности советских микробиологов именно в этой области может оказаться особенно необходимым в ближайшие годы в связи с развитием международного сотрудничества в области микробиологии,предпринятым Юридической комиссией    составлением списков одобренных названий бактерий,  развитием соглашений о депонировании культур и т.п. Повышение уровня этой осведомленности необходимо и для того, чтобы иметь возможность занять более активную позицию при обсуждении в будущем неизбежных поправок и уточнений к тексту Кодекса. В сущности практика следования правилам настоящего Кодекса уже вызвала к жизни необходимость более четкого толкования отдельных его положений.Это  касается, в частности, не совсем ясно сформулированного в Кодексе требования о том, чтобы считать действительно опубликованными лишь те наименования таксонов или новых комбинаций, которые появились на страницах Международного журнала систематической бактериологии  (IJSB, МЖСБ). В последнее время редколлегия МЖСБ выступила с более приемлемыми предложениями(см.Lessel E., 1977, IJSB,vol. 27, N3, p.IV) о том, что для действительного опубликования достаточно получения  редакцией МЖСБ оттиска статьи,  содержащей эффективное описание нового таксона или комбинации, причем сама оригинальная статья может быть опубликована в любом журнале.Авторов названий просят лишь не забывать указывать в самой статье (в крайнем случае - в сопроводительном письме в МЖСБ) тип нового таксона или комбинации.
   В отличие от зоологии, ботаники и микологов микробиологи изучают и используют организмы, принадлежащие  к нескольким царствам живой природы.Возникает вопрос:при работе  с какими организмами положения   данного Кодекса имеют силу юридического документа? В общей форме ответ заключается в том, что тенденцией современной микробиологии является рассмотрение понятия "бактерия" как эквивалента понятия "прокариотный организм". Поскольку сине-зеленые водоросли тоже относятся к прокариотным организмам,может возникнуть - собственно, уже возник - вопрос о распространении положений Кодекса также и на эти организмы, которые предложено называть цианобактериями. Однако очевидно, что потребуетсяизвестное время, прежде чем произойдут терминологические сдвиги, вытекающие из изменившихся представлений о систематическом положении сине-зеленых           водорослей, и вопрос об их номенклатуре встанет на рельсы  практических решений в рамках настоящего Кодекса.
   
 
     ч.5-№2. ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ (с. 166-167)
 
 К титульному листу. На титульном листе английского издания указано, что оно опубликовано в 1975 году и что это - "Бактериологический кодекс пересмотренногго издания 1976 года", но в таком сочетании эти даты несовместимы.  Однако в Правиле 1а отмечается, что это - Бактериологический кодекс в редакции 1975 года и что он будет применяться с 1 января 1976 года (С.Т.-К.).
  К стр. 23. Шхуна "Мэйфлоуер" в XVII веке доставила из Англии в Северную Америку группу пуритан, положивших начало Новой Англии (И.К.).
  К стр. 34. Первоначально предполагалось, что датой, с которой Кодекс станет эффективным, явится дата его опубликования, но затем было решено, что целесообразние будет ввести Кодекс в действие со следующего года после опубликования, чтобы дать возможность бактериологам ознакомиться с Кодексом. (С.Т.-К.)
  К стр. 39. Независимость номенклатуры. По мере того как информация о существующих названиях родов растений и животных становится все более и более доступной, появляется возможность не давать бактериям названий, уже имеющихся в биологии. Теперешняя "независимость" номенклатур - показатель трудностей, с которыми сталкиваются биологи, и техника с ее запоминающими машинами может прийти в свое время на помощь (С.Т.-К.).
  К стр. 55. Введение понятия "законность" в Бактериологический кодекс особенно примечательно в связи с неустойчивостью этого понятия в кодексах биологической номенклатуры (в зоологическом его нетЮв ботаническом - имеется, но его формулировка расплывчата);к сожалению, необходимость этого не обсуждается в чрезвычайно полезных материалах, раскрывающих  историю создания настоящего кодекса (И.К. и С.Т.-К.).
  К стр. 73. В Правиле 48 указано, что "если ранг таксона между родом и порядком изменяется,основа названия должна быть сохранена и только суффикс изменяется". Но, согласно Правилу 9, соответствующий суффикс добавляется к основе названия типового рода, а не подрода. Здесь явная опечатка, и все правило относится к таксонам выше рода и до порядка включительно (И.К.).
  К стр. 21-22, 27-29, 35, 86-87, 89-90: библиография. Библиографическое описание книг и много томных изданий в Приложении 3 не приведено по определенному плану, в одном описании отсутствует один элемент, в другом - другой.Пояснения даются не в конце библиографической записи, а по ходу ее. Последовательность элементов описания в нашей стране принята иной, в связи с чем в данном приложении, и в библиографии разделов, предшествующих самому Кодексу, произведен ряд незначительных изменений (С.Т.-К.).
  К стр. 134. В Приложении 10 отмечается,что из двух возможных наименований "внутриподвидовые подразделения" - infrasubspecific subdivisiion и infrasubspecific division - рекомендуется использовать первое, так как при использовании второго варианта возможно смешение с division - отдел (Царства растений). Но в ботанической номенклатуре имеется и термин  subdivision - подотдел, так что по логике авторов и этот термин не рекомендуется использовать. В связи с этим соответствующая фраза в русском переводе не приводится (И.К.).
   С.168-171. УКАЗАТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ПРАВИЛ. Русско-латинский словарик содержит 93 слов и латинских сокращений.
   С. 172-191. ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛь. Содержит  приблизительно 800  русских слов и словосочетаний.
   С. 192-200. УКАЗАТЕЛЬ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ БАКТЕРИЙ. Содержит более 400 таксонов.
   С. 201-202. УКАЗАТЕЛЬ ЛАТИНСКИХ ТЕРМИНОВ. Содержит 70 слов и сокращений.
   С. 203-207. УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ.  Список 220 авторов  в латинским алфавите.
ВНИМАНИЕ. В Кодексе помещены 10 приложений, касающихся одобренных  или отвергнутых  таксонов.
   
   ч.5-№3. Роль русских микробиологов :В тексте кодекса до приложений российские микробиологи упоминаются три раза в примерах: Николай Александрович Красильников (1896-1973) - с. 65; Борис Васильевич Перфильев (1891-1969) - 83; Владимир Тимофеевич Шевяков (1859-1930) - с. 62. В тексте приложений - Кондратьева, Федоров, Шапошников. В комментариях русского издания к приложениях упомянуты Гайдамович С.Я.- 87, Жданов В.М. - 87, Кержнер И.М. - 87, Комаров В.Л. - 86, Линчевский И.Л - 86, Обручев Д.В - 87, Полетико О.М. - 86, Световидов А.Н. - 87, Старобогатов Я.И. - 87.
 
   Часть 6

 "ЗАВЕН ХРИСТОФОРОВИЧ ДИЛАНЯН. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ". Отв. ред. акад. ВАСХНИЛ А.А.Рухкян. Биогр. справка - С.Ш.Тер-Казарьян. Ереван, 1978, 55 с. 1 л. портр. (МСХ СССР, МСХ Арм.ССР. Ереванский зооветеринарный институт). Сост. А.С.Сагоян и С.Ш.Тер-Казарьян). Тираж 500 экз.

   ч.6-№1. ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

   Библиографический указатель научных трудов профессора З.Х.Диланяна охватывает период с 1931 года по настоящее время, включает монографии, учебники, статьи, опубликованные в периодической печати и в отдельных сборниках, авторские свидетельства, а также издания, опубликованные под его редакцией.
   Все работы расположены в хронологическом порядке, а в пределах одного года - по алфавиту названий.
   Указатель снабжен краткой биографической справкой, содержащей переченеь основных дат жизни и деятельности профессора З.Х.Диланяна и основных направлений и результатов научной работы кафедры и проблемной лаборатории технологии молока.
   Издание приурочено к 75-летнему юбилею профессора З.Х.Диланяна.

   Часть 7

  "ВАСИЛИЙ ИВАНОВИЧ ПОЛТЕВ. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ". Москва-Ереван, 1980
Отв. редактор проф. А.Д.Белов (МВА), сост. С.Ш.Тер-Казарьян. 40 с., 1 л. портр.
(Московская ветеринарная академия, Ереванский зооветеринарный институт). Тираж 500 экз. Типография №1 Госкомитета по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.

     ч.7-№1. КРАТКАЯ БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

   Василий Иванович Полтев родился 18 апреля 1900 года в семье крестьянина в деревне Старая Мельница Болоховского района Орловской области, окончил Орловский садово-огородный техникум, курсы по  пчеловодству при Московском зоотехническом институте, Ленинградский  ветеринарный институт. В 1930-1932 годы он является руководителем Центральной лаборатории болезней пчел при Институте сравнительной патологии, с 1932 г. - ассистент кафедры микробиологии Ленинградского ветинститута, в 1938-1959 годы - зав. кафедрой микробиологии и иммунологии вЛенинградском институте усовершенствования ветврачей, в 1959-1966 годы - зав лабораторией микробиологии Сибирского отделения АН СССР, с 1966 года по настоящее время - зав. кафедрой биологии и патологии пчел и рыб Московской ветеринарной академии. Кандидат (1935) и доктор (1939) ветеринарных наук, профессор по микробиологии (1939), заслуженный деятель науки РСФСР (1975). Награжден золотой медалью Апимондии, польской медалью Дзерзона, двумя медалями ВДНХ.
   Подруководством В.И.Полтева защищены 41 диссертация на ученую степень кандидата ветеринарных и биологических наук и 3 - на степень доктора ветеринарных наук. За последние тридцать лет им с сотрудниками проведена переподготовка по 1,5-2 мес. программе 236 ветврачей по болезням пчел.
   Организовал и провел экспедиции по изучению болезней пчел в Лужский округ Ленинградской области (1929), Башкирскую (1932, 1945), Татарскую (1938) иТувинскую (1962) АССР, Приморский (1946) и Краснодарский    (1951, 1978) края, Узбекскую (1937) и Грузинскую (1968) ССР.
   Многие годы работает в Секции пчеловодства и шелководства ВАСХНИЛ, Национальном комитете СССР по пчеловодству,  Постоянной международной комиссии по патологии пчел при "Апимондии", являясь заместителем председателей этих организаций.  Принимал активное участие в организации и работе международных конгрессов по пчеловодству (1954, 1956, 1965, 1967, 19069) и международных энтомологических конгрессов (1960 и 1968), а также многих  международных конференциях и симпозиумах по патологии пчел и микробиологии насекомых.
   Основные направления и результаты научной деятельности связаны со становлением и развитием учения о патологии медоносной пчелы, исследованием микрофлоры пчелиной семьи, изучением и описанием новых инфекционных, вирусных и паразитарных заболеваний,выявленных в отдельных зонах СССР. Впервые обнаружил в нашей стране и описал такие заболевания как грегариноз, риккетсиоз, растительный токсикоз и вирусный паралич пчел. Известны его исследования по нозематозу и меланозу. Монография "Болезни пчел", это наиболее яркое отражение его научно-педагогической деятельности, неоднократно переиздавалась и десятилетия является основным руководством по данному предмету специалистов в стране.
   Характерная особенность научного творчества проф. В.И.Полтева - проведение исследований прикладного характера на фундаменте общебиологических и общемикробиологических данных. Выявление патогенных для пчел бактерий проводилось им на прочной основе наших знаний  о бактериальном населении насекомых (см "Микробиологию насекомых", 1969), изучение  патологии пчел - на основе общебиологических представлений о патологии и иммунологии (см., например, его статьи в "Успехах современной биологии", "Анналах института Пастера" и др.). Будучи учеником проф.Д.С.Руженцева, который прошел основательную подготовку у И.И.Мечнкова, В.И.Полтев проникся идеями корифея отечественной биологии и широко использовал их при изучении патологии пчелиной семьи.
   Проф. В.И.Полтев неоднократно бывал в Армении и оказывал  помощь ветврачам и специалистам по пчеловодству в подготовке кадров по микробиологии и болезням пчел, а также в установлении диагноза и борьбе с болезнями пчел. Весной 1954 г. он провел месячсные курсы по борьбе с болезнями пчел для ветврачей Армении. Тогда же он посетил неблагополучные пасеки Армении, где уточнял диагнозы и консультировал проведение оздоровительных мероприятий. Ученые республики постоянно поддерживал связь с прорф. В.И.Полтевым, совершенствовали свои знания в его  лаборатории, определяли видовую принадлежность бактеий, выделенных при заболеваниях пчел, проходили аспирантуру по микробиологии, изучали болезни пчел. В ноябре 1976 г. проф. В.И.Полтев сделал доклад в Ереване на Всесоюзном научно-методическом совещании МСХ СССР и МСХ Арм. ССР, где остановился на необходимости охраны сельского хозяйства республики от возможности проникновения на ее пасеки варроатоза - крайне опасной болезни пчел.
   Один из основных результатов жизни и деятельности проф. В.И.Полтева - его многочисленные ученики, которые трудятся во многих городах и селах нашей необъятнойо действия каждой бактериологической лаборатории  страны, как производственной, так и научной. Все это способствовало тому, что именно среди его учеников была понята необходимость подготовить к печати на русском языке проект международного кодекса номенклатуры бактерий и извлечение из определителя бактерий Берги, которые были выпущены издательством "Айастан" под его редакцией. Выпуск этих изданий можно рассматривать как начало многотрудной работы советских микробиологов в науку и практику современной номенклатуры и схем идентификации бактерий.
 
    Часть 8

   "КРАТКИЙ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ БАКТЕРИЙ БЕРГИ".Перевод с английского канд. биол. наук С.Ш.Тер-Казарьяна под  редакцией чл.-корр. АН СССР Г.А.Заварзина. Москва, изд-во "Мир", 1980. 480 с. Оригинал был издан издательством Williams and Wilkins Company в 1977 году.

    ч.8-№1. АННОТАЦИЯ. Сокращенный и несколько измененный вариант  широко известного "Определителя бактерий Берги", отражающего коллективный опыт более чем 200 компетентных и советских специалистов-микробиологов. В настоящее издание включены материалы по идентификации наиболее распространенных и важных в практическом отношении групп бактерий, в том числе патогенных для животных и человека. Эти материалы представлены в виде описаний ключей и таблиц, в которых указаны признаки различных микроорганизмов.
   Предназначена для специалистов, работающих во всех областях микробиологии.

     ч.8-№2. Предисловие редактора перевода Г.А.Заварзина.

    Советским бактериологам необходимо иметь общий таксономический язык с их зарубежными коллегами, обеспечивающий полноценное восприятие мировой литературы.
    Последовательные издания "Руководства Берги по определению бактерий" (или, кратко,"Определитель Берги") завоевали международный авторитет и стали отражением постоянной работы по таксономии бактерий. Являясь по существу частным изданием Американского общества микробиологов,  последние переиздания определителя создаются,   однако, на широкой международной основе. По сути дела, в них объединены  и систематизированы мнения       избранных редколлегий ведущих специалистов по отдельным группам бактерий; поэтому каждое новое издание существенно отличается от предыдущего и является вполне современным. Отсюда и проистекает международный авторитет №Определителя Берги".
    В настоящее время начата работа над 9-м изданием. Однако именно 8-е издание послужило отправной точкой для работы Юридической комиссии Международного союза микробиологических обществ по составлению "Списка признанных названий бактерий"Этот последний является  о ф и ц и а л ь н о й  номенклатуры бактерий, выработовной в соответствии с Международным кодексом номенклатуры бактерий (английское издание 1975 г., русский перевод 1978 г. - Международный кодекс номенклатуры бактерий. Пер. с англ.- М.: Наука, 1978).
    Помимо списка названий таксонов и указания типовых штаммов, исследователям необходимо знание смыслового содержания таксонов. Основным таксоном в бактериологии является род, и определение организма, доведенного до рода, уже дает полезную для других исследователей информацию.
    Описание родов бактерий приведены в "Кратком определителе бактерий Берги",
содержащем подобранные Дж. Г.Хоултом выдержки из 8-го издания "Определителя Берги", необходимые для того, чтобы провести определение бактерий до рода. Полное 8-е издание - очень объемистая и дорогая книга,  а перевод его дополнительно к непомерной цене мог бы оказаться еще и устаревшим.Поэтому издание в русском переводе "Краткого определителя"  представляется разумным компромиссом. Ранее на русском языке под названием "Методическое пособие  по определению родов бактерий"
(Ереван: "Айастан", 1975)  было опубликовано извлечение определительных ключей, в том числе искусственный ключ В.Б.Д.Скермана, отсутствующий в "Кратком определителе".
   За время, прошедшее с момента составления 8-го издания "Определителя Берги",  изучение многообразия бактерий значительно продвинулось вперед. Большая часть информации в соответствии с Кодексом номенклатуры опубликована в  International Journal  of Systematic Bacteriology; полное представление о прогрессе в систематической бактериологии можно будет получить из официального Списка признанных названий бактерий (Approved Lists of Bacterial Names. Internat. J. System. Bacteriol., 1980, 30, N1, 225-420).
   Статьи 8-го издания "Определителя Берги" является плодом индивидуального труда их авторов, и даже извлечение из них сохраняет индивидуальность.Поэтому в русском переводе в оглавлении указаны авторы разделов и соответствующие страницы в полном издании (все ссылки на страницы полного 8-го издания даны в квадратных скобках, например [p.29]. Редактор русского перевода счел некорректным давать какие-либо примечания,за исключением библиографических ссылок, когда в тексте упоминаются важные методики (остальные ссылки следует искать в полном издании "Определителя Берги", и пояснения, когда русские термины не вполне однозначно соответствуют английским.   
                Г.А.Заварзин
   
    Часть 9

 
  "ОДОБРЕННЫЕ СПИСКИ НАЗВАНИЙ БАКТЕРИЙ". Факсимильное издание.   Ереван. Издательство "Айастан". 1982. Стр. 3-42, 231-420. Подготовка текста, перевод введения, комплектование справочного аппарата С.Ш.Тер-Казарьян.  Тираж 2000 экз.
(ВМО при АН СССР, Комитет по таксономии и номенклатуре патогенных бактерий, простейших и грибов СССР, Комиссия по стандартам и технохимконтролю Национального комитета СССР по молочному делу, Ерзооветинститут, Севанский национальный парк)

   Approved lists of bacterial names. Eds. V.B.D.Skerman et al. //Int. J. Syst. Bacteriol. 1980, v.30,  N 1, p. 225-420.

   ч.9-№1. ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
    Э.Г.ЗАХАРЯН И С.Ш.ТЕР-КАЗАРЬЯН, кандидаты  биологических наук

   Даже если бы у каждого вида было только одно название, составление списка всех названий бактерий, различаемых современной наукой, явилось бы весьма поолезным мероприятием, так как в любой области деятельности  человека прежде всего необходима инвентаризация объектов. С этой точки зрения публикуемые ныне " Одобренные списки названий бактерий" представляют собой явление, не имеющее прецедентов в истории науки.Списки сводят воедино накопленные за 200 лет знания о таксонах бактерий, являясь исчерпывающим справочником по этому вопросу. Характерная особенность списков: сюда включены только достаточно полно описанные виды, типовые штаммы которых хранятся хотя бы в одной из бактериологических коллекций мира. Соответственно этому при  названии каждого вида приводится ссылка как на коллекцию как на коллекцию культур, так и на описание. Таким образом, каждое приведенное название бактерии соответствует вполне реальному, а не мнимому виду. Бактериология очистилась от мифов, от того, чего нет на самом деле.Это не может не сказаться на её действенности: с обозримым количеством объектов легче управиться, легче привести их в систему. Никогда еще в бактериологии не производилось такой генеральной уборки: реально существуют и могут использоваться в печати только приведенные в списки таксоны.
   Как известно, каждый вид бактерий, как и другие биологические объекты, имеют обычно не одно, а несколько названий. Выбрать из нескольких синонимов один, единственно законный, помогает кодекс номенклатуры бактерий. Однако не каждый автор при опубликовании        статьи станет проверять, соответствует ли использованное им название требованиям кодекса. Удобнее, чтобы эта работа была выполнена  компетентным коллективом, а каждый автор получил уже готовый список названий бактерий, в котором для каждого вида отобрано лишь одно, законное название. Эта задача и реализована в публикуемом списке, который дает возможность разобраться в море синонимов, даст возможность унифицировать используемые названия бактерий. Нет необходимости напоминать, что без единых названий бактерий нет прогресса, нет взаимопонимания среди бактериологов, нет полноценного учета информации о том или ином виде бактерий.
   В данных списках приводятся названия более 2-х тыс. таксонов. Примечательно, что приблизительно 200 названий предложено русскими и советскими авторами, что свидетельствует о значительном вкладе отечественной микробиологии в мировую науку.
   Необходимо затронуть вопрос об организациях,которые разрабатывают теоретические проблемы биологии, и об организациях, которые внедряют разработанные проблемы в практику. Очевидно, в качестве первых будут выступать институты биологии, ботаники, зоологии, гидробиологии, микробиологии, в качестве вторых - отраслевые институты, ботанические сады, заповедники, национальные парки.
   Кстати, одной из основных задач заповедников и национальных парков является инвентаризация флоры и фауны в соответствии с современными представлениями о номенклатуре и таксономии всех царств живого мира.
   Царство прокариотов - доядерных организмов - состоит из сине-зеленых водорослей и бактерий.В природе эти организмы играют двойную роль. Бактерии вызывают заболевания животных и растений, сине-зеленые водоросли являются бичем водоемов, в том числе и озера Севан. С другой стороны, бактерии играют важную роль в разложении органических веществ, в кругообороте веществ в природе, в плодородии почвы.Все это ставит вопросы инвентаризации прокариотов в один ряд с задачами инвентаризации эукариотов - растений  и животных.
   Настоящий выпуск содержит научную номенклатуру всех таксонов бактерий. Несомненно, большинство заповедников и национальных парков заинтересуются этим изданием, как и большинство научных учреждений и вузов, имеющих отношение к самым низшим организмам - прокариотам.

   Часть 10

  "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КЛЮЧИ К "КРАТКОМУ ОПРЕДЕЛИТЕЛЮ БАКТЕРИЙ БЕРГИ"". Составитель С.Ш.Тер-Казарьян. Ереван, "Айастан", 1982, 24 с. (Комиссия по стандартам и технохимконтролю Национального комитета СССР по молочному делу, Ереванский зооветеринарный институт, Севанский национальный парк).Тираж 6 тыс экз. Цена 10 коп.

     ч.10-№1. ПРЕДИСЛОВИЕ

   В 8-м издании руководства Берги по определению бактерий (1) приняли участие микробиологи разных стран. От нашей страны в составлении и редактировании книги приняли участие академик АМН СССР В.М.Жданов, члены-корреспонденты АН СССР Г.А.Заварзин  и Е.Н.Кондратьева, профессор Т.В. Аристовская. Положительные (в целом) рецензии на это издание было опубликовано в "Микробиологии" (2), "Журнале микробиологии, эпидемиологии и иммунологии" (3), "Вестнике сельскохозяйственной науки" (4).
   Сразу же после поступления в СССР одного из экземпляров Берги-8 было произведено извлечение ключей до рода (включительно), которое было издано под названием "Методическое пособие по определению родов бактерий (5), и участники 5-го съезда Всесоюзного микробиологического общества, который состоялся 2-5 июня 1975 г. в Ереване, имели возможность приобрести эту брошюру. В предисловии к брошюри указывалось на недостаток руководства - недоработанность ключей, отсутствие их в тех случаях, когда все данные для их составления имелись в тексте. 21-22 сентября 1975 г. состоялось заседание редколлегии руководства Берги,на котором, как сообщил редактор  руководства д-р Гиббонс,обсуждалась наша брошюра и было решено подготовить за год рукопись сокращенного студенческого издания с дополнением недостающих ключей. 25 октября 1975 г. мы обратились к авторам соответствующих частей руководства, большинство из которых прислало ключи, недостающие в полном издании.В сокращенном издании руководства, которое было опубликовано в 1977 году (7), к видам целого ряда родов так и не было дано ключсей, более того, вообще не приведена система видов некоторых родов,а сделана отсылка к полному изданию. Это обстоятельство  делало необходимым устранение отмеченного недостатка руководства в переводе сокращенного издания (6). В этом издании была восстановлена система видов полного издания определителя (1) и даны ключи к видам родов макромонад, микроцикл,параноплазм, стигмателл, тиоспир и подвидов франсизелл.
  [В письме редактор с сарказмом восклицал - что, нужно было не только разжевать, но и в рот уложить! Он не понимал, что у нас бактериологи не имели под руками полных руководств, а нам хотелось немедленно внедрить свежие нововведения].
   В настоящем выпуске эта работа продолжена. Восстановлена система видов и даны ключи к родам беджиатоа, витреосцилл,клонотриксов, метанококков, метаносарцин,науманнелл, пелосигм, руминококков, термоактиномицетов. Для видовазомонад, азотобактеров, хондромицетов, полиангий приведены ключи с 3-5-ю  признаками (дополнительно к имеющимся таблицам с 8-12 признаками).Для родов ахроматий и нитрозококков вместо имеющихся сведений об отличии видов по одному признаку составлены ключи с 2-4 признаками.Приведены ключи к семействам галобактериевых,лейкотриксовых, метиломоновых, в состав последних введены роды метилоцист и метилоснусов. Даны новые системы видов для артробактеров, метилококков и метиломонад.В целом приведены сведения более чем 150 таксонах
   К сожалению, некоторые из присланных авторами ключей не представилась возможность включить в настоящий выпуск, так как они  оказались менее удачными.
   Хотя данные,присланные проф.  К.Циннеманом, не вошли в выпуск в виде ключей, они существенно дополняют наши сведения о роде гемофилов. Согласно его сообщению, количество  признаков, по которым различаются виды этого рода, увеличено до 22 (8), описан новый непатогенный вид Haemophilus avium (9); вид же H.equigenitalis, описанный Тейлером и др. (10), не может быть включен в этот род.
   В соответствии с примечанием редактора русского перевода, в выпуске приводятся ключи для идентификации родов и видов метиломоновых, составленные В.А.Романовской (11).Приведена также таблица для идентификации артробактеров, составленная чл.-корр. АН УССР Е.И.Квасниковым и Е.И.Писарчук (12). Приводимые здесь тесты гораздо более доступны, чем в  определителе Берги, и дают возможность сопоставить большинство описанных к настоящему времени видов, т.е. привести в систему накопленный экспериментальный материал независимо от официального статуса видов.
   Система видов определителя Берги подверглась значительным   ударам в связи с опубликованием "Одолбренных списков названий бактерий" и дополнений к ним (13-15). Оказалось, что в родах клонотриксов,метилоцист, метилосинусов, метиломонад, науманиелл,паранаплазм, пелосигм не узаконен ни один вид. Согласно международному кодексу (16), род бактерий без хотя бы одного вида не может существовать.В родах ахроматий, азомонад, артр обактеров, беджиатоа, витреочцилл, макромонад, метилококков, микроцикл, полиангий, тиоспир узаконена только часть видов. Очевидно, в общепризнанную   систему таксонов неузаконенные виды уже не войдут.
   Тем не менее, для повышения эффективности 8-го издания определителя в период его действия (примерно 10 лет) система всех его таксонов должна быть обеспечена ключами, эту цель и преследует настоящий выпуск. Полная система ключей не только для узаконенных,но и для устаревающих названий для вовлечения в научный  оборот всего фактического материала, накопленного за период действия данного ихдания определителя.
   Согласно кодекса номенклатуры бактерий (16), цитирование названий бактерий должно соппровождаться приведением фамилии автора (авторов) и года опубликования названия, между темкраткий определитель этих сведений не дает. В данном выпуске эти сведения даются лишь в отношении таксонов,включенных в ключи. В отношении остальных названий следует обращаться к полному определителю.Для нашего читателя более доступен, одлнако, справочник "Латинские названия бактерий и их синонимы", который публиковался дважды (17).
   В настоящем выпуске приводятся также дополнения к словарю терминов, которые, как правило, отсутствуют в справочниках (18-20).
   В заключсение считаю своим долгом выразить благодарность  авторам отдельных частей определителя докторам  M.P. Bryant, J.P.Kreier, J.W.M. la Riviere, D.B.Johnstone, H.D. McCurdy, C.R.Owen, J.T.Dtaley, S.W.Watson за составление ключей для определителя, Е.Н.Квасникову, Е.И.Писарчук и В.А.Роман овскойза разрешение включить их данные в настоящий выпуск.
   Необходимость отметить, что рукопись перевода краткого определителя бактерий Берги любезно согласились просмотреть проф. З.М.Андреева (части 1-16),проф. Л.В.Калакуцкий (часть 17), проф. И.В.Тарасевич (часть 18),проф. И.В.Воронкевич (фитопатогенные бактерии) и Т.Б. Ильина(микобактерии). Пользуюсь    случаем, чтобы выразить благодарность этим лицам за  сделанные замечания (проф. Л.В.Калакуцкому - и за предоставление экземпляра для перевода), особой же благодарности заслуживают титульный редактор Г.А.Заварзин и ст. научный редактор Ю.И.Лашкевич за труд, направленный для улучшение перевода.
   В настоящем выпуске приведены ключи для 26 родов и 3-х семейств. Из них 19 родов встречаются в пресных и соленых водах (ахролмтии, азомонады, азотобактеры, беджиатоа, клоностриксы, францизеллы, галобактерии, галококки, макромонады, метаносарцины, метилококки, метиломонады, микроциклы, науманиеллы, нитрозококки, пелосигмы, тиоспиры, тиотриксы, витреосциллы), в почве (артробактеры, азомонады, азотобактеры, хондромицеты, метилококки, метанококки, термоактиномицеты, науманиеллы, нитрозококки, полиангии, стигмателлы), 6 - эпифиты наземных и водных растений (лейкотриксы, макромонады, метилококки, полиангии, стигмателлы, термоактиномицеты), 7 - связаны с животными (навоз - хондромицеты, метанококки,термоактиномицеты, витреосциллы, просоленные белковые материалы - галобактерии, рубец - руминококки, патогенные -0 франсизеллы, параноплазмы. Эти экологические данные в какой-то мере могут определить круг читателей, для которых данный выпуск может представлять интерес.
   
  На четвертой странице обложки  были помещены  два объявления - "Вниманию бактериологов":

    ч.10-№2.1.Издательство "Мир" в 1983-1984 гг. выпустит подписным изданием руководство "Методы общей бактериологии в 3-х томах.
  Руководство охватывает все таксоны бактерий, рассматриваемые в общей и прикладных отраслях микробиологии, дает описание наиболее надежных и часто применяемых методик изучения свойств бактерий. Будучи предназначено для старшекурсников и аспирантов, преподавателей и научных работников, руководство является неоценимым пособием и для работников всех бактериологических лабораторий.
   С начала 1983 г. следите за информацией о дате подписки в областных (республиканских) газетах. Рекомендуем предварительно выяснить, в каком ближайшем к месту вашего жительства магазине будет проводиться подписка, и оставить в нем открытку со своим адресом с тем, чтобы книготорговая сеть заранее смогла выявить потребность и своевременно известить желающих о подписке.

     ч.10-№3. 2.Готовится также перевод "Сборника микробиологических методов" под редакцией проф. Скерман. В нем приводится множество вариантов одной и той же методики применительно к особенностям разных родов бактерий; так как методики даются в изложении тех, кто ими пользовался или предложил, выявляется масса ценных деталей, которые теряются при  обобщенном описании.
   Копию перевода всей книги или отдельных ее разделов вы сможете заказать во Всесоюзном центре переводов не ранее 1 апреля 1983 года по адресу: 113447 Москва, Ново-Черемушкинская, 9. Ориентировочный объем - 1000 стр., цена копии 50 р. по перечислению.

   Судьба этих планов.Перевод книги "Manual of methods for general bacteriology",
by Philipp Gerhard, editor-in-chief, R.G.E.Murrey, editor, 1981, сейчас можно бесплатно скачать в Интернете. Не удалось установить количество заказчиков перевода  руководства "Abstracts of microbiological methods", edited V.B.D. Skerman, 883 p., New York, Wiley-Interscience, 1969.

    Часть 11

   "Словарь-справочник современных научных названий  бактерий" (по состоянию на 1 января 1989 г.).Ереван, "Айастан" 1989 160 с. - Составитель С.Ш.Тер-Казарьян  (Научный совет по проблеме "Микробиология АН СССР, ВНОМЭ им Мечникова, Нац. комитет СССР по молочному делу, Ерзооветинститут).- Типография №1          Госкомитета АрмССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Тираж 5000 экз.

      ч.11-№1.АННОТАЦИЯ

   Содержит узаконенные ("действительные") латинские названия родов и видов бактерий по состоянию на 1 января 1989 года. Дополнен названиями ,подлежащими узаконению в ближайшее время, а также     внутриподвидовыми названиями (биоварами, патоварами, сероварами, хемоварами),вошедшеми в последнее издание руководства Берги.
   Выпуск имеет назначение предостеречь авторов и изобретателей от опубликования результатов исследований бактерий под их устаревшими названиями и дать вози
можность органам, ответственным за состоянием науки, образования, патентной службы и издательского дела осуществлять контроль за внедрением результатов международной номенклатурной реформы в бактериологии, которая является составной частью современной научно-технической революции.

      ч.11-№2. ПРЕДИСЛОВИЕ

   Бактерии выступают как друзья (биотехнология, кругооборот веществ в природе) и как враги (заболевания растений, животных и человека, порча продуктов). И друзей и врагов необходимо знать, поэтому необходимо учитываь и уметь определять возможно большее число свойств, характерных для той или иной группы бактерий.В распоряжении микробиологов нашей страны имеется "Краткий определитель бактерий Берги" (М.: Мир, 1980).Однако в кратком определителе имеется минимум сведений о каждом виде бактерий, приведены лишь данные, необходимые для идентификации, и         отсутствуют остальные свойства, по которым изучаются те или иные группы бактерий.Отсутствуют также сведения о синонимах.
   Ежегодно описывается до 500 новых видов бактерий.Так как переиздания определителя Берги  происходит через 10 и более лет, значительное время новые виды находятся вне определителя и не попадают в поле зрения большинства бактериологов. Когда исследователь приступает к изучению микрофлоры того или иного источника, он должен обладать   хотя бы ориентировочными данными о том, какой видовой состав характерен для источников подобного рода. С другой стороны,для осуществления идентификации выделенных штаммов он должен иметь сведения не только о том, какими признаками характеризуется тот или иной таксон, но и иметь  прописи соответствующих методик.
   Описание того или иного таксона в определителе Берги производится телеграфным стилем, что дает возможность уложиться в определенные рамки объема. Монографическое описание любой группы бактерий   имеется в таком капитальном издании, как "Прокариоты". По нашему мнению, бактериолог, работающий с той или другой группой бактерий, как минимум должен располагать данными об этой группе, приведенными как в полном издании определителя Берги, так ив монографии "Прокариоты", между тем оба эти издания из-за  громадного объема     не изданы в переводе на русский язык.
   Исследователю могут оказаться необходимы сведения как об отечественной, так и иностранной литературе о том или ином виде бактерий, и  не у всех  имеется возможность пользоваться библиографическими источниками или подыскать их возможно скорее.
   Работая над выяснением видового состава того или иного источника местообитания определенного региона, исследователь может столкнуться с необходимостью оптсания нового вида ли подвида бактерий. При этом он обязан пользоваться правилами, изложенными в Международном кодексе номенклатуры бактерий,этот кодекс переведен на русский язык. Однако со времени издания кодекса прошло более 10 лет, за это время опубликован целый ряд дополнений и изменений, которым уже следуют в практике, не дожидаясь,пока они войдут в новое издание кодекса и последний будет одобрен конгрессом.
   Зав. сектором микробиологии проблемной лаборатории технологии молока КпЗВИ, член секции по систематике, цитологии микроорганизмов и коллекциям культур Научного совета по проблеме "микробиология" АН СССР, Комитета по таксономии и номенклатуре патогенных бактерий, простейших и грибов ВНОМЭ, Комиссии Д национального комитета СССР по молочному делу, к.б.н. С.Ш.Тер-Казарьян.

 Приведены оглавления Международных руководств Руководства Берги  (тт 1-2,1984)
 и Прокариоты (тома 1-2, 1981)  с указанием страниц оригиналов, что давало возможность бактериологам страны заказывать в Ленинке  необходимые страницы.

   ч.11-№2а. Оглавления междунарожных руководств. Руководство Берги.(страницы 6-10)

   ч.11-№2б. Оглавления международных руководств. Прокариоты (страницы 10-14)

   ч.11-№3.АННОТИРОВАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ (страницы 158-160)

 
     ч.11-№4.  Bergey"s manual of systematic bacteriology. Ed. board: R.G.E. Murrey (Chairman)  et al. Williams and Wilkins Co., Baltimore. Vol. I-IV. 1984-1989.
   Стандартное руководство по систематике и определению бактерий (общепринятая система бактерий, описание таксонов, набор свойств, выбор признаков, используемых для идентификации, подборка синонимов) Первое переиздание руководства,     выходящее после номенклатурной реформы 1980 года и использующее ее результаты; кроме того,широко использованы результаты научно-технической революции (геносистематика, нумерическая, серо- и хемотаксономия). Издание значительно  расширено, в него впервые введено много превосходных иллюстраций. Приведена исчерпывающая библиография. Предыдущие 8 изданий назывались "Руководство Берги по определению бактерий", настоящее - "-по систематике бактерий", чем подчеркивается не только прикладное, но и научное значение издания; возможно,нумерация переизданий будет начата заново (т.е. не 9-ое, а 1-ое, которым станет настоящее издание, и т.д.
   [Присланное некоторым читателям "Добавления и исправления" касаются
дополнительных ссылок - приблизительно 500  - и исправлений в тексте - боле 150 - тоже ссылки]

   ч. 11-№5.Index Bergeyana: An Annotated alphabetic listing of names of the taxa of the bacteria. Buchanan R.E., Holt J.C., Lessel E.F.  The Williams and Wilkins Co., Baltimore. 1966. 1466 pp.

   Уникальный  справочник, содержащий 20 тыс. латинских названий бактерий, накопленных в мировой литературе за весь период развития бактериологии.Приведены названия таксона, автор(ы), год и страница статьи,в которой опубликовано название, ранг таксона, действительность опубликования и законность названия, номенклатурный тип таксона, источник выделения, библиография.

   ч.11-№6.International journal of systematic bacteriology: Official publication of theInternational Committee on Systematic Bacteriology of the International Union of Microbiological  Societies. Washington, 1951-.

   Единственное издание, публикация или регистрация в котором необходима для узаконения таксонов (по-существу, как бы международный ЗАГС для новых видов, подвидов, родов бактерий).

   ч.11-№7. Prokaryotes: A Handbook on  habitats, isolation and identification of bacteria. Eds  M. P. Starr et al. Springer-Verlag. Berlin, Heidelberg, New York, 1981. Vol. I-II, pp.1-1102, 1103-2281.

   Капитальное руководство, рассматривающее  основные виды главнейших групп бактерий, различаемых наукой в настоящее время.Весь материал разделен на 169 компактных глав (объем в среднем 13 стр.), каждая из которых рассчитана на специалистов определенного профиля (биологи, медики и др.)Для каждой группы бактерий приводится  места  обитания, прописи сред для выделения и поддерживания,идентификационные признаки.К каждой главе имеется обширная библиография, широко цитируются работы советских ученых.Читатель приближается к логике научного поиска, непрерывно ведущегося в микробиологических лабораториях мира.

   ч.11-№8.Международный кодекс номенклатуры бактерий.  Москва, Наука. Пер. с англ. под ред Л.В.Калакуцкого и Е.Н.Кондратьевой. 1978. 203 с. Тираж 500 экз.

   Свод правил о том, как следует давать название вновь описанному виду бактерий, как поступать в тех случаях, когда окажется, что два вида, описанные в разное время под разными названиями, имеют одинаковые признаки, или  когда вид переносится из одного рода в другой и т.д.Издание настоящего перевода, с запозданием на 30 по сравнению с временем издания переводов на другие языки,несомненно можно рассматривать как важнейший показатель застойного периода в систематике, связанного с лысенковщиной.

   ч.11-№9 .Джеффри Ч. Биологическая номенклатура. Пер. с англ. Москва, Мир 1980. 120 с.

   Краткое практическое руководство по биологической номенклатуре.В доступной форме изложены основные представления о  систематике и ее целях, принципы и важнейшие правила номенклатуры,разъяснены специальные термины, используемые в систематике, порядок присвоения иизменения названий, а также ряд других вопросов, с которыми сталкивается начинающие исследователи.В книге приведен сравнительный анализ основных положений кодексов номенклатуры для разных групп организмов, отмечены  сходство и различия.

   ч.11-№10. Информационное письмо по фуекционированию исследовательского центра по таксономии микроорганизмов и его взаимодействию с НИИ, вузами и практическими лабораториями. Горьк. НИИ эпидемиологии и микробиологии. Горький, 1981. 10 с.

   Центр высылает прописи методов геносистематики и числовой таксономии,программы для ЭВМ, проводит нуклеотидный анализ присланной биомассы и обработку экспериментальных данных  методами числовой таксономии на ЭВМ, проводит школы-семинары по таксономии бактерий, предоставляет рабочие места  для овладения указанными методами и выполнения их с помощью научно-исследовательских работ, осуществляет идентификацию присланных штаммов бактерий.

   ч.11-№11.Определитель актиномицетов: роды  Streptomyces, Streptoverticillium, Chainia. Г.Ф.Гаузе, Т.П.Преображенская, М.А.Свешникова и др. Москва, Наука, 1983. 248 с.

   Обобщен многолетний опыт авторов, занимающихся изучением антибиотических свойств актиномицетов и разработкой вопросов их классификации. Определитель содержит описания и ключи для определения культур наиболее распространенных и наиболее    разнообразных по видовому составу родов семейства стрептомицетовых. Приводится значительное количество видов, еще не включенных в одобренные списки, а также видов с неопределенным таксономическим положением.

   ч.11-№12. Список названий вновь предложенных таксонов бактерий: Иформационное письмо Горьковского НИИ эпидемиологии и микробиологии; И.Н.Блохина, Г.Ф.Левантова, совместно с В.Г.Петровской. Горький, МЗ РСФСР. 1986, 59 с.

   Приведены названия бактерий, утвержденных в период между 1 января 1980 года и 1 января 1986 года. Для каждого таксона в соответствии с принципами геносистематики приведено содержание гуанина и цитозина в ДНК. При каждом названии приведены автор (авторы) и год. Материал распределен по трем спискам - семейств, родов и видов. Брошюре предшествует раздел об основных положениях "Международного кодекса номенклатуры бактерий, которые необходимо знать современному микробиологу.

   ч.11-№12. Методические указания по изучению латинских названий бактерий. Минц И.П., Надель Н.Н.   Ленинградский химико-фармацевтический институт. Ленинград, 1980. 115 с.

   Едва ли не первый в отечественной литературе латинско-русский словарь названий бактерий. Содержит около 1,5 тысяч названий. Использована лексика 8-го издания руководства Берги по определению бактерий, не рассмотрены названия, основанные на топонимах и фамилиях исследователей. Особую ценность представляет список греческих и латинских словообразовательных элементов.

   ч.11-№13.World  Directory of Collections of Cultures of Microorganisms. Eds Staines, McGowan, Skerman. 3d ed., issued by World Data Center of  Microorganisms. Univ. of Queensland, Australia, 1986. 689 p.

   Список коллекций мира, в которых поддерживаются водоросли (эукариотеческие и прокариотические синезеленые - цианеи); бактерии; грибы; дрожжи; вирусы и культуры тканей (справочник не охватывает культур простейших!). ПРИВЕДЕНЫ ПОЛНЫЕ СПИСКИ ПЕРЕСЕВАЕМЫХ (СОХРАНЯЕМЫХ) КУЛЬТУР, культуры бактерий приведены как под действительными, так и под недействительными названиями.
 
    Часть 12

  ч.12-№1. "Словарик латинизмов для бактериологов Эстонии"
  Англо-русско-эстонский словарик десяти патогенных  видов бактерий с русским   толкованием значения. Редактор-составитель Marika Mikelsaar, Тартуский университет, Эстония.

  ч.12-№2."Словарик латинизмов для бактериологов Узбекистана"
  Англо-русско-узбекский словарик десяти патогенных бактерий с русским   
  толкованием значения. Составитель  - Масуда Тураханова, редколлегия журнала "Хашмира" (медсестра), Ташкент, Узбекистан.

   ч.12-№3."Кошерное-некошерное нац облик названий бактерий"
  Клинцовский (Брянская область России)раввин  Мендель, его портрет, библиография (11 названий).
  Статья Сергея Розена, внука, руководителя центра "Бактаксон", и Михаила Тер-Казаряна,  правнука раввина,   координатора центра  и организатора компьютерной лаборатории в реформистском кибуце.

   ПРИМЕЧАНИЕ 2017 года. Удалось найти в Интернете такие  высказывания:  "Древние евреи были первым народом,заботившимися об общественном здравоохранении, и Библия может считаться первым учебником санитарии"; "кошерная еда - древнейший аналог санитарии, в который входит и санитария употребления пищи"; 

ч.12-№4."Словарик латинизмов для бактериологов Украины" 
   Латинско-англо-русско-украинский словарик десяти видов патогенных бактерий
с толкованием значения названий на русском языке.Составитель Долинна Людмила Борисовна,Национальная научно-медицинская  библиотека Украины, Киев, Украина.

 ч.12-№5."Словарик латинизмов для бактериологов Беларуси"
   Латинско-англо-русско-белорусский словарик с толкованием значения названий десяти патогенных видов на русском. Составитель Чеховской Георгий Константинович, кафедра современного белорусского языка, Белорусский государственный университет, Минск, Беларусь.

 ч.12-№6."Словарик латинизмов для бактериологов Молдовы"
    Латинско-англо-русско-румынский словарик десяти патогенных видов с толкованием значения названий на русском языке. Составитель Карнаева Любовь Николаевна, научно-медицинская библиотека, Государственный университет медицины и фармации им. Н.Тестемицану, Кишинев, Молдова.

 ч.12-№7."Словарик латинизмов для бактериологов Литвы"
   Латинско-англо-русско-литовский словарик десяти патогенных видов с толкованием значения названий видов на русском языке.Отмечена частота цитирования в Интернете каждого названия. Составлен Михаилом Тер-Казаряном по электронной публикации Linas Janauskas "Lietuviu-Loutynu medicininis zodynelis, 2009"

 ч.12-№8."Словарик латинизмов для бактериологов Армении" 
   Латинско-англо-русско-армянский словарик десяти патогенных видов бактерий с толкованием значения названий видов на русском языке. Составили Хачатрян Анна Аршавировна и Читчян Карине Вирабовна, Центр микробиологии и депонирования микробов, Национальная Академия Наук Армении, Абовян, Армения.

  ч.12-№9."Бактаксон в одной упряжке в тревожные 1974-91 годы", 16 страниц после распечатки.
    Большая обобщающая статья.
   АННОТАЦИЯ. Подведены краткие итоги почти 20-летней работы сектора микробиологии проблемной лаборатории технология молока Ереванского зооветеинарного института (и организованного на его базе центра "Бактаксон") по внедрению документов Международной номенклатурной реформы в боктериологических лабораториях СССР. Составитель попытался ответить на следующие вопросы:
1.Какие книги и брошюры изданы при участии Центра;
2.Как распределились адреса рассылки по республикам;
3.Какие  научные и научно-производственные журналы рекламировали работу Центра;
4.Какие дополнительные материалы добавлялись Центром к переводам;
5.Какие статьи опубликованы по внедрению;
6.Какие статьи Центра показывают, что документы реформы позволили систематизировать собственный экспериментальный, а также литературный материал;
7.В составе каких общественных организаций СССР осуществлялась деятельность Центра. Ответы на эти вопросы оформлены в виде  семи таблиц с заголовками публикаций.

  ч.12-№10."Не только водка валит с ног: можно ли обеспечить баклаборатории СНГ дешевыми системами идентификации бактерий" // газета Известия от 17 марта 1993 года.   См. Интернет,30.10.2010.
 Рассматривается необходимость решения данного вопроса. Проблема была поставлена ранее рассылкой "Формы заявки микробиологических подразделений научно-исследовательских учреждений и высших учебных заведений о потребности в наборах реактивов на 1976-1980 годы". Ереван, Айастан, 1975, тираж 4 тыс. экз. (Дополнение к "Поректу международного кодекса номенклатуры бактерий".   Позднее была опубликована моя статья"Об исходных данных к расчету потребностей бактериологических лабораторий страны в реактивах для идентификации бактерий" //Тр. ЕрЗВИ,1983, т 55 с. 117-121. См. Интернет. Проблему смогли решить лишь через 20 лет,в 1995 году на всесоюзном уровне, на базе   Научного центра биологических исследований Российской Академии наук в Пущино Московской области. Был создан центр Erba Lachema  поставки в Российской Федерации широкого спектра  средств для быстрой идентификации бактерий в производственных, в том числе клинических, лабораториях.
  Рассылка "Формы заявки" дала возможность установить, с какими родами бактерий работают баклаборатории страны. Как оказалось, даже по предварительным, далеко неполным данным, в нашей стране идентифицируется почти третья часть. См. в Интернете в статье "Сотрудничество ЕрЗВИ с Ереванским заводом химреактивов".
   
   ч.12-№11."Letters   to Armenian colleagues 1974-1982"
  25 писем (из 50 хранящихся) от иностранных бактериологов - V.B.D.Skerman,
H.Seeliger, S.P.Lapage, M.Elisabeth Sharp - профессору Африкяну Э.Г. (первое письмо), профессору  Диланяну З.Х. (письма 2-6), к.б.н. Тер-Казарьяну С.Ш.
(письма 7-24)в связи с популяризацией на русском языке основных документов Международной номенклатурной реформы в бактериологии.

   ч.12-№12.  "Латинизмы для русскоязычных  бактериологов"
Михаил Тер-Казарян. Частотный словарь латинизмов для русскоязычных бактериологов.
Видовые эпитеты в алфавите(в скобках родовое название), 410 названий (в т.ч.40
фамилий и 10 географических названий), приводится толкование значения названия.
- 01.12.2010.

   ч.12-№13."Поддержка сибирских ветеринаров"

ОТКЛИК НА ПРОЕКТ КОДЕКСА (1974), МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ (1975), ФОРМУ ЗАЯВКИ (1975)

Ёжинов А.А., кандидат ветеринарных наук, зав. лабораторией микробиологии
Института экспериментальной ветеринарии (Чита)

   «Значение той работы, которую Вы взяли в свои руки, возглавили  и впервые
в нашей стране начали  продвигать, трудно переоценить. Необходимость в такой
работе возникла давно. Мы ждали инициативы от наших центральных институтов, но, увы, они молчат. Идентификация микробов – это наиболее слабое и больное место в отечественной микробиологии. Нет хороших определителей, методических пособий и др. литературы, не унифицированы методики изучения свойств бактерий. В этом смысле даже то, что реактивы для идентификации бактерий будут производиться одним заводом (Ереванским) уже имеет большое значение. Так что Ваша инициатива заслуживает только одной оценки – молодцы! Весьма желательно, чтобы и дальше Вы не выпускали из рук проявленную инициативу, чтобы она и дальше продолжалась и расширялась. Просим все издания, касающиеся идентификации бактерий (которые вы будете выпускать), все, что может помочь в этом деле, высылать нам.  Было бы хорошо, чтобы Вы издали отдельную брошюру…. по общепринятой стандартной схеме идентификации бактерий, которая описана в последнем издании определителя Берджи… Ждем от Вас интересных изданий»

Отзыв опубликован в статье В.М.Жданова, Б.В.Громова и др. – Труды Ереванского
Зооветеринарного института,, 1986, вып. 59,  с. 113-114.

    ч.12-№14."Latinisms for Turkish bacteriologists"

   Michael Ter-Kazarian

   Решимость центра "Бактаксон" организовать популяризацию  названий компонентов бактобиоты Израиля среди бактериологов Ближнего Востока окрепла после того, как
президент Микробиологического общества Анг Оцдем прислал нам толковый словарик названий компонентов этой биоты, переведенных на турецкий язык. К сожалению, по техническим причинам не удалось опубликовать этот словарик и  хотя бы его сохранить. Однако поддержка наших турецких друзей явилась основой для начала такой работы. Было установлено, что в 2001 году бактериологические лаборатории арабских стран опубликовалиданные о 124 бинарных названиях бактерий, Турции - 84, Израиля - 45 и Ирана - 35. Толкование этих названий на английском и русском языках  давало возможность бактериологам этих стран дать толкование на своих национальных языках.
    Настоящий словарик  свидетельствует о том, что в турецком языке идет не только интенсивные процессы перехода на современную классификацию и номенклатуру бактерий, но и активная ассимиляция их бинарных названий - выявлено 15 таких названий, но наверняка их имеется значительно больше.
    Номенклатурный статус приведенных в настоящем словарике названий бактерий сверен по сайту "Euzeby List of prokaryotic names...", для быстроты наведения справки набирали  только первые два слова.
   Данные о числе цитирований в Googl даны по состоянию на 17 декабря 2010 г.


    ч.12-№15. Ближневосточная бактобиота 1400 статей - 1948-1998
  Michael Ter-Kazarian

      В Международном центре биоразнообразия и биотехнологии криптогамных растений и грибов при Институте эволюции  Хайфского университета проводится широкомасштабная работа по инвентаризации низших растений Израиля.  Бактерии являются предметом  изучения в курсах низших растений, и поэтому  нам было предложено выявить состав компонентов бактобиоты страны. Это задание было выполнено, отчет представлен в Центр и Министерство. Выполненная работа является первым  подходом к теме, дальнейшее ее продолжение не планировалось университетом, и ее дальнейшее развитие  осуществлялось нашим Центром
"Бактаксон" по популяризации  названий компонентов этой биоты на национальных языках постсоветских и ближневосточных стран. Это направление диктовалось  двумя соображениями. Израиль находится в субтропической зоне, в которой обнаруживается наибольшее биоразнообразие растений. Большая часть постсоветских стран примыкает к субтропическому поясу, и состав биоты  должен представлять интерес для этих стран. С другой стороны, Израиль в своем регионе является наиболее продвинутой страной, и состав биоты  должен
представлять интерес также и для соседних стран. В соответствии с этим, были составлены и опубликованы толковые словари на английском, из постсоветских стран - русском, украинском, белорусском, румынском, эстонском, армянском и узбекском языках, из ближневосточных стран - только на иврите.
    При составлении биоты были разосланы просьбы во все учреждения Израиля, в которых были выполненные библиографически выявленные статьи, и из полученных оттисков или копийьсоставлен архив примерно в тысячу работ. Настоящая  сводка находится в работе, если к данной теме будет проявлен интерес, она будет завершена, будет отмечено наличие оригинала или копии, сделаны добавления, имеющиеся и необходимые по тематике, предприняты попытки  пополнить архив и сделать его доступным в интернете.
    В настоящей библиографии приводится первая фамилия автора, латинское название вида или видов, название журнала, год,том, номер, страницы. В скобках указан номер, под которым статья  отмечена   в нашем отчете. О  номенклатурном статусе каждого названия в настоящее время можно справится в интернете, набрав хотя  бы первые два слова заголовка Euzeby list of prokaryotic names.
 
    ч.12-№16."Hebrew explain dictionary biota of Israel bacteria"
   Е. Бандас,  С.Розен, М. Тер-Казарян.Из опыта создания латинско-англо-русско-ивритского толкового словапя бинарных названий бактерий, изученных в Израиле. -Мова - науково-теоретичний часопис, Т15, 2010,  с. 155-164

Приведены значения большей части видовых эпитетов бактерий, изученных в лабораториях Израиля за 50 лет, на официальном языке страны, на латинском и русском языках. Выявлено 55 видовых эпитетов, ассимилированных ивритом и готовых к использованию в качестве национальных интерпретаций научных названий бактерий.

Ключевые слова: бинарная номенклатура бактерий, ассимиляция латинских названий, русский, английский языки, иврит, латынь.


   ч.12-№17."Бактобиота Израиля - интерес к отдельным видам"

     Сергей Розен и Михаил Тер-Казарян

    Если   издавна у ботаников отдельных стран разработана методика  составления  флоры дикорастущих и  интродуцированных высших растений , то у бактериологов  самым доступным методом, если не единственным в настоящее время, является показатель цитируемости конкретных видов по отдельным странам.
     Первый    список видов, изученных     бактериологами Израиля за 50 лет, был составлен  нами в Международном центре биоразнообразия и биотехнологии   в Институте эволюции Хайфского    университета    под руководством    профессоров Эвиатара Нево  и Соломона Вассера (1-2).
      В дальнейшем был составлен список бактерий, имеющих  санитарно-эпидемиологическое и клиническое значение (3-4).  Цель настоящей работы  -  установить цитируемость каждого вида бактерий из этого списка, приведенной  в литературе на английском языке и иврите и отнесенной к Израилю.
        Ниже приведен список 466 видов бактерий, расположенных по алфавиту видовых эпитетов, перед названием приведено число цитирований литературы на английском языке, после названия  -  число цитирований английский язык/иврит. 
        Из общего списка выделены 15 названий, цитированных более десяти тысяч раз, комментарии приведены большей частью по Википедии. Большинство этих видов относится к заболеваниям человека,  но  отчасти к заболеваниям сельскохозяйственных животных, рыб и растений, очистке окружающей среды, биотехнологии  пищевых производств.
        Разумеется, полный диапазон видов бактерий, интересующих бактериологов страны, раскрывается  в видах, цитируемых менее десяти тысяч раз. Наиболее часто цитируемые виды лишь определяют направление исследований.
       
    Часть 13

   ч.13-№1.  "Is the nomenclature reform commpleted today ?"
  Сергей Розен и Людмила Назарян. Микробиологический центр Бактаксон Международной академии информатизации, Эйлат, Израиль. Лекция, прочитанная в Тель-Авивском университете на ежегодной конференции Израильского микробиологического общества 9 февраля 1998 года.
   О предстоящей номенклатурной реформе стало известно в 1980 году (в СССР - в 1982 году после перевода на русский язык Одобренных списков), и предполагалось,
что она в основном уже закончена.
   Упорядочение любой системы связано как с описанием компонентов, так и с их названиями. Как принято в естественных науках, использование количественных показателей чрезвычайно желательно.
   Перед реформой, количественные показатели были внесены в руководства: в Кодекс номенклатуры было требование учета отклоняющихся по свойствам штаммов; в Руководстве Берги - степень достоверности каждого теста.
   Количественный подход дал возможность бактериологам любой страны не только вносить исправления в таблицы идентификации, но также получать данные о наиболее распространенных видов для интенсификации биотехнологии и для организации службы контроля сохранности микроорганизма в природе.
    В таблицах Руководства Берги названия видов не были поданы так, как это было для названий бактерий в Index Bergeyana.
   Устаревшее  представление о вездесущности бактерий и отсутствие  лица,наиболее активно участвующего в реформе - Роберта Бьюкенена (1883-1973) - были ответственны за эту ситуацию.
   Задержка в обработке экспериментального материала в течение целой четверти столетия (Руководство Берги не переиздавалось такое время) более всего повинна в том, что учет отклоняющихся по свойствам штаммов не учитывался.
   Упорядочение Системы бактерий не завершено не только в отношении свойств, но также в отношении толкования значения латинских названий бактерий на национальных языках.


   ч.13-№2."Гимн микробиологов России"
   Слова проф. Н.С. Печуркина

Конференция наша плавучая
INCOMID, экофорум ICEP,
Собралась не мгновенно, по случаю,
А с задачей - спасти Белый Свет.

Все три сферы объемного Бытия:
Воду, воздух и матерь - Землю,
Сохраним для совместного Жития
Добрым делом и словом - Люблю.

Мы ни левых, ни правых не жалуем,
А пойдем солидарным путем;
И Россию, чуть-чуть обветшалую,
В человечество мирно вольем.

Будем сеять Разумное, Доброе,
Чтоб устойчиво жить - на года;
А микробов дружина хоробрая
На подмогу придет нам всегда.

Нас качают артерии главные:
Кама - вечером, Волга - с утра,
Нашу миссию трудную, славную,
Мы поддержим по-русски: "Ура!"
       "Ура-ура-ура!"

Библиографический источник: Третья международная конференция    МИКРОБНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ: СОСТОЯНИЕ, СТРАТЕГИЯ СОХРАНЕНИЯ И БИОТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ.Программа: 28 сентября - 05 октября 2008 г. Пермь-Н.Новгород-Пермь.
Председатель оргкомитета конференции: В.А.Черешнев, Екатеринбург, Москва, Россия.
Сопредседатели: И.Б.Ившина, Пермь, Россия; Л.В.Калакуцкий, Москва, Россия

   ч.13-№3. "Словарик латинизмов для бактериологов России и Украины":  С.Розен,  центр "Бактаксон", М.Тер-Казарян, компьютерная лаборатория "Яхель-компьютерс", Эйлат, Израиль; Р.И.Павленко, Л.Б.Долинна,Национальная научно-медицинская библиотека Украины, Киев. Статья опубликована в журнале "Клиническая иммунология, аллергология, инфектология в номере 8 за ноябрь 2009 года.
Литература: 8 названий.

   В словарике латинизмов 38 важнейших патогенных бактерий приведено не только толкование их значения на русском языке, но также то, в каком виде родовые названия и видовые эпитеты в отдельности вошли или еще только входят в лексический состав русского и украинского языков, что установлено анализом цитируемости в интернете соответствующих латинизмов. В отношении ряда видов имеет место совместное совместное использование этих компонентов бинарных названий в качестве дополнительных (к научным латинским) национальных эквивалентов. То есть вслед за обязательным латинским названием в учебных, журналистских и рекламных целях может использоваться русский или украинский эквивалент.
   В 1980 г. произошла Международная номенклатурная реформа в бактериологии. Тысячи несуществующих видов бактерий были упразнены, номенклатуре оставлены только те виды, которые достаточно полно (чтобы их можно было идентифицировать) опсаны, опубликованы в научных изданиях, а, главное, поддерживались в живом состоянии хотя бы в одной известной коллекции культур. Несомненно, что за прошедшие годы латинские названия наиболее значимых для практики видов бактерий вошли в ассимилированном виде во многие языки мира.
   

    ч.13-№4."Латинско-русский словарь научных названий бактерий" 
С.Ш.Тер-Казарьян, Центр "Бактаксон" при Эйлатском отделении Международной академии информатизации, Эйлат, Израиль; А.З.Цисык, Белорусский государственный медицинский унверситет, Минск. - Укр. мед. часопис, 2008, 1 вересня (електронна публiкацiя).
  Резюме. В словаре приводится упорядоченная транслитерация 750 видов 220 родов бактерий, названия которых уже востребованы или могут быть востребованы бактериологами постсоветских государств, дается толкование значения каждого эпитета и родового названия, выявлено 300 слов,включая фамилии и географические названия, которые вошли в лексический фонд языка и могут быть использованы в качестве русских названий видовых эпитетов. Тенденция образования русских названий путем транслитерации родовых названий и ассимиляции видовых эпитетов иллюстрируется пятьюдесятью примерами. Словарь дает возможность выбора - в дополнение к латыни можно использовать составленную по правилам транслитерацию видовых эпитетов или вошедшие в лексический фонд латинские слова. Обращается внимание всех постсоветских бактериологов на процесс образования синонимов внутри массива утвержденных (одобренных) названий бактерий. Впервые публикуется информация о первой украинке - Ольге Нестеренко, именем которой назван новый род бактерий.

   ч.13-№5."Научные названия бактерий в русском языке"
Журнал МОВА:Науково-теоретичний часопис з мовознавства  №12: Одеса: Астропринт, 2007.
  С.Ш.Тер-Казарьян, В.В.Горбань, Е.Н.Степанов. Видовые атрибутивные компоненты биномиальной номенклатуры патогенных бактерий в русском языке. Словарик 45 латинизмов. Библиография: 32 назв.
   В статье рассмотрены словообразовательные особенности группы русских видовых номинаций патогенных бактерий. Среди видовых атрбутивных компонентов выделены 3 подгруппы с точки зрения их частеречной отнесенности: имена прилагательные, имена существительные, глаголы. Установлены продуктивные и непродуктивные способы образовния и особенности синонимии внутри данной группы терминов.
   Ключевые слова: наименования патогенных бактерий, биномиальная номенклатура, видовые атрибутивные компоненты, продуктивные словообразовательные модели, суффиксация, транслитерация, русский язык.

  ч.13-№6."About collection of papers lactobacteria of USSR" (перевод с английского)
  Описание коллекции публикаций о молочнокислых бактериях флоры бактерий России/СССР.Ежегодная конференция  ISM News,1996, том 20, стр 25, 5-6 февраля.
  Коллекция публикаций о  молочнокислых бактериях России/СССР  составлялась в Ереванском зоотехническом и ветеринарном институте с 1963 по 1977 годы. Коллекция состоит из 3500 статей и 120 книг флоры России (37,000 статей в 34 томах и 18  коробок микрофильмов микрофильмов) и 1,870 статей и 50 коробок флоры других (19,000 страниц в 37 томах и 6 коробок микрофильмов).
   На каждой статье и пакетике микрофильма имеется реферат, содержащий описние источника, название видов, количество штаммов для каждого вида, а  также морфологические, культуральные, физиологические и биохимические свойства.
   Эта информация затем обобщается с использованием картотеки.
   За весь период были собраны данные об около 50,000 штаммах, которые были выделены за последние 100 лет в лабораториях России.
   При сравнении с данными о свойствах видов Руководства Берги, в 89% случаев отмечены совпадения и только в 11% не совпадения.По дополнительным свойствам   в 30% случаев отмечены несовпадения. Предполагается, что эти расхождения связаны с региональными особенностями видов, чем с методическими ошибками.

   ч.13-№7 ."Признаки для идентификации лактобактерий в России"
Сергей Розен и Михаил Тер-Казарян. Микробиологическй центр "Бактаксон" при Эйлатском отделении Международной академии информатизации, Эйлат, Израиль.
Соответствие данных Берги-8 и бактобиоты России. 16 видов. Библиография - 80 статей. Алфавитный указатель авторов - 82 бактериологов.
  Русский перевод "Проекта международного кодекса" был опубликован в Ереване в 1974 году (1) немедленно после выхода текста в Вашингтоне. В аннотации сообщалось, что в качестве примера применения кодекса при подведении итогов изучения одной из групп бактерий почти за сто лет в книге приведены "Материалы к определению молочнокислых бактерий СССР", включающие хронологию первого обнаружения видов, общее количество идентифицированных штаммов, русские названия, ключи для идентификации, указатель синонимов. Были приведены наброски ключей с указанием процента штаммов, имеющих тот или иной идентификационный признак. К сожалению, при спешной публикации перевода проекта кодекса не удалось дать библиографические ссылки к ключам. Позднее, в 1987 году, была подготовлена для предполагаемой защиты докторской диссертации монография с названием одной из частей "Развитие представлений отечественных микробиологов о семействе молочнокислых бактерий" (недавно нами опубликована библиография участия бактериологов союзных республик в изучении молочнокислых бактерий (2). В монографии    была произведена более тщательная обработка огромного архива статей, созданного в 1963-1977 годы (3). В настоящей статье приводятся обобщенные эксппериментальные данные  из указанной машинописи только о 16 видах бактерий,Ю которые подтверждают и конкретизируют выраженность тестов в ключах полного определителя Берги (4) и краткого здания (5).
   Эти матералы хотелось бы рассматривать как отчет Союзных Республик перед расставанием, с надеждой на то, что дружба  и сотрудничество сохранятся.
   Примечание. В тех сравнительно редких случаев, когда в в статье не было указано количество штаммов, условно принималось значение "7 штаммов", вычислинное
нами из большого количества штаммов.

    ч.13-№8."Корейско-русский  словарь названий бактерий". Ч.1: abortus-bovoculi
Сергей Розен и Михаил Тер-Казарян

   Новая  научная номенклатура бактерий, введенная в 1980 году, еще  лишь частично внедрена  в целом ряде стран.  Для популяризации новых названий в  настоящей статье  использован список видов, изученных в Израиле за 50 лет, в который добавлены названия бактерий, имеющих медицинское значение.
     Перевод  латинских названий на английский язык дается в очередных переизданиях руководства Берги, но в них  лингвисты  не ставили задачей находить  дополнительные объяснения у бактериологов. В чудесных списках Эзеби  в последние годы введена этимология названий и в ряде случаев приводятся пояснения бактериологов, но  смычка лингвистов и бактериологов еще не достигнута.
      Прекрасный пример такой смычки дает кафедра высших растений Московского
государственного университета (Н.Н.Каден и Н.Н.Терентьева).
      В общем списке названий выявлена третья часть (180 из 550), нуждающаяся в пояснениях в первую очередь,  и  даны пояснения.
      Толкование значения названий предназначено прежде всего для бактериологов России, пост-Советских стран  и стран бывшего Социалистического лагеря. Именно в этих странах предполагается наибольшее количество лиц, владеющих русским языком.
      Возможность толкования значения латыни на национальных языках становится возможной  благодаря предварительному выяснению  значения названий бактерий на русском языке.   Реализуется путь – латынь в национальные языки  через русский!
      Наличие каждого латинского названия бактерий в  корейском языке подтверждено  данными о цитируемости в Интернете (цифра после  научного   названия –   сколько раз оно цитировано в Интернете).
     Настоящий словарь  - латинско-русский словарь с толкованием корейских  слов на русском языке. По существу, это  путь для популяризации современных научных названий бактерий на национальных языках, пользующихся любым шрифтом. Именно поэтому выбрано название – «корейско-русский словарь», а не латинско-англо-русский словарь с толкованием корейских слов на русском языке.
      В настоящей первой части словаря  самыми часто цитируемыми оказались два вида -Staphylococcus aureus и Pseudomonas aeruginosa, исторические названия которых в русском языке - "золотистый стафилококк" и "синегнойная палочка". Эти  два возбудителя по-прежнему вызывают самую большую заинтересованность клинических бактериологов. Корейских бактериологов весьма интересуют два вида, имеющих отношение к пищевой промышленности – Lactobacillus acidophilus ацидофильная лактобацилла, применяемая в промышленности при выработке ацидофилина и   других ацидофильных напитков, и Clostridium botulinum  клостридия ботулиническая,  токсин которой ботулин вызывает тяжелую пищевую интоксикацию, характеризующуюся поражением нервной системы.
    Корейские слова в латинской транскрипции приведены в надтитульной картинке. Корейский латинизированный алфавит пользуется латиницей, лишенной диакритических знаков,  однако  для однообразия в настоящем выпуске используется путь, используемый  нами для языков с любой языковой системой.
      

     ч.13-№9. "Японско-русский  словарь названий бактерий" ч. 1: abortus-bovoculi

            Сергей Розен и Михаил Тер-Казарян


     Новая  научная номенклатура бактерий, введенная в 1980 году, еще  лишь частично внедрена  в целом ряде стран.  Для популяризации новых названий в  настоящей статье  использован список видов, изученных в Израиле за 50 лет, в который добавлены названия бактерий, имеющих медицинское значение.
     Перевод  латинских названий на английский язык дается в очередных переизданиях руководства Берги, но в них  лингвисты  не ставили задачей находить  дополнительные объяснения у бактериологов. В чудесных списках Эзеби  в последние годы введена этимология названий и в ряде случаев приводятся пояснения бактериологов, но  смычка лингвистов и бактериологов еще не достигнута.
      Прекрасный пример такой смычки дает кафедра высших растений Московского
государственного университета (Н.Н.Каден и Н.Н.Терентьева).
      В общем списке названий выявлена третья часть (180 из 550), нуждающаяся в пояснениях в первую очередь,  и  даны пояснения.
      Толкование значения названий предназначено прежде всего для бактериологов России, пост-Советских стран  и стран бывшего Социалистического лагеря, где предположительно
имеется знание русского языка Возможность толкования значения латыни на национальных языках становится возможной  благодаря предварительному выяснению  значения названий бактерий на русском языке.   Реализуется путь – латынь в национальные языки  через русский!
      Наличие каждого латинского названия бактерий в японском языке подтверждено  данными о цитируемости в Интернете (цифра после  научного   
названия –   сколько раз оно цитировано в Интернете).
     Настоящий словарь  - латинско-русский словарь с толкованием японских слов на русском языке. По существу, это  путь для популяризации современных научных названий бактерий на национальных языках, пользующихся любым шрифтом. Именно поэтому выбрано название – «японско-русский словарь», а не латинско-англо-русский словарь с толкованием японских слов на русском языке.
      В настоящей первой части словаря  самыми часто цитируемыми оказались два вида -
Staphylococcus aureus и Pseudomonas aeruginosa, исторические названия которых в русском
языке - "золотистый стафилококк" и "синегнойная палочка".               
      Японские слова в латинской транскрипции приведены в надтитульной
сканированной картинке.

    ч.13-№10."Китайско-русский словарь названий бактерий".  7 частей. В последнем выпуске библиография:  11  ссылок.

    Сергей Розен и Михаил Тер-Казарян

    Новая  научная номенклатура бактерий, введенная в 1980 году, еще  лишь частично внедрена  в целом ряде стран.  Для популяризации новых названий в  настоящей статье  использован список видов, изученных в Израиле за 50 лет, в который добавлены названия бактерий, имеющих медицинское значение.
     Перевод  латинских названий на английский язык дается в очередных переизданиях руководства Берги, но в них  лингвисты  не ставили задачей находить  дополнительные объяснения у бактериологов. В чудесных списках Эзеби  в последние годы введена этимология названий и в ряде случаев приводятся пояснения бактериологов, но  смычка лингвистов и бактериологов еще не достигнута.
     В общем списке названий выявлена третья часть (180 из 550), нуждающаяся в пояснениях в первую очередь,  и  даны пояснения.
      Толкование значения названий предназначено прежде всего для бактериологов России, пост-Советских стран  и стран бывшего Социалистического лагеря.  Возможность толкования значения латыни на национальных языках становится возможной  благодаря предварительному выяснению  значения названий бактерий на русском языке.   Реализуется путь – латынь в национальные языки  через русский!
      Наличие каждого латинского названия бактерий в китайском языке подтверждено  данными о цитируемости в Интернете.   
      Из общего списка выделены  названия, наиболее часто цитируемые в Интернете (1), образованные от фамилий (2) и географических названий (3),  предлагаемых для дополнения в «Большой китайско-русский словарь» (4).
      Настоящий словарь  - латинско-русский словарь с толкованием китайских слов на русском языке. По существу, это модель для популяризации современных научных названий бактерий на национальных языках, пользующихся любым шрифтом. Именно поэтому выбрано название – «китайско-русский словарь».
    
Список  №1 наиболее часто цитируемых в китайском языке видов (приводимые цифры после латинского названия вида  - тысячи раз; комментарии   заимствованы из Википедии)


 Список №2 частоты цитирования бактерий, видовые  эпитеты которых 
           образованы от фамилий исследователей


Список №3. Частота цитирования бактерий с видовыми эпитетами,
      образованными от географических названий.


Список №4 возможных добавлений к «Большому китайско-русскому словарю» под редакцией И.М.Ошанина
   
     Часть 14

    ч.14-№1."Игнатий Емельянович Ручко 1883-1937". 
  Вера Гамалея.  Библиогр. описание: В.Н.Гамалея  Игнатий Емельянович Ручко. Трагическая судьба ученого (по материалам архива СБУ). - Центр иследованя научно-технического потенциала и истории науки им. Г.М.Доброва НАН Украины //Мiкробиол. журн. 2010, том 72, №3, с. 66-74. Рецензент русского варианта статьи: В.А.Романовская, Институт микробиологии и вирусологии им Д.К.Заболотного.
  [Существенное добавление, сделанное пр опубликовании этой статьи в Прозе Ру.
В 1936 году в Киеве вышел перевод Определителя бактерий Берги, причем перевод был сделан не на украинский язык, а на русский, была забота о том, чтобы обеспечить бактериологов вей страны международно признанным определителем бактерий. Редактором перевода был Игнатий Емельянович Ручко. Ни в настоящей статье, ни в Википедии об этом ничего не сказано].
   Рассматривается жизнь и научная деятельность выдающегося ученога-микробиолога
И.Е.Ручко, одного из директоров Института микробиологии и эпидемиологии и первого редактора Микробиологического журнала (Киев). Много данных и фактов приводятся впервые, некоторые из них уточнены и исправлены, поскольку их источником послужили как воспоминания коллег ученого, которые находятся в архиве Института, так и выписки из личного дела, сфабрикованные НКВД после ареста И.Е.Ручко, которые находятся в архиве СБУ. Особое внимание уделено анализу работ ученого по бактериофагии, эпидемиологии, а также роли Е.ИюРучко в организации Института и создании отдела бактериоза сельскохозяйственных растений.
   Ключевые слова: микробиология, бактериофагия, эпидемиология, бактериозы сельскохозяйственных растений.

    Часть 15

   ч.14-№I."ПОДДЕРЖКА [КАНДИДАТА] В МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОМИТЕТ ПО СИСТЕМАТИКЕ БАКТЕРИй".

  1.И.Л.Богданов, член-корр. Академии медицинских наук СССР, зав. клиническим отделением Института инфекционных болезней Минздрава Украинской ССР. "Поддерживаю кандидатуру сотрудника названного института Тер-Казарьяна С.Ш. в качестве члена Международного комитета систематической бактериологии. Считаю, что этот ученый, являясь  энтузиастом своего дела, будет достойным сотрудником  Комитета, призванного  осуществлять повсеместный переход на новую номенклатуру бактерий". Киев, 1 августа 1978 г.

2.А.А.Волкова, академик АН Киргизской ССР, засл. деятель науки КиргССР, лауреат гос. премии СССР. "Лаборатория микробиологии Института биохимии и физиологии АН КиргССР поддерживает кандидатуру Тер-Казарьяна Сергея Шмавоновича, кандидата наук, старшего научного сотрудника, руководителя сектора микробиологии проблемной лаборатории молочного дела Ереванского зооветинститута для избрания в качестве члена Международного комитета по систематике бактерий". Фрунзе, 7 августа 1978 г.

3.Р.А.Кукайн, академик АН Латвийской ССР, лиректор Инстиьтута микробиологии АН ЛатвССР. "Мы с большой готовностью поддержим кандидатуру С.Ш.Тер-Казарбяна в члены Международного комитета". Рига, 28 августа 1978 г.

4.А.А.Поляков, а кадемик ВАСХНИЛ, засл. деятель науки РСФСР.  "Я охотно поддержу т. Тер-Казарьяна... в качестве члена Международного комитета по систематике бактерий". Москва, 31 августа 1978 г.

5.В.П.Тульчинская, членкорр. АН Укра инской ССР, зав. кафедрой микробиологии и вирусологии Одесского университета. "По поводу поддержки кандидатуры зав. сектором Тер=Казарьяна С.Ш. в качестве члена  Международного комитета по систематике бактерий сообщаю Вам, что я согласна поддержать указанную кандидатуру". Одесса, 4 сентября 1987 г.

6.С.С.Рамазанова, и.о. директора Института микробиологии АН Узбекской ССР. "Институт микробиологии поддерживает кандидатуру Тер-Казарьяна в качестве члена Международного комитета систематической бактериологии...". Ташкент, 20 сентября 1978 г.

7.В.Б.Д.Скермен, президент Международного комитета по систематике бактерий, профессор Квинслендского университета. "Мы  получили письмо от профессора Кондратьевой о назначении доктора Заварзина в МКСБ. Вы  выдвигаетесь от другого общества [Национальный комитет СССР по молочному делу]. Если это так, добро пожаловать". Квинсленд, Австралия, 17 августа 1978 г.

8.Х.П.Р.Зеелигер, президент Международной ассоциации микробиологических обществ, профессор Вюрцбергского института гигиены гигиены и микробиологии. "... Я покидаю мой ключевой пост в МКСБ. Тем не менее, я написал дрктору Скрмену и доктору Смиту о рассмотрении вопроса о назначении Вас на пост или исполкома МКСБ или в новый состав Юридической комиссии или в один или другой комитет, образованный для решения какого-либо вопроса... Я полностью согласен , что Ваша неутомимая и посильная для Вас работа в области таксономи и   номенклатуры  заслуживает одобрения и добавления престижа... Я надеюсь, что тем или ин ым путем мы сможем найти, как отметить почетом Ваши заслуги и Ваш энтузиазм". Вюрцбург, Германия, 16 августа 1978 г.

   ч.14-№2. "Энциклопедия видов  бактерий Земного шара" 
Академики ВАСХНИЛ Г.С.Муромцев, Я.Р.Коваленко, профессор В.И.Полтев, С.Ш.Тер-Казарьян, кандидат биологических наук -  Вестник сельскохозяйственной науки, 1975, №11, с 149-150

    Вышло в свет восьмое издание широко известного руководства Берджи  (Bergey's  Man ual of  Determinative Bacteriology, Baltivore, 1974) для определения систематической принадлежности бактерий, не переиздававшееся уже 17 лет. В нём описаны почти 3000 видов, относящихся к 250 родам, и около 5000 синонимов. Описание каждого таксона - сжатая энциклопедия знаний о культуралных, физиологических, серологических и иных свойствах вида и других таксономических категорий. В тех случаях, когда признаки видов и родов представлены в таблице, значки + и - имеют особое значение: они ставятся только тогда, когда признак имеется (или отсутствует) в 90-100% случаев. Появилась возможность строить идентификационные тесты на признаках, наиболее постоянных и надёжных. Издание иллюстрировано более чем 300 фотографиями, выполненными в светлом и темном поле, в фазовом контрасте, с помощью электронной микроскопии, приведено около 100 схематических изображений бактерий, что оказывает значительную помощь для понимания сведений о тех или иных бактериях. В руководстве - более 5 тысяч литературных ссылок, практически - это и библиографический справочник. Несмотря на довольно большой объем - 1246 стр., книга компактна благодаря хорошему полиграфическому исполнению.

    В составлении руководства приняли участие 128 авторов из многих стран - Австралии, Англии, Бельгии, ГДР, Голландии, Дании,  Италии, Канады, Новой Зеландии, СССР, США, ФРГ, Франции, Чехословакии, Швеции и Японии. Сбываются слова Л.Пастера о том, что народы найдут общий язык не для уничтожения, а для созидания. Подобное сотрудничество в создании капитальных руководств, равно необходимых для микробиологов всех стран - прекрасный пример международного сотрудничества в области науки.

    На практике это выражается, например, в том, что ученые одной страны дают названия бактериям в честь ученого другой страны. Так, американские ученые Бьюкэнен и др. отметили заслуги С.Н.Виноградского в видовом зазвании "winogradskyi", а нидерландцы Мюльдер и Ван Веен в 1963 г. почтили память советского микробиолога Н.Г.Холодного также видовым названием "chiolodnii". Советские ученые, в свою очередь, отметили заслуги иностранных исследователей. М.Д.Мошковский в 1945 г. дал название в честь немецкого бактериолога Эрлиха (знаменательно, что это было в год победы над фашистской Германией), а Г.А.Заварзин в 1964 гю - в честь американского исследователя Хенрици.

    Советским учёным принадлежит большая роль как в создании данного руководства, так  и в описании новых таксонов, приведенных в нём. Из 14 редакционных Советов в четырех работали советские ученые В.М.Жданов (совет №14), Е.Н.Кондратьева (№11), Г.А.Заварзин (№№ 3 и 12). Описания 14 родов составлены Т.В.Аристовской и Г.А.Заварзиным; последним охарактеризовано также одно из семейств. Многие иллюстрации предоставлены советскими авторами - Аристовской, Заварзиным, Перфильевым, Габе, Гальпериной, Рабиновичем, Сапотницким, Трошановым.

    В руководство включено значительное количество таксонов, описанных впервые отечественной наукой. 26 видов и 16 родов были охарактеризованы Виноградским, Мечниковым, Омелянским, Ценковским, Надсоном, Шевяковым, Вислоухом.

    В руководстве широко освещено развитие микробиологии в нашей стране: если в 20-е годы нашими учеными было описано три новых вида, в 30-е - шесть, в 40-е - 14, то в 50-е уже 57, а в 60-е - 84; за этот период описано также около 20 новых родов.

    В списке литературы - около 25 ссылок на отечественные работы дореволюционного периода и 160 - советских ученых. Таким образом, новое издание широко пропагандирует достижения отечественных микробиологов в описании новых таксонов, приводит конкретные данные о росте научных исследований в нашей стране, знакомит мировую общественность с учеными Советского Союза.

    В книге дается четкое представление о систематическом положении бактерий в живой при роде. Царство прокариотов (организмов,не имеющих ядерной оболочки) - третье царство живой природы (помимо царств бактерий и животных). Согласно современному представлению, бактерии уже не относят к растениям. Прокариоты делятся на два отдела - фототрофные бактерии (фотобактерии) и прокариоты, индифферентные к свету (скотобактерии). Первый отдел состоит из трех классов фотобактерий - синезеленых (рассматриваются в других руководствах среди водорослей), красных и зеленых. Второй также делится на три класса: в первый входят "обычные" бактерии, во второй - облигатные внутриклеточные скотобактерии в эукариотической клетке (риккетсии) и в третий - скотобактерии без клеточных оболочек (Mollicutes).

    Первый класс второго отдела ("обычные" бактерии) в свою очередь джелятся на порядки миксобактерий, спирохет и актиномицетов. Остальные бактерии не отнесены к какому-нибудь порядку, а лишь к семейству и даже роду. Тем самым подчеркивается, что существующие до настоящего времени построения основаны на недостаточной информации и необходимы дальнейшие исследования для разработки определенной системы. Думается, что такая "недоработанность" руководства - не слабое его место, а сильное. Это нацеливает исследователей на изучение тех задач систематики, которые пока не решены.

    Следует особо подчеркнуть, что данное руководство - определитель бактерий, и что вопросы классификации выше рода и тем более филогения бактерий прямого отношения к задачам книги не имеет. Это обстоятельство отражено в построении книги, состоящей из 19 частей, а не разделов, соотв етствующих систематическим единицам. Этим еще раз подчеркивается, что авторы не ставили целью провести окончательную филогенетическую классификацию бактерий. Задача была более скромная - дать возможность исследователю  идентифицировать изучаемую культуру, то есть отнести ее к какому-либо уже известному виду бактерий.

    В руководстве предусмотрено два подхода к определению рода. Обычные ключи имеются во всех 19 частях,однако, к сожалению, в ряде случаев они не доведены до конца и не потому, что уровень наших знаний недостаточен. Например, во второй части(скользящие бактерии) не приведено первоначальное деление на порядки, хотя из текста легко усматривается, что первый из них характеризуется образованием плодовых тел, второй - их отсутствием. Не дан ключ для родов семейства Leucotrichaceae, хотя опять-таки из описания видно, что в первом отсутствуют капельки серы внутри клеток, во втором - наличенствуют. В части 14 (грамположительные кокки) не дан ключ к семействам, хотя по тексту он может быть легко составлен. По-видимому, такие ключи могут быть даны во всех случаях, хотя для этого необходимо проделать определенную работу, которая под силу любому специалисту даже сейчас, когда руководство уже опубликовано.

    Несколько сглаживает эту недоработку скерменовский ключ, позволяющий идентифицировать любую бактерию до рода. Ключ Скермена может оказаться незаменимым для классов и родов, в отношении  которых указано, что они не имеют определенного систематического положения.

   Есть в книге и другие недочёты. Здесь приводится неправильная, на наш взгляд,точка зрения, что название Lactobacillus caucasicus  должно быть отвергнуто, в то время как его должна носить термобактерия, именуемая в настоящее время Lactobacillus lactis. Автор одной из частей не счел возможным охарактеризовать отношения между пастеровской и целлобиозной палочками.

    Данное руководство - подведение  итогов сделанного к настоящему времени мировой наукой в области изучения бактерий. Она станет настольной книгой любого микробиолога. После появления ее пришло время начать работу по составлению многотомной "Флоры прокариотов СССР".

   
      ч.14-№3."Предпосылки составления бактобиот республик СССР"

     Основные предпосылки к инвентаризации бактерий СССР и подведению итогов их изучения. Сектор микробиологии (зав. - ст. н. сотр. С.Ш.ТЕР-КАЗАРЬЯН) проблемной лаборатории технологии молока (зав. - засл. деят. науки Арм. ССР  проф. З.Х.ДИЛАНЯН). - Обмен веществ у с.-х. животных, основы резистентности и регенерации. Ереван: АрмСХИ. 1981, с. 88-96. (Тр. Ер. зоовет. ин-та, вып 50).
Библиогр.: 21 ссылка.

       [АННОТАЦИЯ]   Установлено, что  в 50-70-ые годы наша бактериология игнорировала номенклатурные кодексы и использовала определитель, номенклатура которого противоречила им. Начата работа,которая привела к вооружению микробиологов страны кодексом номенклатуры и определителем бактерий Берги. Это дает возможность систематике бактерий вновь занять подобающее ей место в системе биологических наук и приступить к обобщению накопленного материала. Сообщается о результатах обобщения данных по семействам стрептококковых и лактобацилловых.

    ч.14-№4. "Армянская биота молочнокислых бактерий"

АННОТАЦИЯ
Приведена хронология выявления в микрофлоре Армении девяти видов молочнокислых бактерий; она  составлена  на основании  11 статей, опубликованных на русском языке Институтом микробиологии в 1935-1975 годы, в  период до Международной номенклатурной реформы 1980 года,  и соответствующие статей могут  быть включены в научный оборот  историками  науки. Проблемная лаборатория кафедры сыроделия ЕрЗВИ дополнительно после реформы выявила 2 вида  энтерококков, 7 – лактобацилл, 1  лейконосток, 2 – стрептококков и 2 – пропионибактерий.  Приводится форма, которая может быть рекомендована как информационная модель данных регистрации биоразнообразия бактерий.
Ключевые слова:   биоразнообразие бактерий

Введение.   Международная номенклатурная реформа в бактериологии 1980 года освободила бактериологию от бактерий-призраков, оставила в номенклатуре только те виды бактерий, которые описаны достаточно полно (чтобы можно было их идентифицировать), опубликованы в научных изданиях и, главное, поддерживаются хотя бы в одной общеизвестной коллекции культур.  Был открыт путь для выяснения биоразнообразия  биоты бактерий. Проблемная лаборатория кафедры сыроделия Ереванского зооветинститута проявляла активность в составе ряда всесоюзных  организаций по внедрению  результатов реформы в бактериологические лаборатории страны, и одновременно  выясняла  состав бактобиоты Армении. С появлением  коллекций культур основное внимание  бактериологов было  сосредоточено на выявлении и сохранении  штаммов, имеющих практическое или теоретическое значение, а  составлению региональных биот  уделяли второстепенное значение.   И  вопросу  формы регистрации  биоразнообразия биоты бактерий уделяли  недостаточное внимание.   Цель настоящей статьи -  ознакомить бактериологов с формой регистрации биоразнообразия биоты бактерий, принятой проблемной лабораторией. Это представлялось тем более необходимым, поскольку в Израиле не опубликована бактобиота  страны, хотя страна  имеет успехи в выявлении ряда родов и видов бактерий, имеющих  специфические места обитания. Международная номенклатурная реформа  фактически  предусматривает, что при цитировании  дореформенных статей необходимо     выяснить, удовлетворяет ли  названия бактерий этих статей необходимым требованиям, и тем самым возвращать в научный оборот  как-будто бы устаревшую литературу.  Ставилась задача продемонстрировать, как это можно сделать практически.

Краткая справка о проблемной лаборатории Ереванского зооветинститута.   В конце 50-х в стране был объявлен конкурс на создание проблемных лабораторий, На организацию  лабораторию по технологии молока претендовали два института -  Ленинградский сельхоз институт в Пушкине и Ереванский ЗВИ. Победил Ереван.  Зав. кафедры сыроделия доктор технических наук  проф. Завен Христофорович Диланян  был к тому времени членом Национального комитета СССР по молочному делу, соавтором монографии (в соавторстве с М.А.Волковой) по рассольным сырам. Вскоре он стал   президентом комиссии по жарким странам Международной молочной федерации, был участником всех конгрессов  ММФ,   собственным корреспондентом от СССР в  журнале Milchwissenschaft.  Его монографии и учебники изданы на  русском,  украинском, армянском, немецком и испанском языках.[1. ]кафедра и лаборатория вели интенсивную переписку с Международным комитетом по систематике бактерий, постоянным  информатором кафедры была профессор  Элизабет Шарп в Национальном институте молоковедения в Ридинге (Великобритания) (выборка из 50 писем из Австралии, Европы и США на английском языке [2] ),  Все это и способствовало тому, чтобы проблемная лаборатория приняла самое активное участие в прорыве информационной блокады в отношении систематики бактерий,  проводимой правительством  в ходе борьбы с космополитизмом   [3]

   Литературный обзор.   Опубликован обзор по исследованию молочнокислой микрофлоры Армении  [4]. Исследования были проведены  главным образом сотрудниками Института микробиологии. Исследованы следующие источники:  эпифитная микрофлора растений, силос, квашеные овощи, вино, тесто, животные и человек (ветеринария и медицина), молоко, мацун, сыры.  В ЕрЗВИ   первая статья  была опубликована  М.А.Волковой в 1935 году [5],  в проблемной лаборатории  - 1982.  [6-7.] Каталог культур, идентифицирпованных по 8-му изданию определителя Берги, был опубликован в 1981 году  [8]. В коллекци были приведены краткие сведения о 770 штаммах. 
    В сборнике докладов всесоюзной конференции [9],  которая состоялась в Ереване в 1898 году, в обширной статье о флоре молочнокислых бактерий Армении во вклейке размером 34 см ширины и 55 см длины были приведены следующие данные.  В отношении каждого из 227 образцов были приведены сведения об административном положении населенного пункта, его рас стоянии от районного центра, географические координаты, высоте над уровнем моря, номер образца, вид продукта, дата сбора. В колонке    «Видовой состав»  были приведены бинарное название, номер образца и номера штаммов. В колонке «Источники» значились молоко, мацун, чанах, ехегнадзорский сыр, канач-панир, швейцарский и советский сыр, пищеварительный тракт младенцев, растения, силос. В заключительной колонке приведен  перечень номеров. Ниже воспроизводится содержание вклейки,  так как   вклейка в отдельных экземплярах сборника можетет не сохраниться.
   Позже, в  1994 г,  на основе исследования штаммов данной коллекции была опубликована докторская диссертация в форме научного доклада  [10].
   Международный статус коллекции. В  сводке бактериологических коллекций стран социалистического лагеря приведены сведения о том, что в нашей коллекции пеоддерживаются  штаммы двух видов энтерококков, семи видов лактобацилл,  одного вида лейконостоков, двух видов стрептококков  [11],  в перечне коллекций  коллекция ЕрЗВИ  значится под  номером 27  [12],   в каталоге микроорганизмов  [13]   она обозначена как  «КЭКиЗ -    Коллекция эврибиотических культур и заквасок (Коллекция  штаммов ЕрЗВИ)  сельскохозяйственной академии Республики Армения».
    Осуществлена популяризация  в Израиле разработок  по коллекции культур  выполненных в Армении [14-18].
   
ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ; ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗУЧЕННЫХ ШТАММАХ;  ОБРАЗЦЫ
(административное и географическое положение 35 нааселнных пунктов)
Приведено название населенного пункта, расстояние до Еревана, источник выделения, номер образца, дата выделения)
1979.

И Д Е Н Т И Ф И К А Ц И Я
 Определение видовой принадлежности штаммов произведено по 8-му изданию определителя Берги [20], оба семейства были присланы нам в виде ксерокопии корректуры из редакции до выхода книги в свет.  Существенная деталь при оценке накопления молочной кислоты. Она определялась  не с помощью индикатора, а титрованием.
ПОЛУЧЕННЫЕ  РЕЗУЛЬТАТЫ
 (приведены  источник выделения, родовое  название бактерии и ее видовой эпитет, номер образца и номера штаммов)
   Сводные данные о видах молочнокислых бактерий, обнаруженных в микрофлоре Армении  проблемной лабораторией ЕрЗВИ, приведены ниже: молоко, мацун,советский сыр, швейцарский сыр,брынза, чанах, ехегнадзорский сыр, пищеварительный тракт младенцев, эпифиты растений, силос
  СРАВНЕНИЕ ПОЛУЧЕННЫХ ДаННЫХ С ЛИТЕРАТУРНЫМИ - молоко, мацун, рассольные сыры,   
крупные сыры, растения, силос.
 
ОБСУЖДЕНИЕ
      В заключение приводим список  молочнокислых  бактерий, опубликованных   в дореформенных статьях, но проверенных на   право находиться в  составе современной номенклатур  (год, источник выделения, название бактерии,  авторы, ссылка).Информация с 1935 по 1975 годы.
 Приведена хронология выявления в микрофлоре Армении девяти видов молочнокислых бактерий; она  составлена  на основании  11 статей, опубликованных на русском языке Институтом микробиологии в 1935-1975 годы, в  период до Международной номенклатурной реформы 1980 года,  и соответствующие статей могут  быть включены в научный оборот  историками  науки. Проблемная лаборатория кафедры сыроделия ЕрЗВИ дополнительно после реформы выявила 2 вида  энтерококков, 7 – лактобацилл, 1  лейконосток, 2 – стрептококков и 2 – пропионибактерий.  Приводится форма, которая может быть рекомендована как информационная модель данных регистрации биоразнообразия бактерий.
Библиография: 21 ссылка.Ключевые слова:биоразнообразие бактерий

   
   Часть 16
 
    ч.16-№1."Названия родов бактерий, данные учеными СССР" 
Обращает на себя внимание факт, что 16 родовых названий бактерий
предложены дореволюционными биологами России. В советские же годы предложено 17 родовых названий. Это -  Т.В.Аристовская, С.И.Вислоух, В.М.Горленко, К.А.Дорофеев, Г.А.Заварзин, Л.В.Калакуцкий, Н.А.Красильников, Ш.Д.Мошковсий, О.А.Нестеренко, Б.В.Перфильев, М.А.Пешков.  Они - авторы названий актинобифида, актиноспорангиум, бластобактер, интраспорангиум, кариофанон, каулококк, ковдрия, кузнецовия, лиескеелла, металлогениум,  нестеренкония,охробия, педомикроб, простекохлорис, селиберия, тиодендрон, франсизелла. Налицо тенденция ассимиляции латинских названий бактерий в лексическом фонде русского языка. Отрадно, что среди названий родов бактерий имеются и такие, которые даны в честь советских ученых - Григория Львовича СЕЛИБЕРА - SELIBERIA,  Ольги Алексеевны НЕСТЕРЕНКО - NESTERENKONIA,Георгия  Александровича ЗАВАРЗИНА - ZAVARZINIA  и  ZAVARZINELLA.

   ч.16-№2. "Борис Васильевич Громов - членкор РАН",
   Громов Борис Васильевич (18 марта 1933, Ленинград — 28 августа 2001, Петербург) — российский ученый-микробиолог, член-корреспондент Российской академии наук (1991), лауреат Государственной премии СССР (1988), специалист по систематике, биохимии и генетике фототрофных микроорганизмов. Б.В. Громов занимался исследованием цитологии и биологии бактерий, одноклеточных эукариотических фототрофов, вирусов водорослей. Ученый опубликовал более 220 научных работ, в том числе две монографии и учебные пособия «Строение бактерий» и «Экология бактерий»; описал механизм работы «мотора», приводящего в движение бактериальные жгутики, охарактеризовал закономерности движения бактерий, природу хемотаксисов, вызывающих движение в определенном направлении.

    ч.16-№3."Сборник микробиологических методов Скермана" 
    На 4-й странице обложки брошюры "Дополнителльные ключи к "Краткому определителю бактерий Берги помещено следующее объявление:
   Готовится перевод "Сборника микробиологических методов Скермана". В нем приводится множество вариантов одной и той же методики применительно к особенностям разных родов бактерий; так как методики даются в изложении тех, кто ими пользовался или предложил, выявляется масса ценных деталей, которые теряются при обобщенном описании.

   Копию перевода всей книги или отдельных ее разделов вы сможете заказать во Всесоюзном центре переводов не ранее 1 апреля 1983 года по адресу: 113447 Москва, Ново-Черемушкинская, 9. Ориентировочный объем - 1000 с., цена копии 50 р. по перечислению.

   [Это обращение "Вниманию бактериологов" опубликовано на 4-й странице обложки брошюры "Дополнительные ключи к "Краткому определителю бактерий Берги",опубликованной издательством "Айастан" в Ереване в 1982  году тиражом 6 тыс. экз.Брошюра  сдана в набор 9.06.1982 г. и подписана к печати 5.08.1982 г.]

     ч.16-№4."Lactobacteria - 1000 Russian references 1878-1978" 

      Анализ библиографии публикаций по молочнокислым бактериям, составление которой было     закончено сектором микробиологии проблемной лаборатории технологии молока и молочных продуктов Ереванского зоотехническо-ветеринарного института в конце 70-х годов, дало возможность сделать следующие выводы:

      1.В бактериологических лабораториях России   проведены  интенсивные исследования свойств молочнокислых бактерий, обитающих  в различных климатических регионах страны,  первая гетероферментативная бактерия – Leuconostoc mesenteroides – описана Ценковским в 1878 году в Харьковском университете;

     2.До Октябрьской революции опубликовано 41 исследование, в 20-е годы – 21, в 30-ые – 64,  в 40-ые – 68,   в 50-ые – 135, в 60-ые – 290,  в 70-ые -  167.

    3. В Союзных республиках, наибольшее количество исследований проведено в Армении (176), Украине (50) и Узбекистане (39),   в Белоруссии (10),  Молдавии (13), Латвии (3), Литве (12), Эстонии (15) – на севере, в Грузии (10), Казахстане (32), Киргизии (5), Туркмении (2) – на юге.

    4.Имело место сотрудничество с коллегами Социалистического лагеря – Болгарии (2 публикации), Китая (1), Монголии (2),  а также дальнего зарубежья – Бангладеша, Индии, Цейлона.

    Наиболее ценные штаммы как молочнокислых, так и других видов бактерий депонированы в  Национальном центре исследования антибиотиков, Российской национальной коллекции промышленных микроорганизмов,  коллекциях Азербайджана, Армении, Литвы, Узбекистана, Украины,   Эстонии, а также коллекциях Болгарии, Вьетнами, ГДР. Монголии, Чехословакии. 
   
    В основном списке имеется небольшое количество публикаций, выходящих за пределы указанной группы бактерий, в частности  обзорные статьи по успехам микробиологии в СССР, приведен указатель авторов по странам дальнего зарубежья, странам социалистического лагеря, союзным республикам.  Указателю авторов каждой страны предшествуют ссылки на название национальной коллекции микроорганизмов,  которые, в случае необходимости, дополнены современными данными.

    Основой  настоящей   библиографии  явлется  рукопись незащищенной диссертации С.Ш.Тер-Казарьяна, 1987,   дополненная  статьями и тезисами статей, опубликованных позднее.
   
    Список дополнен  библиографией за 80-ые годы, составленной по  каталогам ВИНИТИ и ЦСХБ ВАСХНИЛ.

    ч.16-№5."Состояние флористики и номенклатуры цианей и бактерий".

   Объединение цианей и бактерий в одно (над)царство прокариотов побуждает к составлению используемых при  их изучении подходов и методов. Для этих групп используются разные кодексы международной номенклатуры.  Для цианей наряду с латинскими применяют также русские наименования и составляют региональные флоры.

   Как свидетельствует наш опыт,  применение русских наименований возможно и по отношению к таксонам бактерий.  Может быть использована транскрипция  родовых названий и перевод на русский язык латинских видовых эпитетов.

   Наш опыт также показал, что возможно составление флоры молочнокислых бактерий для СССР в целом и Армении в частности. Разные территории могут различаться не только видовым составом, но и распространенностью отдельных видов бактерий.

   Приведенные данные свидетельствуют о том, что объединение усилий альгологов и бактериологов в заботах о новом (над)царстве полезно для последних, так как альгологи не менее двух веков развивались в системе ботанических воззрений.

   Литература. С.Ш.Тер-Казарьян. Состояние флористики и номенклатуры основных подразделений прокариотов - цианей и бактерий.//Актуальные проблемы современной альгологии. Тезисы докладов 1 Всесоюзной конференции. Черкассы, 23-25 сентября 1987 г.   Киев, Научная думка, 1987. - Редюколлегия: С.П.Вассер (отв. редактор).


    ч.16-№6."Список бинарных латинизмов патогенных бактерий"

 (конференция "ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ", Тель-Авив, 16-23 октября 2014)

     ПРЕДИСЛОВИЕ. Заглавными буквами набраны латинизмы, используемые бактери- ологами.Их 30. Прописными - их 12 - латинизмы, вошедшие в лексический фонд во всех областях жизни, в отношении которых нужно решить, имеются ли основания для применения их в качестве национальных эквивалентов, употребляемых не вместо латыни, но дополнительно к ней, в своих статьях при  обсуждении экспериментального материала, или самостоятельно, в популярных статьях.Список патогенных бактерий почерпнут из википедии "Pathogenic bacteria"  http://en.wikipedia.org/wiki/Pathogenic_bacteria - Количество цирируемых в интернете бинарных названий приведено по состоянию на 20 марта 2015 года.

 
    ч.16-№7. "Бинарные латинизмы пато.бактерий в русском языке" 

 Заглавными буквами набраны латинизмы, использованные бактериологами. Прописными – латинизмы,  вошедшие в лексический фонд во всех областях жизни, научных и прикладных, в отношении которых должны решить, имеются ли основания для применения их в качестве национальных эквивалентов, употребляемых не вместо латыни, но дополнительно к ней, в своих статьях при обсуждении экспериментального материала , или самостоятельно, в популярных статьях. Всего 44 вида.


    ч.16-№8. "Бинарные латинизмы патобактеий в украинском языке"

 Приведены украинские эквиваленты научных названий патогенных бактерий(44 названия), уже используемых или  могущих быть использованными бактериологами в качестве национальных эквивалентов, употребляемых не вместо латыни, но дополнительно к ней в своих статьях при обсуждении собственного экспериментального материала, или самостоятельно, в популярных статьях.
Литература; 2 названия.

   ч.16-№9. "Бинарные латинизмы патобактерий в английском языке"
   Более полное внедрение результатов Международной номенклатурной реформы в бактериологии 1973-1980 гг - эпохальное достижение и неотложная забота биологов, и кощунство  беспокоиться о внедрении научных национальных   эквивалентов , якобы подрывающих  латинскую терминологию.  Бактериологи как будто бы обоснованно возмутились.

  Оказывается, если речь идет о составлении региональной бактобиоты, прежде всего обращают внимание на латынь, но если дело касается практиков сельского хозяйства и пищевых технологий, прежде всего  интересуются  национальными названиями обхаживаемой  живности и пищевых продуктов.  Но даже в случае бактобиот считается не зазорным применять национальные эквиваленты названий бактерий.
 
 В списке приведена частота цитирования в интернете на  20 ноября  2014 года.

    ч.16-№10. Розен С., Тер-Казарян М. "Возможности бакто-эпидемиологического надзора сегодня".
   Международный журнал экспериментального образования,2014, выпуск №8, с.31-33
Аннотация научной статьи по медицине и здравоохранению
Методическая статья содержит следующие краткие разделы: введение; выявление тенденции; составление списка видовых эпитетов; «Список Эзеби»; толкование эпитетов в латинско-русских словарях; опубликование результатов выявления латинизмов; выводы для последующих авторов. Приводится список 134 видовых эпитетов и список использованной литературы (12 названий).

     ч.16-№11."Экспромты от сообщества пожилых"

 ВНУТРИХОЗЯЙСКИЕ ДЕЛА

   "Атаки" соседских детишек
   были всем нам как явный излишек.
   Кто лишил же досадных привычек
   дорогих наших дерзких парнишек?

   Для нас нет преград:
   неубранный двор,
   нестриженный сад.
   Не просим наград!

НАШЕ ЗАЗАБОРЬЕ

    На выгуле вчерашки
    недоубрал какашки,
    но побывал в компашке
    где все - мои ровняшки.

    Четыре помойки
    моей неустройки:
    стремления стойки
    у нашей прослойки.

    НАШЕ ДОБРОВОЛЬСТВО

    От "абортус" и через "фекалис",
    к гонорее и ко "вагиналис"...
    С ними чтобы мы и не встречались,
    нашими делами занимались.

    ч.16-№12.Участие Бактаксона во внедрении реформы - 2014

    ч.16-№13.Названия родов бактерий, данное учеными СССР.

     Обращает на себя внимание факт, что 16 родовых названий бактерий
предложены дореволюционными биологами России. В советские же годы предложено 17 родовых названий. Это -  Т.В.Аристовская, С.И.Вислоух, В.М.Горленко, К.А.Дорофеев, Г.А.Заварзин, Л.В.Калакуцкий, Н.А.Красильников, Ш.Д.Мошковсий, О.А.Нестеренко, Б.В.Перфильев, М.А.Пешков.  Они - авторы названий актинобифида, актиноспорангиум, бластобактер, интраспорангиум, кариофанон, каулококк, ковдрия, кузнецовия, лиескеелла, металлогениум,  нестеренкония,охробия, педомикроб, простекохлорис, селиберия, тиодендрон, франсизелла. Налицо тенденция ассимиляции латинских названий бактерий в лексическом фонде русского языка. Отрадно, что среди названий родов бактерий имеются и такие, которые даны в честь советских ученых - Григория Львовича СЕЛИБЕРА - SELIBERIA,  Ольги Алексеевны НЕСТЕРЕНКО - NESTERENKONIA,Георгия  Александровича ЗАВАРЗИНА - ZAVARZINIA  и  ZAVARZINELLA.
   
     Литература. 1.Тер-Казарьян С.Ш. Проект списка русских названий бактерий (классы, порядки, семейства, роды). Типография ЕрГУ. Ереван, 1978, 8 стр. -К Пленарной сессии Центрального совета ВМО (Алма-Ата, 29-31 мая 1978 г.
    2.Nesterenkonia нестеренкония (14-я страница при распечатке). - Тер-Казарьян С.Ш., Цисык А.З. Латинско-русский словарь научных названий бактерий. -  Укр. мед. часопис, 2008, 1 версня [электронная публикация]

 часть 17

   ч.17-№1."Бактаксон", научный издательский центр Союза Независимых Государств

СПРАВОЧНИК ПРЕДПРИЯТИЙ СНГ
Регистрационный номер: 7109
Название: БАКТАКСОН* Информационно-производственный кооператив. Адрес   офиса: 375015, г. Ереван, ул. Налбандяна, 128
Руководители: Председатель: Тер-Казарьян Сергей Шмавонович, тел .: 852/529612
Дата основания/регистрации: 20.10.1991
Аннотация деятельности: Информационно-консультационная заочная переподготовка бактериологов* ; Библиографическая*; Переводческая*; Редакционно-издательская*; Книготорговая*.
Основные товары: Книги*; Брошюры*; Ксерокопии.
Основные услуги: Библиографический поиск*; Перевод*; Ксерокопирование*; Наведение справок.
Потребляемые товары/услуги:   Переводческие услуги,                Д о б а в л е н и е  на 1 января 2016 года

В настоящее время Эйлатское отделение Международной академии информатизации с микробиологическим центром "Бактаксон" находится по адресу 8822226 Эйлат  Израиль,ул Яэль дом 5, Дом пожилых, квартира  110.Руководитель - Сергей Розен. Почтовый адрес Эйлат 8822226 Израиль, POBox 2314. Электронный адрес rosen.sergei@yandex.ru

   Проф. Сергей Розен, членкор Международной академии  информатизации, президент Эйлатского отд., членкор Российской академии естествознания

   ч.17-№2. "Итоги номенклатурной реформы бактерий 1980-2015"
Микробиологический центр "Бактаксон"
Научный руководитель - проф. Сергей Розен
Координатор - инженер-электронщик Михаил Тер-Казарян

    Международная номенклатурная реформа в бактериологии 1980 года - событие в естествознании первостепенной значимости. Разработан объективный метод подведения итогов использования  результатов этой реформы в различных национальных языках.Количество ассимилированных тем или иным языком латинских слов, использованных в качестве видовых эпитетов бактерий, имеющих санитарно-эпидемиологическое значение, может служить показателем внедрённости результатов номенклатурной реформы. Ниже приводится этот показатель в порядке уменьшения.

            Количество латинских названий видовых эпитетов,   
               ассимилированных отдельными языками

1.Английский  -234______10.Чешский - 59_________19.Грузинский - 30
2.Русский - 182_________11.Латышский - 56_______20.Узбекский - 29
3.Испанский - 126_______12.Эстонский – 55_______21.Белорусский - 28
4.Французский – 120_____13.Литовский - 52_______22.Азербайджанский - 27
5.Румынский - 96________14.Польский - 51________23.Корейский – 22.
6.Иврит - 93____________15.Турецкий - 51________24.Армянский – 15.
7.Эсперанто - 88________16.Арабский - 46________25.Монгольский - 12
8.Украинский - 87_______17.Казахский - 45_______26.Китайский - 8
9.Немецкий – 69_________18.Финский - 35_________27.Таджикский – 6.

      ч.17-№3."Эйлатское отделение МАИ"

      Эйлатское отделение Международной академии информатизации  образовано    решением Президиума Академии  от 20 января 1996 года после посещения города  академиками Евреиновым и Шинкоренко.  Президентом отделения утвержден      Сергей Розен ,   руководитель микробиологического центра «Бактаксон», ассоциативными академиками –  Гилель Гордин,   вице-президент, основатель и руководитель Национального центра  марикультуры, Альберт Баранес, директор межуниверситетского центра в Эйлате,  и  Якоб Дафни, морской биолог, эйлатское отделение  Университета Бен-Гуриона в    Беэр-Шеве.

     Президент Израильской  гуманитарной и естественно-научной академии проф. Джошуа Джортнер   поблагодарил  С.Розена за присылку автореферата  докторской диссертации «Экологический потенциал молочнокислых бактерий»  и пожелал ее успешной защиты и  долговременных успехов  в важнейшей работе по внедрению результатов международной   номенклатурной реформы в  бактериологии 1980 года  в Израиле после предстоящей передислокации  в нём центра Бактаксон.

   ч.17-№4."Israeli bactobiota survey of articles 1948-1997" 
  Составители: Сергей Розен, научный руководитель, Михаил Тер-Казарян, координатор, Центр Бактаксон.
   Трехмесясная стипендия для профессора С.Розина и инженер-электроника М.Тер-Казаряна была предоставлена в 1998 году для работы в Международном центре  биоразнообразия и биотехнологии тайнобрачных растений и грибов в Хайфском университете. Была поставлена задача - составить библиографию статей по бактериологии, опубликованных в Израиле за 50 лет (1948-1998).
    По Интернету выявлено 368 статей. Основное количество - 60% статей относятся к медицине, о природе и ее сохранении  - 25%  (включая 8% - о ее загрязнении),отрасли национального хозяйства 15% (животноводство - 7%, растениеводство - 5, аквакультура - 3%) 
    Как оказалось, эндемичным видам посвящена одна статья, количествам бактерий
прибрежных водах восточного  средиземноморья - 2, почве - 2, кинеретской лимнологической лабратории  - одна, solar leke (Sinai) -1.
    Приведены (в алфавите латинских названий названия бактерий) источник выделения и ссылка на 177 статей.
    Указатель: природа (60 ссылок), эндемичные виды (4),загрязнение окружающей  среды  (28), отрасли национальной экономики: животноводство (22), растениеводство (19), аквакультура (12),  медицина (203)

     ч.17-№5."Сотрудничество центра Бактаксон с академиями наук"

   В Международную академию информатизации (девиз которой "Информация спасет мир") меня приняли по направлению (дух захватывает!) "Информационно-духовное возрождение мирового сообщества". Сейчас последний номер индивидуального диплома  по "секции 5" МАИ  - 1756. Возможно, что я был едва ли не первым, кто удостоился этой чести - на конкурс,объявленный популярной газетой "Аргументы и Факты", были посланы мои книги, в которых я был переводчиком - "Проект международного кодекса  номенклатуры бактерий", "Айастан", Ереван, 1974,отв.редактор  академик ВАСХНИЛ Яков Романович Коваленко), "Международный кодекс номенклатуры бактерий", ("Наука", Москва, 1978, редакторы  членкор АН СССР и РАН Лев Владимирович Калакуцкий и академик РАН Елена Николаевна Кондратьева), "Краткий определитель бактерий Берги" ("Мир",Москва,1980, редактор академик РАН Георгий Александрович Заварзин).
     Так сложилось, что мое детство прошло в особой "вавиловской"    атмосфере пушкинских лабораторий Всесоюзного института растениеводства, где все дышало страстным желанием ученых накормить и одеть население огромной страны.Именно поэтому впоследствии чувствовал ответственность за      эффективность труда моих коллег - бактериологов и принял  активное участие в коллективном внедрении в Союзе результатов Международной номенклатурной реформы 1980 года как член пяти всесоюзных выборных комитетов. Так, в Научный Совет АН СССР "Микробиология" выборы состоялись по инициативе Б.В. Громова, председателя СПб отделения ВМО при АН СССР, а в Комитет по таксономии и номенклатуре патогенных бактерий, простейших и грибов СССР -  В.М.Жданова, директора Института вирусологии.
   Особенно теплые отношения сложились с учеными Украины. Мне посчастливилось,что моя диссертация, представленная в Институт микробиологии и вирусологии, была передана на заключение доктору биологических наук Виктории Александровне Романовской, которая пришла к выводу,что научные вопросы, поставленные диссертантом, решены им, и незачем объединять их с практической реализацией -  разработкой эврибиотических заквасок для сыроделия. Это заключение определило дальнейшую работу "Бактаксона", дало возможность составить и издать "Латинско-англо-русский толковый словарь названий бактерий" (Москва-Эйлат, 2001), "Латинско-англо-русско-украинский толковый словарь названий бактерий" (Москва-Эйлат-Киев, 2004),"Проект списка русских названий бактерий санитарно-эпидемиологического контроля (транслитерация ста родовых названий и ассимиляция двухсот двадцати пяти видовых эпитетов)" (Киев,2006) и "Латинско-русский словарь названий бактерий"- 750 видов, сан-эпид контроль(Киев, 2008).
   Хотя на предоставленный  грант "Стипендия Шапира" для  стажировки  в Институте эволюции Хайфского университета удалось только  составить архив оттисков и ксерокопий (1400 статей) из-за краткости гранта(только три месяца), нахождение в коллективе , ведущего широкомасштабную работу по инвентаризации растительных  ресурсов   страны, дало мощный толчок для выполнение задач, стоящих перед "Бактаксоном"- начать составлять и публиковать "словарики латинизмов" для бактериологов России,Украины, Белоруссии, Молдавии, Латвии, Литвы, Эстонии, Азербайджана, Армении, Грузии,Казахстана, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана, а также серию статей "Бинарные латинизмы патогенных бактерий" в    английском, русском и украинском языках (2014).
   Номенклатурная реформа в бактериологии - историческое событие в биологии, материалы реформы рассылались всем биологам - членам Академии наук СССР и республиканских Академий наук, всем членам Медицинской, Сельскохозяйственной и Педагогической академий, откликнулись ученые  Национальной академии наук Украины (Константин Меркурьевич Сытник - академик, вице-президент, Валентин Степанович Подгорский - академик, Юрий Романович Малашенко - членкор, Вера Петровна Тульчинская - членкор), Российской академии наук (Георгий Александрович Заварзин - академик,Громов Борис Васильевич - членкор, Ирина Борисовна Ившина - членкор, Михаил Владимирович Горленко - членкор), Академии наук Армении (Ваган Осипович Казарян - академик-секретарь,Эврик Гегамович Африкян - академик, Лия Левоновна Осипян - академик, Тигран Юрьевич Магакян - членкор),Академии Наук Белоруссии (Леонид Петрович Титов - членкор),Академии наук Молдовы (Ион Абабий - академик), Академии наук Латвии (Рита Александровна Кукайн - академик), Академии наук Киргизии (Анна Александровна Волкова - академик, вице-президент), Российской академии медицинских наук (Блохина Ирина Николаевна - академик),Академии сельхознаук (Анисим Александрович Поляков - академик, Сергей Николаевич Муромцев - академик), Российской академии естествознания(Дмитрий Григорьевич Звягинцев - академик).
   А президент Израильской академии естественных и гуманитарных наук профессор Джошуа Джортнер перед передислокацией центра "Бактаксон" в Израиль пожелал"непрерывных успехов по внедрению  международной номенклатурной реформы в бактериологии".
   Активно сотрудничали с центром "Бактаксон" члены международных объединений -Международная ассоциация микробиологических обществ (Виктор Михайлович Жданов - президент),Международная федерация пчеловодческих общин "Апимондия" (Василий Иванович Полтев - заместитель председателя),Международная федерация жарких стран по молочному делу (Завен Христофорович Диланян - президент), Международная комиссия по зоологической номенклатуре (Изяслав Моисеевич Кержнер - член), а с 1994 г., после того, как Израиль приютил Бактаксон, - Международная академия информатизации (ассоциативные академики Albert Baranes, Hillel Gordin, Jacob Dafni),Международный центр биоразнообразия и биотехнологии споровых растений и грибов (проф.Соломон Павлович Вассер - организатор и руководитель).В период с 2000 по 2003 годы было издано 5 брошюр под редакцией профессора.

    ч.17-№6. "Бактобиота Израиля - интерес к отдельным видам"

  Сергей Розен и Михаил Тер-Казарян

    Если   издавна у ботаников отдельных стран разработана методика  составления  флоры дикорастущих и  интродуцированных высших растений , то у бактериологов  самым доступным методом, если не единственным в настоящее время, является показатель цитируемости конкретных видов по отдельным странам.
     Первый    список видов, изученных     бактериологами Израиля за 50 лет, был составлен  нами в Международном центре биоразнообразия и биотехнологии   в Институте эволюции Хайфского    университета    под руководством    профессоров Эвиатара Нево  и Соломона Вассера (1-2).
      В дальнейшем был составлен список бактерий, имеющих  санитарно-эпидемиологическое и клиническое значение (3-4).  Цель настоящей работы  -  установить цитируемость каждого вида бактерий из этого списка, приведенной  в литературе на английском языке и иврите и отнесенной к Израилю.
        Ниже приведен список 466 видов бактерий, расположенных по алфавиту видовых эпитетов, перед названием приведено число цитирований литературы на английском языке, после названия  -  число цитирований английский язык/иврит. 
        Из общего списка выделены 15 названий, цитированных более десяти тысяч раз, комментарии приведены большей частью по Википедии. Большинство этих видов относится к заболеваниям человека,  но  отчасти к заболеваниям сельскохозяйственных животных, рыб и растений, очистке окружающей среды, биотехнологии  пищевых производств.
       Разумеется, полный диапазон видов бактерий, интересующих бактериологов страны,раскрывается  в видах, цитируемых менее десяти тысяч раз. Наиболее часто цитируемые виды  лишь определяют направление исследований.
 
 
      ч.17-№7."Молочнокислые бактерии России: библиография к биоте".
               
   В числе 800 ссылок  - книги и статьи, имеющие прямое или косвенное отношение к составлению  биоты, особое внимание обращено к обзорам достижений в общей, технической и сельскохозяйственной микробиологии. В рукописи монографии "Молонокислые бактерии России", имеющей  120 таблиц, 232 ссылки, первые авторы которых приведены в разрядке, так как на этих публикациях основаны  данные по идентификации и по хозяйственно ценным признакам. Произведена прикидка, что бактериологические лаборатории России и СССР за 1878-1978 годы идентифицировали 50 тысяч штаммов молочнокислых бактерий.

       ч.17-№8. В статье "Признаки для идентификации лактобактерий в России"   приведены  16 видов молочнокислых бактерий с данными о проценте положительных штаммов по каждому идентификационному тесту. Оказалось, что идентификация  этих видов произведена соответственно современным  схемам, о чем было доложено на бактериологическом конгрессе, который состоялся в Иерусалиме  в 1996 году.

 
      ч.17-№9."Научные названия бактерий в русском язык"е: статья С.Ш.Тер-Казарьяна, В.В.Горбань, Е.Н.Степанов "Видовые  аттрибутивные компоненты биномиальной номенклатуры патогенных бактерий в русском языке", опубликованная в журнале Мова:науково-теоретичний часопис з мовознавства, №12  2007
   Аннотация. В статье рассмотрены словообразовательные особенности группы русских видовых номинаций патогенных бактерий. Среди видовых атрибутивных компонентов выделены 3 подгруппы с точки зрения их частеречной отнесённости: имена прилагательные, имена существительные, глаголы. Установлены продуктивные и непродуктивные способы образования и особенности синонимии внутри данной группы терминов.

      ч.17-№10.  "Specific epithets of bacteria - latinisms in English".
В списке приведено 234 эпитета.

       ч.17-№11. "Bacterial binary names - list of latinisms in English".
Выявлено 150 случаев совместного использования ассимилированных английским языком родоаого названия и видового эпитета, в среднем каждое сочетание применялось 78 раз.
 
        ч.17-№12. "Generic names of bacteria - latinisms in English".
Результаты исследования приведены в трех списках: список №1, Роды бактерий санитарно-эпидемиологического контроля как латинизмы английского языка (формы множественного числа, цитируемость в Интернете); список №2, Образование множественного числа родовых названий бактерий; приводимые данные свидетельствуют о том, что из 220 родовых названий, используемых в выборке Центра, множественное число образуется для двухсот названий.Эти 200 родов имеют 270 форм множественного числа; список №3, Цирируемость в Интернете названий родов бактерий (в среднем). - Таким образом, использование латинизмов в группе бактерий, отнесенных к инфекционным, свидетельствует о необходимости этого не только в научных публикациях, но и в публикациях педагогического, публицистического или рекламного характера. Вряд ли это явление представляет угрозу для латинской системы, скорее всего оно является показателем торжества этой системы.


         ч.17-№13.  "Латинизмы для русскоязычных бактериологов".
  Словарик содержит 410 латинизмов, в том числе фамилий и географических объектов. Преподавателям рекомендуется поручать студентам выяснить, как часто бинарные латинизмы выявляются в интернете. Так, как часто сочетание "холерный вибрион", заключенное в кавычки, цитируется в интернете. Русское название не заменяет в научной статье научное, но может использоваться при обсуждении автором своего  экспериментального материала. Это название может использоваться самостоятельно журналистами.


        ч.17-№14. "Словарик латинизмов для бактериологов России и Украины".
Приведено латинизмов  патогенных бактерий. Преподавателям рекомендуется поручить студентам выяснить, как часто бинарное сочетание "род-вид" используется в русском или украинском языке.

        ч.17-№15. "Assimilation of binary bacterial names in English"
Тезисы доклада на международной конференции, которая состоялась в Перми в 2008 году. В качестве примеров приведены 11  видов:Bacillus anthraces,Clostridium tetani, Corynebacterium diththeriae,Helicobacter pylori,Listeria  monocytogenes, Mycobacterium bovis, Mycobacterium tuberculosis,Neisseria gonorrhoeae, Treponema pallidum/

     Бинарные латинизмы патогенных бактерий в английском языке.
Приведены данные о цитировании в интернете 27 видов патогенных бактерий. Всего цитирований 40 тысяч раз, каждый вид - 1600 раз. По сравнению с этими показателями в русском языке - они превосходят эти показатели в три раза.
 
       ч.17-№16."Бинарные латинизмы патогенных бактерий в русском языке".
Названия 30 видов  уже используются, 12 - могут использоваться.
   Показано, что 32 бинарных латинизмов уже используются,     12  - могут использоваться, так как  слова, использованные как видовые эпитеты, уже используются в других областях науки и практики.  Используемые латинизмы цитируются 110 тысяч раз, каждое в среднем - 3700 раз.
 
    
       ч.17-№17."Памяти бактериолога Элизабет Шарп".

   Было невозможно найти в Интернете биографию Элизабет Шарп, с помощью музея "Английская сельская жизнь" удалось выяснить, что она скончалась в 1999 году и некролог о ней опубликовал профессор Бромлей из университета Вермонт. Из реферата можно почерпнуть сведения о том, что проф. Э.Шарп была редактором  Journal Dairy Research с 1975 по 1989 годы.

   Элизабет Шарп была другом кафедры и проблемной лаборатории технологии молока Ереванского зооветеринарного института. Она постоянно посылала кафедре оттиски своих работ, касающихся определения молочнокислых бактерий, именно лактобацил, играющих основную роль при созревании крупных сыров. 7-е издание определителя Берги было опубликовано в 1959 году, и к следующему изданию М.Рогоза и Э.Шарп опубликовали статью о классификации лактобацилл. Вот эту статью и прислала заведующему кафедрой профессору Завену Христофоровичу Диланяну, члену Национального комитета СССР по молочному делу (В дальнейшем были использованы как руководство и последующие ее публикации по идентификации).

   Как раз в это время в секторе микробиологии проблемной лаборатории мне предстояло налаживать идентификацию молочнокислых бактерий в соответствии с современным состоянием науки, и сотрудничество с нашими английскими коллегами определило уровень научной работы сектора. Были подобраны штаммы, позволившие усовершенствовать технологию производства сыров, над которыми работала лаборатория.

   В 1973 году мы сообщили Э.Шарп, что в лаборатории  подготовлены к публикации флоры ("биоты") молочнокислых бактерий Армении (данные получены экспериментально) и России (обобщение литературных данных за сто лет). Она порекомендовала повременить с публикацией, ведь вскоре выход 8-го  издания определителя Берги, и самые новейшие представления об этой группе бактерий необходимо учесть.Из редакции, готовящей это издание, нам прислали корректуру семейств лактобацилловых и стрептококковых. Одновременно Э.Шарп прислала нам "Предлагаемую ревизию международного кодекса номенклатуры бактерия", она отметила, что этот документ несомненно будет интересен   микробиологической общественности нашей страны. Присланный документ был немедленно переведен мной и издан в 1974 году как "Проект международного кодекса номенклатуры бактерий" издательством "Айастан" тиражом тысяча экземпляров. Ответственным редактором  был академик ВАСХНИЛ Я.Р.Коваленко, членами редколлегии мой учитель проф. В.И.Полтев и мой шеф проф.З.Х.Диланян. Типографские расходы взяло на себя Министерство сельского хозяйства Армении.На обороте титульного листа значилось: "Навстречу Пятому съезду Всесоюзного микробиологическому обществу (Ереван, июнь 1975)". Книга была бесплатно разослана всем действительным членам и членам-корреспондентам союзных и республиканских академий наук (по профилю), союзных академий медицинских, сельскохозяйственных и педагогических наук, благодаря чему, в частности, было обеспечено дальнейшее сотрудничество с И.И.Кержнером, ученым секретарем  комитета по зоологической номенклатуре. Одновременно была опубликована брошюра "Методическое пособие по определению родов бактерий" (то же издательство, тот же тираж, та же оплата,те же  редакторы). Была надежда на то, что баклаборатории  страны воспользуются возможностью заказать в Российской государственной библиотеке ("Ленинке") ксерокопии тех групп бактерий, с которыми они работают или намечают работать. (Предварительно мы запросили эту библиотеку приобрести 8-е издание определителя Берги, и они нам сообщили, когда книга была получена).На обороте титульного листа указывалось: "Участникам Пятого съезда Всесоюзного  микробиологического общества с любовью" и приведено мнение поэта П.Хейна "Кто такой ученый (определение): Тот, кто ночами,забыв про кровать, усердно роется в книжной груде, чтобы еще кое-что узнать из того,что знают другие люди". Тогда же по договоренности с директором Ереванского завода химических реактивов была  издана тиражом 4 тыс. экземпляров "Форма заявки микробиологических подразделений научно-исследовательских учреждений и  ВУЗов о потребности в наборах реактивов для идентификации бактерий на 1976-1980 годы (Дополнение к Поекту международнолгокодекса номенклатуры бактерий, Айастан, Ереван, 1974)". Был опубликован "рассчет потребности бактериологических лабораторий СССР в наборах реактивов для идентификации бактерий" исходя из ключей последнего издания определителя Берги. Перевод "Сборника микробиологических методов " под редакцией проф. Скермена был подготовлен позднее, но издать его не удалось.

       ч.17-№18."Элизабет Шарп и кодекс названий бактерий в СССР"

    Статья опубликована в 1999 году (1). Дело в том, что Элизабет Шарп послала в Ереван, члену Национального комитета СССР по молочному делу профессору Диланяну проект международного кодекса номенклатуры бактерий, отметив, что им уже можно пользоваться и что наверняка знакомство с ним  будет полезно микробиологам страны. Проект был немедленно переведен и издан в Армении
под редакцией академика ВАСХНИЛ Я.Р.Коваленко навстречу к Шестому съезду Всесоюзного  микробиологического общества, который состоялся в Ереване в июле 1975 года (2). Издание перевода было оплачено  министерством сельского хозяйства Армении.Проект был бесплатно разослан по тысячам коллективных и индивидуальным адресатам всей страны. Впоследствии перевод окончательного текста кодекса был издан в Москве (3). Счастливы, что нам удалось опубликовать подробный очерк об Элизабет Шарп (4).


   Элизабет Шарп, которая скончалась в 1998 году,была редактором  Journal of Dairy Research c 1975 по 1989 годы. В этот период она посвятила свою незаурядную энергию и талант  обеспечению надежного финансового положения журналу, расширив его использование авторами разных стран мира. Бэкки, насколько она знала своих друзей и коллег, была успешна в  обоих этих вопросах, и журнал продолжал улучшаться благодаря ее стараниям.

   Редакторство явилось кульминацией в её замечательной научной карьере, полной достижений и дружбы. Родившись в  Йоркшире, Бэкки Шарп  получила степень бакалавра в Лондонском университете в 1937 году, и  поступила в аспирантуру по микробиологии в Манчестере. Затем она вошла в штат Института исследований по молочному делу, Шинфилд,и отчасти в Университет Ридинга. Она в 1942 г. заключила контракт с компанией в Ноттингеме, и возвратилась в Шинфилд на видную работу по микробиологии молока в отдел бактериологии. Она получила звание "доктора философии" в унивенситете Ридинга в 1951 году и позже "доктора наук" в Лондонском университете.

  Отдел бактериологии в Шинфилде имел потрясающую группу исследователей и фактически  являлся местом стартовой карьеры для многих из них, работающих с людьми, подобными  Бэкки Шарп.  Из сотрудников этого отдела - сотни статей по микробиологии и микрофлоре молока. Особенно примечательны ее статьи по стафилококкам и лактобациллам. Нередко она являлась пионером в разработке новых методик выращивания, выделения и идентификации этих грамположительных организмов. Она оказалась особенно ценной как составитель  и соредактор Руководства Берги по систематической бактериологии, что имело место после отставки с основной работы в журнале.

  Давая характеристику Бэкки как личности, необходимо отменить, что в ней явно была воспитывающая жилка.  Она всегда прислушивалась к идеям  молодых и неопытных научных сотрудников, предлагала помощь, давала совет. Она хорошо знала мир микробиологии молока, и многие выдающиеся научные сотрудники, общаясь с ней, формировались как ученые. Её лаборатория была любимой остановкой для    исследователей всего Земного  Шара.

  После ухода в отставку в 1976 году она оставалась весьма активной в научных кругах. Её редакторство в журнале было главным делом, но она  оставалась активным участником научного общества.Незабываемы  ее многочисленные научные вклады, особенности ее речи, ее широкая образованность. Ее дружба и помощь будут трепетно помниться и ощущаться потеря счастливой возможности общения тех, кто работал с ней.

     ч.17-№19."На пути к составлению биоты лактобактерий России".

2.1.ВВЕДЕНИЕ

  Как отмечалось выше,десятилетие 1973-1982 годы можно считать периодом научно-технической революции в бактериологии. По ее ходу и тем более начиная с ее конца в стране накапливался материал, получаемый в полном соответствии с основными документами НТР. Однако и тот материал, который накоплен в стране за период, предшествующий указанному, должен быть вовлечен в научный оборот   с помощью той методической базы, которая подготовлена нами полностью или в подготовке которой мы принимали деятельное участие. Возможность использования этой базы доказывается нами ниже на примере анализа экспериментального материала,накопленного в нашей стране за 1878-1978 годы.

   Литературный материал анализировался и систематизировался следующим способом. В тех случаях, когда авторы приводили данные о свойствах штаммов, которые используются при идентификации, мы производили повторную идентификацию по новой схеме, и, независимо от того, к какому виду штаммы были отнесены автором, относили их к тому виду, как получалось по результатам переидентификации. В тех же к сожалению многочисленных случаях, когда идентификационные данные не приводились, а давалось лишь название вида на латинском, а иногда лищь на русском языке, с помощью системы синонимов мы пытались отнести материал к современным названиям. Часто это удавалось лишь до уровня рода или подрода. Мы полагаем, что и эти данные представляют определенный интерес, и не игнорировали их.

   Ниже весь материал приводится в систематизированном виде:  перечисляются виды молочнокислых бактерий, обнаруженные в стране, при каждом виде дается перечень всех авторов, обнаруживших данный вид.Если не указывается, что автор выделил вид, а только то, что он изучал штаммы, поступившие в лабораторию оттуда-то или вообще имеющиеся в лаборатории, эти данные здесь не приводится, так как ясно, что автор изучал штаммы, выделенные и идентифицированные его коллегами  из своей или другой лаборатории, и по этим материалам  имеются самостоятельные публикации. Из приводимых данных видно, кто в СССР однаружил тот или иной вид молочнокислых бактерий. Далее приводится общее число штаммов данного вида, идентифицированных упомянутыми авторами. Наконец, подсчитывается общее число штаммов данного вида, изученных на определенное идентификационное свойство, и число положительных по данному признаку штаммов, который выражается в процентах от общего их количества. Таким образом получается более объективная характеристика вида, чем это делалось ранее. Полученные данные сопоставляются со схемой идентификации определителя Берги и делается заключение о том, по каким показателям  экспериментальные данные не соответствуют схеме. Изложению указанных данных предшествует небольшой обзор по развитию представлений о молочнокислых бактериях в отечественной науке.

2.2.РАЗВИТИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ НАУКЕ О МОЛОЧНОКИСЛЫХ БАКТЕРИЯХ.
                2.2.1.ГРУППА МОЛОЧНОКИСЛЫХ БАКТЕРИЙ.

   Молочнокислые бактерии, объединяемые в группу по признаку способности синтезировать молочную кислоту, сверх того имели только одно свойство - они не образовывали спор (Орла-Йенсен, 1914). Хотя Макринов И.А. (1924) "при изучении молочнокислых микробов... стремился составить их характеристику", он жаловался на то, что  наличие морфологического и физиологического разнообразия не дает возможности сформулировать характеристику группы, получившей название незадолго до этого - Lactobacellaceae Winslow et al. 1917. Худяков Н.И (1934) писал: "Неудивительно поэтому, что все попытки создать более или менее обоснованную систему такой пестрой, случайной группы, как группа так называемых молочнокислых бактерий, пока не имела успехов".

   Расширенное представление Орла-Йенсена (Orla-Jensen S., 1919) об объёме группы, отображенное в руководствах Королева С.А. (1932,1940, 1974), Палладиной О.К. (1941), Войткевича А.Ф. (1948) и Шапошникова В.Н. (1960), исключало возможность составления однозначной характеристики молочнокислых бактерий.

   Палладина О.К.(1931) дала свое толкование схемы Орла-Йенсена: к типичным молочнокислым бактериям она отнесла роды термобактерий, стрептобактерий и стрептококков, к нетипичным - роды бетабактерий и бетакокков, имключив тем самым из семейства посторонние бактерии. Это дало ей возможность впервые в отечественной литературе хать характеристику семейства молочнокислых бактерий, образующих из сахара молочную кислоту и не образующих спор, каталазы и пигмента, не восстанавливающих нитраты и не растущих на поверхности питательных сред, являющихся факультативными анаэробами и имеющих капсулу (часто незначительную) и обладающих способностью к слизеобразолванию. Уточняя характеристику молочнокислых бактерий, Шапошников В.Н. (1960) обращал внимание на очень важное обстоятельство: многие бактерии  образуют молочную кислоту, но лишь у молочнокислых бактерий она - главный продукт. Кроме этого свойства, согласно Шапошникову В.Н., молочнокислые бактерии не образуют спор, неподвижны, по форм е - палочки и кокки, грамположительные, факультативные анаэробы, не образуют каталазы и не развиваются на обычных питательных средах.

   Таким образом, в 30-40-е годы сложилось представление о семействе молочнокислых бактерий, но нашло ли это отражение в практических руководствах? Положительным в определителе Н.А.Красильникова (1949) было то, что    от молочнокислых палочек и от стрептококков отбрасывались "нетипичные молочнокислые бактерии". Это давало возможность объединять палочки и кокки в одно семейство (к чему призывал В.Н.Шапошников), однако такого объединения сделано не было.

   Приводя характеристику семейства, сформулированную В.Н.Шапошниковым, Е.И.Квасников (1960) сделал следующую оговорку: "Исследования последних лет пополнили группу молочнокислых бактерий рядом видов, которые по некоторым свойствам оказались отличными от описанных выше". Не успело выработаться четкое представление  семействе, как оно оказалось под угрозой ревизии! Рассмотрим на отечественном материале, насколько велика эта опасность.

   Уже первые отечественные работы по молочнокислым  бактериям (Григорьев А.Т. (1885), Зибер-Шумова Н.О. (1892), Бердников А.И.(1908),Боголюбова О.М.(1907), Николаева Е.И.(1907),Бачинская-Райченко А.А. (1911) показали, что они не растут на обычных средах. Как было показано позднее, г е т е р о -   т р о ф н о с т ь молочнокислых бактерий заключается в том, что виды этой группы требуют для проявления жизнедеятельности аминокислоты, видамины и углевод.

   По Орла-Йенсену (Orla-Jensen S., 1919),  молочнокислые бактерии     н е  р а с т у т  н а  п о в е р х н о с т и питательных сред. По данным Костюрина С.Д.(1892), Вайнштейна Е.М.(1899), Боголюбовой О.М. (1907), Николаевой Е.И.(1907), молочнокислые бактерии явно росли на поверхности, достигая максимально 0,6 мм в диаметре. Такого размера колонии достигали за 5-6 дней. Если вначале Бачинская А.А. получала орицательные результаты, то впоследствии, после приобретения опыта с молочнокислыми бактериями, она также убедилась в том, что рост имеется (Бачинская-Райченко А.А.,1911,  Бачинская А.А. и Юницкая Ф.А., 1916).Сведения о том, что молочнокислые бактерии не растут на поверхности питательных сред, были получены, повидимому, в то время, когда еще не научились выращивать эту группу бактерий. Если бы Орла-Йенсену были доступны указанные работы, он, возможно, не сделал бы вывод  об отсутствии роста на поверхности сред. На то, что этот признак не соответствует действительности, указывал еще С.А.Королев (1932).

   Ф а к у л ь т а т и в н а я  а н а э р о б н о с т ь  отмечается как признак семейства. Она проявлялась в безразличном отношении к кислороду. Это свойство отмечали Николаева Е.И.(1907), Горовиц-Власова Л.М. ((1923), Гибшман М.Р. (1951), Коноплева Е.П. (1955), это свойство проявлялось в равномерном росте по уколу. Боголюбова О.М. (1907), Бачинская-Райченко А.А. (1911) и Богданов В.М. (1930) сообщили о культурах, рост которых был лучше в нижней части укола. Накоплены данные и о том, что рост в верхней части укола был обильнее. Костюрин С.Д.(1892) отметил, что рост пневмококка "обильнее на поверхности, нежели по уколу". Косинский И.А. (1934) сообщил о "жадности к кислороду" болгарской и сырной палочек. Плевако Е.А. и Бакушинская О.А. (1935) и Богданов В.М. (1937) наблюдали лучший рост в верхней части укола. Таким образом, накоплено достаточно данных о т ом, чтобы характеризовать молочнокислые микробы не только как факультативных анаэробов, но и как микроаэрофилов.

   Термин "молочнокислое брожение" зафиксирован в русском языке в середине прошлого века (Словарь совр. русск. лит.яз., 1948-1965). Зибер-Шумовой Н.О. (1892)   не   только   было показано, что патогенные стрептококки образуют
м о л о ч н у ю  к и с л о т у, но и была определена ее оптическая конфигурация. Николаева Е.И.(1907) выделяла молочную кислоту эфиром и проводила качественный анализ для того, чтобы удостовериться, что изучаемые ею бактерии  накапливали именно это вещество.

   При переходе от анаэробного образа жизни к аэробному у бактерий     появилась способность разлагать перекись водорода, образующуюся при присоединении атмосферного кислорода к отщепляемому от органических веществ водороду. Образование   к а т а л а з ы  стало для дышащих бактерий необычайно важным звеном, так как образующаяся перекись водорода приводила к аутоинтоксикации. Наиболее ранние доказательства того, что  молочнокислые   бактерии не образуют каталазы, получены в нашей стране Мельником М.И.(1928).Смирновым С.Г. и др. (1968)отмечено, что "активность каталазы...существенно не различается у штаммов пневмококков с различной вирулентностью у мышей". Образование каталазы рассматривается здесь как само собой разумеющееся. Коган И.Б. и Шульман Ф.У. (1966) сообщают о том, что выделенные ими из вина молочнокислые палочки образовывали каталазу. Нужно отметить, что последнее время рекомендуется проводить тест Дейбеля (Deibel R.H., Niven C.F.,1960)для выявления цитохромов вместо теста на каталазу, поскольку последний дает в ряде случаев ложные результаты. Молочнокислые бактерии характеризуются отсутствием цитохромов, в т. ч. и каталазы.

   То, что молочнокислые бактерии  н е  в о с с т а н а в л и в а ю т       н и т р а т ы, было показано еще Севериным (1901). Плевако Е.А. и Бакушинская О.А. (1935) отметили, что изучаемые ими штаммы лейконостока "в нитртных  средах образуют следы нитрита". Коган И.Б. и Шульман Ф.Е.  (1966) и Вылегжанин А.Ф. (1967), а затем Седов В.И. (1968) наблюдали способность штаммов восстанавливать нитраты; эти штаммы отличались и другими признаками (каталаза, подвтжность, пигмент) и напрасно были отнесмены к молочнокислым бактериям. По данным Седова В.И. (1968), таких нитратвосстанавливающих штаммов всего 1%. Таким образом, у молочнокислых бактерий отсутствует нитратредуктаза, являющаяся  флавопротеидом, содержащим молибден.

  К молочнокислым бактериям относятся   к о к к и   и   п а л о ч к и, часто соединенные в пары и цепочки.               

  О к р а с к а  п о  Г р а м у применяется дл молочнокислых бактерий с конца прошлого века, вскоре после того, как была предложена датским врачем Христианом Грамом в 1884 г. Войтов А.И.(1894) показал, что диплококк Френкеля положительно окрашивается, в противоположность автору, описавшего указанную форму. В дальнейшем Двужильный (1905), Боголюбова О.М.  (1907),Николаева Е.И. (1907), Муравьев И. (1909), Бачинская А.А. и Юницкая Ф.А. (1916) показали, что молочнокислые бактерии положительны. Горовиц-Власова Л.М. (1923) у описанной ею оренбургской палочки неизменно отмечала отсутствие способности окрашиваться по Граму. Палладина и Аношкина (1958) показали, что молодые культуры красятся, старые - нет. Было найдено, что под влиянием пенициллина стрептококки перерождаются и плохо красятся по Граму. В настоящее время показано, что не химическая состав, а физические факторы оказывают влияние на окрашиваемость. Грамположительные бактерии имеют толстую оболочку, дегидратация спиртом закрывает поры и  кристалвиолетйодный комплекс оказывается замурованным в них (Брок, Brock Th. D., 1970).

   В первых отечественных работах по молочнокислым бактериям было показано, что эти бактерии имеют  с п о р ы (Керн Э.,1882, Григорьев, 1885). Вскоре, однако, было показано (Боголюбова О.М.,1907, Николаева Е.И., 1907, Бачинская-Рафченко А.А.,1911), что молочнокислые бактерии не образуют спор, а первые авторы приняли за споры неравномерно окрашенные участки протоплазмы. Квасников Е.И. и Тевилевич М.Б.(1964) нашли, что молочнокислые бактерии почвы и ризосферы образуют уплотнения протоплазмы, выявляемые окраской на споры, однако сплошнаяч оболочка,   характеризующая эти образования, все же не выявлена.

   Изучая молочнокислые бактерии кумыса, Григорьев (1885) нашел, то длинные бациллы  н е п о д в и ж н ы, а короткие бактерии имеют подвижность. Северин С. (1906) обнаружил в кислом молоке ароматообразующую бактерию, проявляющую движение. Последующие исследования (Николаева У.И. (1907), Боголюбова О.М.(1907), Муравьев И. (1909), Бачинская-Райченко А.А. (1911), Бачинская А.А. и Юницкая Ф.А. (1916) показали, что в кисломолочных продуктах содержатся молочнокислые бактерии, "не имеющие активного движения". Противоположные данные Григорьева А.Т.(1885) и Северина С. (1901) можно объяснить тем, что эти исследователи имели дело не с молочнокислыми бактериями. В последнее время опубликован ряд данных, свидетельствующих о том, что энтерококки имеют подвижность. Ильин В.В. и Касторский В.С. (1968аб) обнаружили 0.4-1.0% подвижных энтерококков, Седов В.И. (1968, 1971) - 1%, Рокотян И.Т. (1966) - 3.6%, Калина А.П. (1965), Крупина А.П. (1956, 1965)также обнаруживала их, а Батарова Н.А. (1968) - даже 42%. Из 270 случаев идентификации разных видов энтерококков только в 9-ти указанных работах наблюдалась подвижность. Очевидно, авторы имели дело со штаммами, которые являются переходными между молочнокислыми бактериями и другими группами.

   Молочнокислые бактерии не образуют п и г м е н т а. Чепуров К.П. (1945) описал голубоватые колонии, Коган И.Б. и Шульман Ф.Е. (1966) - синеватобурые, Седов В.И. (1968), Седов В.И. и Митрофанов Ю.И. (1967) - желтые колонии молочнокислых бактерий. Всего таких случаев мало - примерно 1% от учтенных нами, и на характеристику группы они не могут повлиять. Микрококки и стафилококки имеют желтый пигмент, и необходимо было привести признаки, свидетельствующие о том, что изучаемые штаммы не относились к этим бактериям.

   Как отмечают Кац Л.Н. и Волкова Н.А. (1966), "под  к а п с у л о й  у микроорганизмов обычно понимают микроскопически обнаруживаемый слизистый слой, покрывающий клеточную стенку и имеющий резко очерченную внешнюю поверхность". Капсула играет защитную функцию, иногда является носителем особых капсульных антигенов. Еще Войтов А.И. (1894) писал о "сумчатом диплококке Френкеля" и приводил рисунки, на которых была видна капсула. Было показано (Кац Л.Н., Введенская О.Н., 1966, Кац Л.Н., Волкова Н.А., 1966, Кац Л.Н., Соловьева Н.Н., Волкова А.Н., 1966), что капсула гноеродного стрептококка состоит из наружного и внутреннего слоя.Наружная часть состоит из гиалуроновой кислоты, внутренняя - из  кислых мукополисахаридов. У диплококов обнаружили капсулу (Архангельский И.И., 1940, Домрачева З.В., 1940, Чепуров К.П., 1945, Фрумкина Х.Б., 1951), не обнаружили (Метелкин А.И., Метелкин О.А., 1953, Алферова М.Я., 1958) или результат был неопределенный (Чепуров К.П.,1949). Капсула была обнаружена у лактобациллы растений Коган И.Б., Шульман Ф.Е., 1966), мытного стрептококка (Полищук Н.К., 1951), агглютинирующего лейконостока (Плевако Е.А., Бакушинская О.А., 1935),  не была обнаружена у ацидофильной лактобациллы  (Айзатулов М.И., 1939), анаэробных стрептококков (Петренко М.Д., Фридман Я.Л. , 1955),выделенных сейчас в другое семейство. Было показано, что срептококки образуют капсулу на средах с сахаром(Гнутенко М.П., Сизова Н.А., 1963), что под влиянием соли цинка у стрептококков и пневмококка повышается способность к капсулообразованию. Наиболее распространен метод негативного окрашивания по Бурри, часто капсула выявлялась окраской по Гимза, было показано (Золотых А.А., 1957), что метод негативной окраски не выявляет в ряде случаев капсулу, и был предложен видоизмененный метод повышенной выявляющей способности. Таким образом, пока чувствительные методы определения наличия капсул не получили широкого распространения,полученного экспериментального материала недостаточно, чтобы этит признак сделать характерным для группы в целом.

  Накопленный в стране экспериментальный материал дает возможность составить уточненную характеристику семейства молочнокислых бактерий.

  К семейству (Bergey's Manual, 8th ed., 1974) (настоящее время - к группе) относят штаммы бактерий, имеющих следующие свойства: 1.Штаммы гетеротрофны, нуждаются в органических веществах - аминокислотах, витаминах, углеводе; 2.являются факультативными анаэробами, микроаэрофилами; 3.образуют молочную кислоту в качестве основного продукта сбраживания углеводов; 4.не имеют каталазы и других гемсодержащих ферментов; 5. не обладают нитратредуктазой; 6.представлены палочками и кокками, соединенными в пары и цепочки; 7.грамположительны; 8.не образуют спор; 9.неподвижны и 10.не образуют пигмента.

   Случаи обнаружения молочнокислых бактерий с иными свойствами очень редки (в среднем 1%), они не могут повлиять на характеристику группы по следующим причинам: были применены недостаточно точные методы; не приведены остальные методы, характеризующие группу,  не доказано, что изучаемые штаммы по остальным признакам соответствуют молочнокислым бактериям; обнаруженные формы являются промежуточными между молочнокислыми бактериями и другими группами.

   2.2.2.СЕМЕЙСТВА LACTOBACILLACEAE  И  STREPTOCOCCACEAE

   Представление о том, что молочнокислые бактерии состоят из двух групп, появились уже в конце прошлого века. Кудинов Н.П. (1896)  писал о "стрептококке", а Шипин Д. (1899) - о "палочке молочнокислого брожения". О том, что эти названия не были устойчивыми, свидетельствуют следующие факты. Получила некоторое распространение практика использования названий "короткая молочнокислая бактерия" и "длинная молочнокислая бактерия" вместо "стрептококк" и "палочка" (Бачинская А.А., Юницкая Ф.А., 1916). Однако важнее отметить, что нестабильность названий сопровождалась отсутствием критерия, позволяющего различить эти две формы. Хлебная палочка имела соотношение длины и ширины 2,5 (Баширова Р.С., 1955), ацидофильная палочка - 2,2 (Садокова И.П., 1938), палочка растений из вина - 2,0 (Петян Э.О., 1968),из запаренного картофеля - 1,8 (Махалова А.С., 1958), а оренбургская палочка из кумыса - 1,6 (Горовиц-Власова Л.М., 1923). С другой стороны гюнтеровская бактерия (молочнокислый стрептококк), выделенная из южной простокваши, имела соотношение 1,7 (Бачинская А.А. и Юницкая Ф.А., 1916), из кефира - 2,0 (Николаева Е.И., 1907). Таким образом, размеры палочек и кокков перекрываются.

   Подсчет средних значений вносит некоторую ясность в этот вопрос. Отношение длины к ширине колеблется для отдельных видов термобактерий от 3,4 до 11,0, стрептобактерий - от 4,1 до 10,5, бетабактерий - от 8,3 до 9,0. У молочнокислых стрептококков соответствующие значения составляют 1,0-1,7, энтерококков - 1,0, лейконостока - 1,0-1,4 (табл.1). Для стрептококков значения колеблются в пределах 1,0-1,4 (лишь иногда достигая 1,7), для палочек - 4,1-11,0.
   
        Практика идентификации семейств молочнокислых бактерий в нашей стране свидетельствует о том, что у стрептококков длина превосходит ширину в 1,0-1,4 раза, у палочек - в 4,1-11,0 раза. Указанные соотношения получены в основном при исследовании мазков суточных культур в молоке, в стационарной фазе их развития; в настоящее время нет достаточного количества данных о частоте  обнаружения стрептококков в культурах палочек и палочек в культурах стрептококков в более  ранние фазы роста и при воздействии неблагоприятных факторов.  Тем не менее следует отметить, что представление о стрептококках и палочек сложились именно при стандартном исследовании культур, так что отмеченные выше отклонения не имеют непосредственного отношения к практике дифференциации стрептококков и палочек.

                2.2.3. РОД  LACTOBACILLUS

   Представление о молочнокислой палочке, растущей в обычных  неанаэробных условиях, обнаруживается в начале века ("молочнокислая бацилла" - Френденрейх Эд., 1907, "лактобацилла" - Бердников А.И., 1910.

   2.2.3.1. ПОДРОДЫ THERDOBACTERIUM  И  STREPTOBACTERIUM

   В отечественной литературе понятия "термобактерии" и "стрептобактерии" появились после опубликования Палладиной О.К. в 1931 голу и Королевым   С.А. в 1932 схемы Орла-Йенсена (Orla-Jensen S., 1919). Наиболее важным из признаков, разделяющих эти подроды, считалось отношение к температуре, однако этот признак рассматривался как ненадежный, так как "есть указания об относительной легкости адаптивной изменчивости микроорганизмов по отношению к температурам" (Шапашников В.Н., 1960). Указанный автор считал нерациональным делить гомоферментативные палочки на стрепто- и термобактерии. В определителе Красильникова Н.А., 1949 это деление все же проведено: у термофилов оптимум 40  град. и выше, у мезофилов 25-37 град. В учебниках Богданова В.М. (1954, 1957,1962, 1969)отмечается, что термо- и стрептобактерии различаются по температурному оптимуму, у первых он 40-45 град, у вторых - 30 град. Необходимо отметить, что определение температурного оптимума хлопотно, требует наличия нескольких термостатов, а политермостаты еще не получили распространения. В связи с этим использование в схеме Шарп (Sharpe M.E., 1962) признака "рост при 15 град." заслуживает  особенного одобрения. Об этом признаке было сообщено в обзорных статьях Богданова В.М.,1965, Квасникова Е.И. и Нестеренко О.А.,1966,  он был применен также Ленцнером А.А., 1966. К сожалению, особая ценность этого признака не была подчеркнута в указанных обзорах.

   Таким образом, понятие  "термобактерии" и "стрептобактерии введены в 1931-1932 годы, наиболее важный признак для их разграничения введен в 1949-1964 годы, а мера этого признака, наиболее удобная в практическом отношении - лишь в 1964-1966 годы.

   Ныне действующая схема идентификации этих подродов опубликована в 1980 году (Краткий определитель бактерий Берги), она включает 8 видов термо- и 10 видов и подвидов стрептобактерий, созданию этой схемы предшествовали работы Рогозы и Шарп (Rogosa M.,Sharpe M.E.,1959; Sharpe M.E.,1962; Sharpe M.E., Fryer T.F., Smith D.G., 1966).

       2.2.3.2. Подрод Betabacterium

   Вопрос об образовании молочнокислыми бактериями побочных продуктов имеет длительную историю.

   Из работ наиболее ранних (Шипин Д., 1899,Серковский С., 1900, Фрейденрейх Эд.,1907,Нейланд Ф.В., 1910) следует сделать заключение,то молочнокислый стрептококк и кишечная палочка не образуют или образуют газ при сбраживаании сахаров. Омелянский В.Л., 1909 отмечает, что "истинные" молочнокислые бактерии(молочнокислый стрептококк, болгарская палочка, дельбрюковская палочка) образуют из сахара до 95% молочной кислоты, "нетипичные" (палочки группы коли-аэрогенес) образуют, помимо молочной кислоты, водород, углекислый газ и летучие жирные кислоты. Орла-Йенсен С., 1914 делит молочнокислые бактерипи на две группы. Бактерии  группы А - типичные, группы Б - нетипичные, они "выделяют газ и значительное количество  летучих кислот и других побочных продуктов". К этой последней группой относятся палочки группы коли-аэрогенес. Макринов И.А., 1924 так изложил суть вопроса: "В виду крайней пестроты биохимических и  физиологических особенностей данной группы бактерий, их расплывчатость и существование многих незаметных переходов, представляется в высшей степени затруднительным дать сколько-нибудь определенную характеристику "ложных" молочнокислых микробов. Эта последняя выступает несколько резче, если сравнить ее в общих чертах с характеристикой "истинных" молочнокислых микробов. Первою главной особенностью этих последних... является их способность превращать сахар в молочную кислоту без образования каких-либо побочных продуктов, по крайней мере в количествах, определяемых обычным химическим анализом... "Ложные" молочнокислые микробы также перерабатывают сахар в молочную кислоту. Одни - в большей, другие - в меньшей степени, образуя в то же время и другие продукты". Как пример приводится палочка группы аэрогенес, но и одна из термобактерий и клековая бактерия. Таким образом, по Орла-Йенсену молочнокислые бактерии газа не образуют (в современном объеме группы), по Макринову - как среди палочек, так и среди стрептококков имеются виды, образующие газ.

  Понятие "бетабактерии" было предложено Орла-Йенсеном (Orla-Jensen S.,1919), этот таксон вошел в отечественные книги (Палладина О.К., 1931, Королев С.А., 1932, 1940, Войткевич А.Ф., 1948). Палладина О.К. приводит классификацию молочнокислых палочек в соответствии с 3-м и 4-м изданиями определителя Берги (Bergey's Manual, 1930,1934), согласно которой у одной группы палочек лишь следы побочных продуктов, у другой - "большое количество" (спирт, углекислота, уксусная кислота). Наконец, Шапошников В.Р.(1960) отмечает, что бетабактерии "резко отличаются образованием присбраживании углеводов летучих кислот и, вследствие этого, газообрпазованием, сопровождающим брожение на субстрате без мела".
   
   Представление о бетабактериях, сложившееся в 1931-1948 годы, было отражено в определителе Красильникова Н.А.(1949), в котором молочнокислые палочки делились на гомо- и гетероферментативныу, причем последние соответствовали бетабактериям.

   Как отмечал Королев С.А. (1932, 1940), "мы должны отказаться от мнения, согласно которому типичный молочнокислый процесс должен протекать без малейших признаков газообразования"  Где же граница? "В последние годы были опубликованы исследования, которые ставили под сомнение возможность резкого разграниченич глмо- и гетероферментативных молочнокислых бактерий" (Квасников Е.И., 1960).

   Среди побочных продуктов три - наиболее важные и сравнительно наиболее часто изучаемые - углекислый газ, уксусная кислота и этиловый спирт. Рассмотрим накопленные данные по каждому из этих веществ.

   Углекислый газ. По данным Гречушкиной Н.Н.(1961), Гречушкиной НюНю и Работновой И.Л.(1964), короткая лактобацилла образует 15-18% углекислого газа при сбраживании глюкозы, или 2-88 мл  на 100 мл среды, т.е. явно уловимые количества. Других количественных данных в литературе не оьбнаружено, данные Палладиной О.К. (1938) о том, что сырная палочка образует 22% углекислоты, видимо, ошибочны.

   Летучие кислоты. Накопление летучих кислот (в пересчете на уксусную) молочнокислыми бактериями суммированы в табл. 2. В тех случаях, где не было приведено значение общей кислотности, последние заимствованы из подходящих работ. Как видно из таблицы, гомоферментативныек палочки накапливают 0-4% летучих кислот, гетероферментативные  - 10-24%. По крайней мере, в приведенных усредненных данных перекрытия границ не наблюдается. Из этих данных можно сделать вывод о том, что не имеется препятствий для использования метода определения леиучих кислот с целью   установления гетероферментативности изучаемых палочек.

   Этиловый спирт. Напопление спирта изучалось  в небольшом количестве работ. Кавказская лактобацилла и болгарская лактобацилла накапливалт 0% спирта (Доросинский Л.М.,1938, Маханта К.Г., 1961), короткая лактобацилла 50(Тарасова  Н.В. 1958), 73(Гречушкина Н.Н.,1964) и 45% (Гречушкина Н.Р. и Работнова И.Л., 1964)) от суммы молочной кислоты и этилового спирта. Эти данные свидетельствуют о том, что гетероферментативность можно определять и по образованию спирта, поскольку нет переходных форм.

  Современная схема различает 11 видов бетабактерий (Краткий определитель бактерий  Берги, 1980).

     2.2.4. РОД  STREPTOCOCCUS


   Если род лактобацилл относится к семейству  относится к семейству Lactobacillaceae, то род стрептококков (также как и лейконостоков и педиококков) относится к семейству Streptococcaceae.

   Понятие о стрептококках восходит к 1896 году, когда Кудинов Н.П. впервые использовал название "стрептококк", подразумевая под этим  цепочку кокков. Название "цепекокк" (Бердников А.И, 1907) не получило признания. Деление стрептококка на четыре группы осуществлено Шерменом (Sherman J.M., 1937).Указанное деление получило отражение в отечественной литературе в работе Богданова В.М.(1959а), Фостера Э.М.и др. (1961), в настоящее время представление об этих грппах прочно вошло в медицинскую (Пяткин К.Д, 1971, Пяткин К.Д. и Кривошеин Ю.С., 1980) и ветеринарную (Коляков Я.Е., 1965) микробиологию.  Все группы имеют статус подрода,род стрептококков включает 21 вид в современной схеме идентификации (Краткий определитель Берги).

  2.2.5. РОД LEUCONOSTOC

  Ценковский Л. в 1878   году описал клёкоую бактерию, которую Ван-Тигем в том же году выделил в новый род - лейконосток. Сорокин Н.В. (1882-1886) в своей четырехтомной энциклопедии вскоре описал клёковую бактерию уже под этим родовым названием. Характерным признаком нового рода      было слизеобразование. Было хорошо известно, что лейконосток отличается и газообразованием (Омелянский В.Л., 1909). Этот род не был вначале признан и клековая бактерия оставлена в роде стрепткокков Мигулой (Migula W., 1900),Шапошниковым Н.А.(1960), Красильниковым Н.А. (1949, 1960 - определитель низших растений), Королевым С.А. (1932,1940, 1974), Богдановым (1965). Орла-Йенсен (Orla-Jensen S., 1919)  выделил из стрептококков новый род - бетакокки - по признаку газообразования, этот род был принят Палладиной О.К.(1931) и теми, кто опубликовал в стране схему Щрла-Йенсена. Восстановление рода было осуществлено Войткевичем А.Ф.(1948) и Палладиной О.К.(1941). Особенно было отмечено, что газообразующие стрептококки следует относить к лейконостокам и только к ним, Квасниковым Е.И. и Нестеренко О.А (1966). Приоритет отечественной микробиологии был, таким образом, восстановлен.

  Практика идентификации лейконостоков в стране свидетельствует о том, что для выделения этого рода используется чаще всего один признак - образование  летучих кислот, реже изучалась способность к газообразованию и накоплению этилового спирта.

   В таблицу 3 приведены данные о накоплении летучих кислот всеми представителями стрептококковых. Летучие  кислоты,  образуемые лейконостоками, составили в среднем 13% от суммы летучих кислот с молочной, причем колебания составили от 1 до 3%. Значения у стрептококков составили 2(0-6) у энтерококков 2(1-4%). Хотя средние значения достаточно хорошо различаются, имеется некоторое перекрывание значений. Таким образом, опасения Гибшман М.Р. и Банниковой Л.А.  о непрерывности значений летучих кослот, образуемых стрептококками и лейконостоками, вполне обосновано. Однако необходимо отметить, что в большинстве случаев способность синтезировать летучие кислоты проверялась на молоке, в котором содержится не только лактоза, но и лимонная кислота. Молочный стрептококк не сбраживает лимонной кислоты и не образует из нее газа, 3% штаммов бычьего стрептокока сбраживают цитрат, 67% штаммов фекального стрептококка образуют газ и 83% - сбраживают цитрат. Очевидно, что молоко совершенно неподходящая среда для определения гетероферментативности.

   Данные о накоплении стрептококками углекислого газа приведены в табл. 4, этанола - в табл. 5.

   Как оказалось, стрептококки не образуют этих продуктов, лейконосток же накапливает 12% углекислого газа и 24% этанола (по сравнению с количеством образуемой молочной кислоты). Из этих данных можно сделать вывод о том, что данные тесты более удолбны для определения гетероферментативности, однако имеется очень мало данных.

   Характеристика гетероферментативных стрептококков как кокков, образующих в среднем 1% побочных продуктоа (не более 5) и гетероферментативных - как образующих 10% побочных продуктов (более 5%), данная Палладиной О.К. и др.,1954) и Красильниковым Н.А.(1949), соответствует накопленным встране экспериментальным данным.

               2.2.6. РОД PEDIOCOCCUS

   Представление о педиококках, как стрептококках, делящихся в двух перпендикулярных направлениях и образующих тетрады, встречается уже у Сербинова И.Л. в 1916 году, еще ранее эта схема была приведена Омелянским В.Л. в 1909 г. Оба эти автора привели схему Фишера. Однако наличие тетракокков имеется у Габричевского Г.Н. (1883), который привел оригинальную схему классификации. В определителе  Красильникова Н.А.(1949) педиококки не значатся как отдельный род, и только Калина А.П. привела схему Берги, в которой имеется и род педиококков. Подробное обсуждение вопроса и положении этого рода в системе бактерий приводится Квасниковым Е.И. и Нестеренко О.А. (1966).


    ч.17-№20. "Биота лактобактерий России 1878-1978".

 LACTOBACTERIA - 1000 Russian references 1878-1978 //Блог Сергей Розен, Проза Ру, http://www.proza.ru, 2010, 145 стр. при распечатке.

    Аннотация к библиографии. Кроме книг, статей, выступлений на конференциях, библиография содержит обзоры юбилейных достижений  во всех отраслях  микробиологии; приводится ряд книг, примыкающих к теме и использованных при  составлении списка, всего тысяча ссылок. Для каждой бывшей союзной республики приводятся названия и адреса коллекций культур, имеющихся в каждой  стране, получившей самостоятельность. По приводимым данным в указателе авторов, на русском языке в Армении было опубликовано 175 статей, в Белоруссии - 10, в Грузии - 10, в Казахстане - 32, в Киргизии - 3, в Латвии - 3, в Литве - 11, в Молдавии - 12, в Узбекистане - 37, в Украине - 48, в Эстонии - 15.


 
     ч.17-№21. "Ближневосточная бактобиота 400 видов 1948-1998".

      В Международном центре биоразнообразия и биотехнологии криптогамных растений и грибов при Институте эволюции  Хайфского университета проводится широкомасштабная работа по инвентаризации низших растений Израиля.  Бактерии являются предметом  изучения в курсах низших растений, и поэтому  нам было предложено выявить состав компонентов бактобиоты страны. Это задание было выполнено, отчет представлен в Центр и Министерство. Выполненная работа является первым  подходом к теме, дальнейшее ее продолжение не планировалось университетом, и ее дальнейшее развитие  осуществлялось нашим Центром
"Бактаксон" по популяризации  названий компонентов этой биоты на национальных языках постсоветских и ближневосточных стран. Это направление диктовалось  двумя соображениями. Израиль находится в субтропической зоне, в которой обнаруживается наибольшее биоразнообразие растений. Большая часть постсоветских стран примыкает к субтропическому поясу, и состав биоты  должен представлять интерес для этих стран. С другой стороны, Израиль в своем регионе является наиболее продвинутой страной, и состав биоты  должен представлять интерес также и для соседних стран. В соответствии с этим, были составлены и опубликованы толковые словари на английском, из постсоветских стран - русском, украинском, белорусском, румынском, эстонском, армянском и узбекском языках, из ближневосточных стран - только на иврите.
    При составлении биоты были разосланы просьбы во все учреждения Израиля, в которых были выполненные библиографически выявленные статьи, и из полученных оттисков или копий составлен архив примерно в тысячу работ. Настоящая  сводка находится в работе, если к данной теме будет проявлен интерес, она будет завершена, будет отмечено наличие оригинала или копии, сделаны добавления, имеющиеся и необходимые по тематике, предприняты попытки  пополнить архив и сделать его доступным в интернете.
    В настоящей библиографии приводится первая фамилия автора, латинское название вида или видов, название журнала, год,том, номер, страницы. В скобках указан номер, под которым статья  отмечена   в нашем отчете. О  номенклатурном статусе каждого названия в настоящее время можно справится в интернете, набрав хотя  бы первые два слова заголовка Euzeby list of prokaryotic names.
   
      ч.17-№22 . "Латинизмы национальных названий бактерий".

    Микробиологический центр «Бактаксон».  Научный руководитель: -д.б.н. проф. Сергей Розен, координатор  - инженер по электронике Михаил Тер-Казарян, Эйлат, Израиль
        С 1973 года сектор микробиологии проблемной лаборатории кафедры технологии молока Ереванского зооветеринарного института (с 1988 года – «Бактаксон») внедрял в бактериологические лаборатории страны результаты Международной номенклатурной реформы в бактериологии . Национальный комитет СССР по молочному делу представил руководителя «Бактаксона» в     Международный комитет по систематики бактерий, предыдущий и вступающий в должность председатели комитета поддержали это представление.   Председатель Ленинградского отделения Всесоюзного микробиологического общества при  Академии наук, зав. Кафедрой микробиологии СПбГУ проф. Б.В.Громов в отзыве в ВАК но защиту докторской диссертации одного из нас (ведущим учреждением  был этот университет) отметил, что «уровень публикуемых в стране статей по бактериологии повысился в значительной степени благодаря активности диссертанта». И после распада Союза до сих пор наш центр   продолжает сотрудничество     с коллегами бывших союзных республик.
        Как представляется, не установлены показатели внедренности результатов реформы в отдельных языках. Нельзя ли судить об этом по национальным названиям? Но к национальным названиям бактерий  неблагоприятное отношение коллег. Их можно понять.  Для большинства из них само понятие «национальные названия бактерий» ужасно. Столько        времени и сил наука затратила на латинские названия с тем, чтобы бактериологи различных стран понимали друг друга, и тут такие еретические выходки «Бактаксона»! Ученый      секретарь Советского комитета по зоосистематике И.М.Кержнер   с чувством гордости поделился с одним из нас,  что он, описав немало новых видов в группе насекомых, в которой он был     специалистом ,   ни  одному виду, кроме обязательного латинского, он не дал русского названия.
       Наш центр едва ли не впервые обратил внимание бактериологов на то, что латинские названия видовых эпитетов бактерий   входят в лексический фонд национальных языков развитых стран.  Почему же коллеги  смирились с  явным внедрением родовых названий?
       В приводимую ниже выборку включены 27 языков. Следует отметить, что это– приблизительные данные. Не исключено, что в некоторых случаях нам показалось, что это – латинизмы.  Во-вторых,  слово  может быть применено к названию учреждений, не имеющих никакого отношения к первоначальному значению латинского слова. Тем не менее. Это лучше, чем ничего.
      Научное название бактерий, как и всех живых творений, состоит из двух частей – родового названия и видового эпитета. Например, Mycobacterium tuberculosis – микобактерия туберкулёзная (обе части вошли в русский язык). Если слово, используемое в национальном языке в других областях, чем бактериология, обнаружено как латинизм,  бактериолог имеет право в научной статье , дополнительно к научному названию, в п е р в ы е   употребить сочетание, состоящее из транслитерированного им родового названия и видового эпитета. Стоит ли это делать?  Это должен решить сам автор.  Состояние дел в английском, русском, испанским и румынским языках свидетельствует о том, что стоит.
      Несомненно, что обогащение национального языка такими латинизмами бинарных (род  и вид) названий  способствует внедрению современной номенклатуры бактерий в повседневную работу бактериологических лабораторий.
 
1.Specific epithets bacteria Arabic 46 words
2.Specific epithets bacteria Armenian 15 words
3.Specific epithets bacteria Azerbaijanian 27 words
4.Краявiдныя эпiтэты Белорускi  28 слоу
5.Specific epithets  bacteria  Chinese 8 words
6.Specific epithets bacteria Czech 59 words
7.Specific epithets bacteria Deutsch 69 words
8.Specific epithets bacteria English 234 words
9.Specific epithets bacteria Esperanto 88 words
10.Specific epithets bacteria Estonian 55 words
11.Specific epithets bacteria Finnish 35 words
12.Specific epithets bacteria French 120 words
13.Specific epithets bacteria Georgian 30 words
14.Видовые эпитеты бактерий Иврит 93 слова
15.Specific epithets bacteria Japanese 31 word
16.Specific epithets bacteria Kazakh 45 words
17.Specific epithets bacteria Korean 22 words
18.Specific epithets bacteria Lettish 56 words
19.Specific epithets bacteria Lituanian 52 words
20.Specific epithets bacteria Mongolian 12 words
21.Specific epithets bacteria  Polish 51 words
22.Specific epithets bacteria Romanian 96 words
23.Видовые эпитеты бактерий Русский 182 слова
24.Specific epithets bacteria Spanish   126 words
25.Specific epithets bacteria Turkish 51 words
26.Вiдовi  епiтетi  бактерiй  Украiнський 87 видiв
27.Specific epithets bacteria Uzbek 29 words


      ч.17-№23."Ассимиляция названий бактерий нац-ными языками"

  Микробиологический центр "Бактаксон" принял активное участие в популяризации в СССР результатов Международной номенклатурной реформы в в бактериологии 1973-1980 гг.

 
      ч.17-№24. "Bacterial binary names - list of latinisms in English".
Выявлено 150 случаев совместного использования ассимилированных английским языком родового названия и видового эпитета, в среднем каждое сочетание применялось 78 раз.
 
    ч.17-№25. "Generic names of bacteria - latinisms in English".
Результаты исследования приведены в трех списках: список №1, Роды бактерий санитарно-эпидемиологического контроля как латинизмы английского языка (формы множественного числа, цитируемость в Интернете); список №2, Образование множественного числа родовых названий бактерий; приводимые данные свидетельствуют о том, что из 220 родовых названий, используемых в выборке Центра, множественное число образуется для двухсот названий.Эти 200 родов имеют 270 форм множественного числа; список №3, Цирируемость в Интернете названий родов бактерий (в среднем). - Таким образом, использование латинизмов в группе бактерий, отнесенных к инфекционным, свидетельствует о необходимости этого не только в научных публикациях, но и в публикациях педагогического, публицистического или рекламного характера. Вряд ли это явление представляет угрозу для латинской системы, скорее всего оно является показателем торжества этой системы.


    ч.17-№26. "Латинизмы для русскоязычных бактериологов".
  Словарик содержит 410 латинизмов, в том числе фамилий и географических объектов. Преподавателям рекомендуется поручать студентам выяснить, как часто бинарные латинизмы выявляются в интернете. Так, как часто сочетание "холерный вибрион", заключенное в кавычки, цитируется в интернете. Русское название не заменяет в научной статье научное, но может использоваться при обсуждении автором своего  экспериментального материала. Это название может использоваться самостоятельно журналистами.


    ч.17-№27. "Словарик латинизмов для бактериологов России и Украины".
Приведено 40 латинизмов  патогенных бактерий. Преподавателям рекомендуется поручить студентам выяснить, как часто бинарное сочетание "род-вид" используется в русском или украинском языке.

    ч.17-№ 28. "Assimilation of binary bacterial names in English".
Тезисы доклада на международной конференции, которая состоялась в Перми в 2008 году. В качестве примеров приведены 11  видов:Bacillus anthraces,Clostridium tetani, Corynebacterium diththeriae,Helicobacter pylori,Listeria  monocytogenes, Mycobacterium bovis, Mycobacterium tuberculosis,Neisseria gonorrhoeae, Treponema pallidum/

     ч.17-№ 29. "Бинарные латинизмы патогенных бактерий в английском языке".
Приведены данные о цитировании в интернете 27 видов патогенных бактерий. Всего цитирований 40 тысяч раз, каждый вид - 1600 раз. По сравнению с этими показателями в русском языке - они превосходят эти показатели в три раза.
 
     ч.17-№30. "Список бинарных латинизмов патогенных бактерий (в русском языке)".
Показано, что 32 бинарных латинизмов уже используются,     12  - могут использоваться, так как  слова, использованные как видовые эпитеты, уже используются в других областях науки и практики.  Используемые латинизмы цитируются 110 тысяч раз, каждое в среднем - 3700 раз.

 
     Часть 18

     В 1994 году, после того, как Бактаксон передислоцировался из Еревана в Эйлат,был организован редакционный совет этого центра. Состав этого центра на английском языке отражен в 16 страничной брошюрке, текст которой приводится ниже.

    ч.18-№1. "National names and regional biotae of bacteria" 
   
 Information bulletin of International microbiological centre for national names and regional florae of bacteria.  S a m p l e   i s s u e. Yerevan, Bactaxon, 1994. 16 pp. //International informatization academy; Yerevan zootechnic and veterinary instutute; Interuniversity institute of Eilat.

  Editorial Board:

Russia: Blokhina I.N., Gromov B.V., Levanova G.F., Skvortsova I.N., Zviaguintsev D.G.

Ukraine: Kvasnikov E.I., Romanovskaya V.A.

Armenia:  Afrikian E.H., Hakopian V.P., Osipian L.L., Juruli L.D.

Israel: Aristovskaya N.V., Arzee T., Cohen Y., Razin S.

Editor Ter-Kazarian S.Sh.



  ч.18-№2."Английские названия патогенных бактерий" 
   В словарике приведены латинское (научное) название 60 видов  бактерий и количество цитирований национального названия в Интернете.

АННОТАЦИЯ

Микробиологический центр "Бактаксон" предлагает тест для определения продвинутости той или иной страны  в отношении культуры - определение количества латинских названий патогенных бактерий, вошедших в лексический фонд  языка этой страны. Сделаны соответствующие подсчеты для русского языка. Центр обратился к своим старым друзьям с просьбой рассмотреть вопрос о произведении таких подсчетов для  украинского, белорусского, молдавского (румынского), узбекского языков и иврита. В отношении русского языка выяснилось, что ассимилировано 47% названий,публикуемые в данном словарике данные свидетельствуют о том, что для английского языка этот показатель составляет 73%.Приведено 60 названий.


    ч.18-№3.  "Latin  nomenclature - for  bacteriologicts"   
  В словариках латинизмов патогенных бактерий (в английском языке -42, русском -28, румынском (молдавском) - 7) приводятся научные (латинские) названия патогенных бактерий и количество цитирования их назвний, еще только теперь входящих в лексические фонды национальных языков.


   ч.18-№4.  "Румынские названия патогенных бактерий" 
   Список содержит 7 входящих в национальный язык названий патогенных бактерий.
Приведено научное (латинское) название бактерии, затем национальное с указанием количества его цитирования в Интернете.

    ч.18-№5."Русские названия патогенных бактерий"
Сергей Розен, Ирина Володина, Мила Кроль

Научный центр "Бактаксон"
 8822226 Эйлат, Израиль, ул Яэль,5, Дом пожилых, кв. 110.


АННОТАЦИЯ

В последнее время наблюдается транслитерация с латыни на русский и родовых названий и видовых эпитетов  некоторых бактерий. Это связано с тем, что они  становятся объектами коммерции.  И это ведёт к засорению нашего прекрасного языка. Между тем бактериологи уже используют 28 вошедших  в лексический фонд языка названий бактерий, а 19 названий могут применяться, поскольку и родовые названия и видовые эпитеты уже используются. Таким образом, 80 процентов терминов из 59 названий патогенных бактерий уже приняты (или могут быть приняты) бактериологами, и мимо этого обстоятельства  проходить не стоит, так как это может стать одним из показателей культурного состояния носителей языка.
 В словарике приводится количество цитирований в интернете.

В Н И М А Н И Е

При опубликовании статьи в научном журнале редакция потребует использовать научное название вида, но только при дальнейшем обсуждении автором своего экспериментального материала он может применять публикуемые в настоящем словарике названия.

   ч.18-№6."Сергей Розен член Научного совета АН СССР 1988-91"

    Ереван, ул. Налбандяна,128, Зооветинститут, Тер-Казарьяну.               

   Глубокоуважаемый Сергей Шмавонович. Прошу Вашего согласия принять участие в работе секции "Систематика, цитология микроорганизмов и коллекции культур" Научного совета  по комплексной проблеме "Микробиология при АН СССР. О Вашем согласии войти в состав секции и о Ваших предложениях по работе секции прошу прошу сообщить по адресу: 198904 Ленинград, Старый Петергоф, Ораиенбаумское шоссе, 2, Биологический НИИ ЛГУ, лаб. микробиологии.

   Председатель секции профессор Б.В. Громов (подпись).

    Ереван, 9 авг 86 г.

   Глубокоуважаемый Борис Васильевич!

   Весьма польщён Вашим приглашением войти в состав секции и конечно согласен. Но это очень ответственное дело. По уставу АН  СССР, академия отвечает за состояние дел не только в академических учреждениях, но и в отраслях науки в целом.Но "академия" - понятие общее, концов не найдешь,  и у меня догадка - не созданы ли как раз для этого научные советы, в т.ч. и по комплексной проблеме "микробиология"? Если так, то область моих интересов много лет связана      с инвентаризацией бактерий. Мне представляется,что в задачу секции может входить организация и рассмотрение результатов инвентаризации (и создания коллекций культур) видов хозяйственно значимых семейств бактерий в пределах отдельных регионов и страны в целом.Это - при полном охвате информацией всех научных и учебных заведений, где занимаются микробиологией, а не только избранных. Отчёт о деятельности секции - по тому объективному показателю, насколько повышен КПД  микробиологической науки, микробиологического потенциала! Поэтому представляется, в план секции могли бы быть записаны  такие дела:

   1.Постоянное выявление организаций научных учебных производственных, в которых производится инвентаризация бактерий, их инвентаризация, их коллекционировании е,основа уже есть - карт отека, которую я веду более 10 лет. Совершенствовать, пополнять эту картотеку, издавать и переиздавать время от времени. С сообщением об этой картотеке и перспективах ее расширения хот елось бы поговорить на секции специально.

   2.Организация составления, рассмотрение и утверждение списков таксонов бактерий, различаемых наукой на 1 января текущего года. И это - каждый год. Тогда будет внедрение новой номенклатуры.

   3.Организация составления, рассмотрение и утверждение ключей для идентификации новых видов [не]до выхода очередных изданий Берги, а ежегодно.

   4.Организация фонда первоописаний новых видов бактерий и его ежегодное пополнение.

   5.Организация и рассмотрение инвентарных списков бактерий и коллекций культур  и, конечно, издание этих материалов, независимо от того,дают листаж или нет.

   А в целом - овладевать богатствами своей страны!

   СПРАВКА, ДОБАВЛЕННАЯ ПРИ ОПУБЛИКОВАНИИ ЭТОЙ ПЕРЕПИСКИ 1986-1988 ГОДА

   "Одобренные списки названий бактерий" были изданы в США 1981 году,  факсимильное издание (типографские расходы оплачены Севанским национальным парком в Ереване) - в 1982. Профессор Jean Paul Euzeby  (Тулузская Национальная  ветеринарная школа Франции)стал курировать "списки Euzeby" только с 1997 года.  Эти данные подтверждают необходимость организации данной секции в СССР. 


     ч.18-№7."Виды бактерий, поддерживаемых в коллекциях  Болгарии, Вьетнама, ГДР, Монголии, СССР, Чехословакии 1990".// Журнал "Биотехнология, Биотехника, Biotechnology",(Чехословакия), 1990, вып. 2, 3-4.

 Предисловие

   Суммарный фонд микроорганизмов, поддерживаемых в настоящее время в коллекциях Болгарии, Вьетнама, ГДР, Монголии, СССР, Чехословакии, значителен и многообразен.
   Информация о нем, однако, ограничена. Все это обусловило настоятельную необходимость как в инвентаризации фондов, так и в стандартизации данных о них.
   Такая  работа является важным этапом в деле создания информационных банков данных о штаммах микроорганизмов, развитие сети которых получает распространение. Усилия по созданию такой сети предусматривают и публикацию различных информационных изданий: указателей, каталогов и т.п.
   Настоящий указатель открывает серию  публикаций списков наименований культур,поддерживаемых в различных организациях Болгарии, Вьетнама,ГДР, Монголии, СССР, Чехословакии.  Указатель включает две колонки. Левая представляет собой алфавитный список родовых и видовых названий микроорганизмов - бактерий, включая актиномицеты. Эпитеты родов, видов и подвидов, отсутствующие в списках одобренных наименований (добавления к списку периодически публикуются в Journal of Systematic Bacteriology).
   В правой колонке помещены сведения о числе поддерживаемых штаммов (арабские цифры); наличие среди них типового указывает звездочка. Номера коллекций    или учреждений, представивших информацию, приводятся в квадратных скобках. Соответствующие этим номерам акронимы,названия учреждений и их почтовые адреса завершают список. Латинские буквы, вязанные с числами в скобках, относятся к странам, в которых находятся коллекции."B" означает Болгарию, "G" - ГДР, "CS"  -Чехословакию, "M" - Монголию, "V"- Вьетнам. Коллекции  из СССР представлены только цифрами.
    В коллекции ЕрЗВИ представлены следующие 11 видов:
   
Enterococcus faecalis; Enterococcus faecium; Lactobacillus plantarum;
Lactobacillus salivarius; Lactobacikkus xylosus; Lactococcus lactis;
Lactococcus lactis subsp cremoris; Leuconostoc paramesenteroides;
Streptococcus "avium"; Streptococcus bovis; Streptococcus uberis/

ОРГАНИЗАЦИИ

[27] - ЕрЗВИ - Коллекция Ереванского зоотехническо-ветеринарный институт Госагропрома СССР.СССР, АрмССР, 375025,Ереван, ул.Налбандяна, 128, тел. 52-04-75,  52-12-32

2.Каталог культур микроорганизмов. Издательство "Гитутюн", Национальная Академия наук Республики Армения, Ереван, 1996, 261 с.

Ссылка в библиографии, стр. 226: Тер-Казарян С.Ш. Флора  молочнокислых бактерий Армянской СССР //Материалы Всесоюзн. науч.-техн. конф. "Современная технология сыроделия и безотходная переработка молока" Ереван, 1989, с. 388-396.

Информация в разделе "Аббревиатуры наименований коллекций культур и организаций", стр. 258:

ККиЗ. Коллекция культур и заквасок (Коллекция штаммов ЕрЗВИ) Сельскохозяйственной   академии Республики Армения.

     ч.18-№8. "Кошерность - становление медицины и санитарии"

    "Древние евреи были первым народом, заботившимися об
    общественном здравоохранении, и Библия может считаться
    первым учебником санитарии" -
                Энциклопедия Кругосвет

   Сергей Розен, руководитель микробиологического центра "Бактаксон",членкор Российской академии естестврзнания, Михаил Тер-Казарян, координатор центра, организатор аравской компьютерной лаборатории.
   Поскольку работа микробиологического центра "Бактаксон" проводилась в стране, где представление о кошерности пищи широко используется религиозной частью населения,представляется необходимым обратить внимание на связь нашей деятельности с этим гениальным наблюдением древних иудеев. По-существу, это было началом целого комплекса современных наук - санитарии, эпидемиологии, иммунологии, аллергологии.  Наша работа - это популяризация  бинарных названий важнейших патогенных бактерий, которые могут быть использованы бактериологами, и еще неясно, используются они сейчас.   Как удивился и порадовался бы  клинцовский раввин Мендель, если бы узнал,что его внуку и правнуку через столетие удастся осуществить тысячелетнюю мечту всех иудеев - возможность  оказаться в Стране Обетованной,  разобраться в том, что по-божески и что - не по-божески, что в религиозном кибуце прогрессивного толка в качестве "внеплановой" работы продолжать разрабатывать тему о кошерности! Он не мог себе представить ситуацию, если бы оказалось,что проявленная его потомками любовь к своей профессии и этой стране оказалась бы безответной, и как бы это огорчило его!


     ч.18-№9. "Исторический словарь русских названий бактерий"

ПРЕДИСЛОВИЕ

   Как известно, научными названиями видов растений и животных являются латинские названия, однако наряду с  ними существуют системы национальных названий, в том числе и русских.  Многотомные "Этимологический словарь латинских названий растений" и "Словарь названий животных" дают русские эквиваленты названий растений и животных,подытоживая огромный пласт специальной лексики, накопленный за весь период развития отечественной биологии.

   Неупорядоченность латинской номенклатуры бактерий несомненно препятствовала созданию системы русских  названий. В последние годы успешно проведена международная номенклатурная реформа в бактериологии. Из 20 тысяч названий бактерий, опубликованных за столетний период развития бактериологии, отобрано приблизительно 2 тысячи, включающие 400 родовых названий и 1600 видовых эпитетов, остальные названия исключены из научной номенклатуры.

   Упорядочение системы латинских названий создало условия для анализа  положения с русскими названиями видов и доработки системы русских эквивалентов, и этому вопросу посвящена серия наших публикаций (Тер-Казарьян, 1972-1987 годы).

   Данная брошюра подводит итоги этой работе и состоит из 3 частей: исторического словаря русских названий бактерий, латинско-английского толкового словаря названий бактерий и системы русских названий бактерий.

   В историческом словаре приведены названия родов и видовые эпитеты.В литературе обнаружено по крайней мере около 40 родовых названий (около 9% от оставленных в номенклатуре) и более 100 видовых эпитетов (около 7% имеющихся в современной номенклатуре). При этом оказывается, что родовые названия  являются транслитерированными, а видовые эпитеты - переводами.

   Толковый словарь основан на этимологии, приведенной в последнем               издании определителя бактерий Берги. При составлении словаря приведены некоторые незначительные изменения. В отношении названий, означающих вещества, всегда  уточняется, потребляется оно или накапливается в среде, содержится в среде или в клеточной стенке. Важнее, однако, что почти все названия рассортированы в зависимости от их происхождения и значения. Составлены списки названий, происходящие от фамилий, географических названий, исторических, мифологических, медицинских и ветеринарных понятий, названий растений и животных, веществ, колористических названий.

   Заключительную часть составляет система русских названий. Названия семейств, родов и эпитетов приведены под теми же номерами, что и в толковом словаре.Видовые эпитеты даются в переводе, в виде одного слова. При этом учитывается, как передаются фамилии и географические названия, названия растений и животных на русском языке. Транслитерация родовых названий произведена по возможности с учетом сложившейся практики передачи латинских  и греческих корней в словарях иностранных слов. Наконец, названия семейств образованы от родовых названий с добавлением окончаний "-овые" и "-евые", как это принято в отечественной биологической литературе.

   Наконец, о назначении отдельных разделов книги и книги в целом. Исторический словарь подводит итоги в области русских названий бактерий, он показывает, по каким правилам формировалась русская терминология. Аналогичная работа возможна и желательна в отношении любой национальной терминологии.

   Толковый латинско-английский словарь объясняет значение каждого термина вновь введенной системы латинских названий, что совершенно необходимо для  внедрения этой системы во всех странах мира.Не менее важно, что словарь дает возможность авторам любой страны составить проект терминологии на своем национальном языке, а
читателям этой страны составить собственное мнение об удачности каждого эквивалента, выявить и устранить возможные погрешности, подвести проект к принятию национальным микробиологическим обществом.

   Система русских названий является первой национальной системой, разработанной в результате международной номенклатурной реформы в бактериологии.Она может быть использована при составлении национальных номенклатур в бывших союзных республиках СССР и в автономных республиках России.

   Необходимо подчеркнуть еще раз, что научной номенклатурой является латинская, а национальная является вторичной и вспомогательной Первое упоминание бактерии в научной публикации возможно исключительно на латинском языке и лишь при последующем изложении материала, когда ясно, о кком виде идет речь, возможно использование национального названия.

   В целом брошюра может оказаться полезной в учебных, научных и производственных бактериологических лабораториях, для национальных научных и университетских библиотеках.

   (Список использованной литературы включает 36   названий)

        ИСТОРИЧЕСКИЙ ЛАТИНО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ БАКТЕРИЙ

                Родовые названия (примеры)

Aeromonas - аэромонада - (Калина, 1977)
Azotobacter - азотобактер - (Шелоумова, 1933)

Bartonella - бартонелла - (Ветеринарная энциклопедия, 1968)
Beggiatoa - беггиатоа - (Де-Бари, 1886)
Bifidobacterium - бифидобактерия - (Семнихина, 1967)
Brucella - бруцелла - (Миллер, 1935)

Caulobacter - каулобактерия - (ВЭ, 1972)
Citrobacter - цитробактер - (Рагнская и Батур, 1969)
Clostridium - клостридия - (ВЭ, 1972)
Corynebacterium - коринебктерия (ВЭ, 1972)

Escherichia - эшерихия (Кудлай и др.,1957)

Hafnia - хафния (Арбузова, 1964)

Lactobacillus - лактобацилла (Бердников, 1910)
Leptospira - лептоспира (Тр ЦИЭМ, 1941)
Leptothrix - лептотрикс (Де-Бари, 1886)
Leuconostoc - лейконосток (Шульгин, 1885)

Micrococcus - микрококк (Хомяков, 1876)
Mycobacterium - микобактерия (ВЭ, 1973)
Mycoplasma - микоплазма (ВЭ,1973)

Nitrobacter - нитробактер (Горовиц-Власова, 1932)
Nitrosomonas - нитрозомонас (Брук, 1931)

Pasteurella - пастерелла (БЭ, 1904)
Pediococcus - педиококк (Ситников, 1927)
Photobacterium - фотобактерия (Омелянский, 1909)
Providencia - провиденция (Кагановская и др., 1973)
Proteus - протей (Павловский, 1886)

Rickettsia - риккетсия (Тр. Молотовского ин-та, 1945)

Salmonella - сальмонелла (Гармизо, 1950; Фриауф, 1950)
Sarcina - сарцина - (Омелянский, 1913)
Shigella - шигелла (Френкман, 1951)
Spirillum - спирилла (Шульгин, 1885)
Spirochaeta - спирохета (Шульгин, 1885)
Staphylococcus - стафилокок (Макарычев, 1902)
Streptococcus - стрептококк (Кудинов, 1896)

Treponema - трепонема (Кальметт, 1926)

Vibrio - вибрион - (Якубович, 1876)

                Видовые эпитеты (примеры)

aceti - уксусная (Цопф, 1884); уксуснокислая (ЭСБЭ, 1891)
acetobutylica - ацетобутиловая (Гольдин, 1932)
acetoethylica - фцетоноэтиловая (Ситников, 1942)
acidophila - ацидофильная (Омелянский, 1913)
alba - альба (Павловский, 1886)
alcaligenes - щелочеобразующая (Лаушник, 1976)
anaerobia - анаэробная (Медведева, 1948)
anthracis - сибиреязвенная (Мижуева, 1896)
aurantiaca - оранжевый (Цопф, 1884)
aureus - золотистый (Котляр, 1892)
avium - птичий (Гамалея, 1899)

botulinus - ботулизма (Кальметт, 1928)
boydii - Бойда (Черномордик, 1947)
brevicatena - короткоцепочечная (Частная эпизоотия, 1954)
brevis - короткая (Бачинская, 1916)
bulgaricus - болгарский (Разиньков, 1907)
butyricum - маслянокислый (Омелянский, 1913)

capsulatus - капсульная (ВЭ, 1972)
casei - сырная (Афанасьев, 1886)
catarrhalis - катаральная (Иркутский ин-т, 1924)
caucasicus - кавказский (Цопф, 1884)
cholerae - холерный (Шульгин, 1885)
citreus - желтый (Фишер, 1906)
cloacae - клоачная (Горовиц-Власова, 1932)
coli - кишечная (Ковалевский, 1898)
cremoris - сливочный (Богданов, 1939)
cyaneus - синий (Цопф, 1884)
 
delbrueckii - Дельбрюка (Ситников, 1927); дельбрюковская (Жвирблянская, 1966)
denitrificans - денитрифицирующая (Евсеенко, 1899)
dentium - зубной (Омелянский, 1931)
diphtheriae - дифтерии, дифтерийная (Гамалея, 1894)
dysenteriae - дизентерии (Абель, 1923); дизентерийная (Бутягин, 1909)

equi -  мыта (Руководство, 1896); мытный (Геделест, 1901)

gastri - желудочная (Шебельский, 1878)
giganteum - гигантский (Гамалея, 1899)
gonorrhoeae -  гонореи (Червяков, 1894); гонорейный (Зильберберг, 1928)

faecalis - фекальный (Фалькенберг, 1893)
flava - ржава-красная (Цопф, 1884)
flexneti - Флекснера (Рапопорт, 1925)
flourescens - флоуресцирующий (Френкель, 1887)
fusiformes - веретенообразный (Кальметт, 1928)

haemolyticus - гемолитический (Дзержиговкий, 1927)
helveticus - швейцарский (Палладина, 1931)
herbicola - травяная (Скородумова, 1949)

influenzae - инфлюэнцы (Битнер, 1901; Геделест, 1901)

kefir - кефирная (Подвысоцкий, 1884; Цопф, 1884)

lanceolata - ланцетовидная (ЭСБЭ, 1891)
leichmannii - Лейхмана (Макринов, 1924)
leprae - лепры (Войтов, 1890); лепрозная (Павловский, 1886); проказы (Цопф,    
    1886); проказная (Ньюман, 1902)
lepraemurium - лепры крыс (БТЭ,1960); проказы крыс (Эльберт, 1965)
liquefaciens - разжижающая (Итцерот, 1895)

mallei - сапа (Подвысоцкий, 1884); сапная (Буйвид, 1886)
megaterium - мегтериума (Гамалея, 1894)
melitensis -  мальтийская (Розен, 1927)
mesenteroides - клёковая (Цопф, 1884)
mesophilicum - мезофильный (Богданов, 1967)
metschnikovii - Мечникова, мечниковкий (Итцерот, 1895)
microti - полёвок (БТЭ, 1960)
morganii -  Моргана (Розен, Фалькович, 1929)

neapolitanus - неаполитанский (Фалькенберг, 1893)

ozaenae - озены  (Квасников, 1948;озеновая Губина, Музыка, 1967)

pallidum - бледный (Омелянский, 1909)
parapertussis - паракоклюшный (Вайсганг, 1973)
paratuberculosis - паратуберкулуза (БМЭ, 1960)
paratyphi - партифизная (Омелянский, 1916)
pasteurii -Пастера (Брук, 1931)
pertussis - коклюша (Абрамов, 1897); коклюшная (ЭСБЭ, 1891)
pestis - чумы (Смирнов, 1899);  чумная (Хмельницкий, 1899)
phlei -  тимофеевой травы (Гаппих, 1902)
plantarum - растительных веществ (Палладина, 1931)
pneumoniae - пневмонии (Чистович, 1895)
propionica - пропионовокислый (Зонтаг, 1938)
proteus - протейная (Брук, 1931); протеев (Керашева и др.,1973)
pseudodiphtheriticum - псевдодфтерии (Руководство, 1896); псевдодифтерийная
   (БМЭ,1960)
pseudotuberculosis -  псевдотуберкулеза (Геделест, 1901); псевдотуберкулезная
  (Фишер, 1906)
psittaci -  орнитоза (Вишнякова, 1972; Токаревич, 1972)
putrefaciens -гниения (Абрамов, 1897); гнилостная (ЭСБЭ, 1891)
pyogenes - гноеродный Котляр, 1892); пиогенный (ВЭ, 1973)

rhinoscleromatis - риносклеромная (Смоленский ин-т, 1929);риносклеромы (Червяков,
    1894)
rosea -  красная (Ценковский, 1882); розовая (Заболотный, 1896)
rubrum - красный (Гаппих, 1902)

scarlatinae - скарлатины (Деюлин, 1913); скарлатинозный (Отчет Моск., 1903)
septicum - септический (Буйвид, 1886)
smegmatis - смегмы (Итцерот, 1895)
sonnei - Зонне (Чернова, 1947)
subtilis - сеная (Цопф, 1884)

tetanus - столбняк (Буйвид, 1886); столбнячная (Итцерод, 1895)
thermophilus - термофильный (Богданов, 1967)
tuberculosum -туберкулеза (Подвысоцкий, 1884); туберкулезный (Буйвид, 1886)
tularensis -  туляремии (Эберт, 1937)
typhi(Salmonella) - брюшного тифа (Цопф, 1884; Подвысоцкий, 1884); брюшнотифозная
    (Войтов, 1891)
typhi (Rickettsia) - сыпнотифозная (Гремяцкий, 1945)
typhimurium - мышиного тифа (Червяков, 1894)

uberis -выменный (Тер-Казарьян, 1972)
urea - мочевины (Бердниковкий, 1900)

vaginalis - влагалищная (Калинин, 1940)
variabilis - вариабельная (Бердже, 1936)
violaceus - фиолетовый (Гаппих, 1902)
viridans - зеленящий (Коляков, 1965)
viridis -  зеленый (Цопф,1884)
vulgaris - вульгарный (Бучин, 1952)

winogradsky -Виноградского (Фишер, 1906)

zoogleiformis -  зооглейный (Руководство, 1986)

Обозначения: БМЭ - Большая медицинская энциклопедия
             ЭСБЭ - Энциклопедический словарь Брокгауза-Эфрона
             ВЭ - ветеринарная энциклопедия
 


     ч.18-№10. "Русские названия растений и животных xi-xviii века"

XI век - ГУСЬ, ЗАЯЦ, ЗМЕЯ, злак, кит, МУХА
 
XII век - ГОЛУБЬ, ДЯТЕЛ, ЖАБА, КУРИЦА, МАСЛИНА, МОХ

XIII век - КИПАРИС

XV век - ГРЕЧА, ЁЖ, ИВА, КЕФАЛЬ, КОМАР, КУЛИК, ЛИЛИЯ, ЛОСОСЬ

XVI век - БОБЫ, ВОЛОСАТИК, ВОРОБЕЙ, ГВОЗДИКА ГРИБ ЖУРАВЛЬ, ИМБИРЬ, КРАПИВА, ЛАВР

XVII век -  ВЕРЕСК, ЖУК, КАМБАЛА, КАРП, КИЗИЛ, КОЗОДОЙ, КРОКОДИЛ, КУКУШКА, МАК МАЛЬВА МИРТ

XVIII век - КАРАКАТИЦА

  Источник - Словарь русского литературного языка, 17 томов
 
  Ч.18-№11

Беата Якубович - первый волюнтарист Дома пожилых

   Это случилось давно, вскоре после того, как было сооружено и  заселено прекрасное здание Хостеля по ул. Яэль, 5.

  В течение длительного времени подростки из соседних домов приходили на территорию хостеля и безобразничали: кричали, кривлялись, стучали в двери,  звонили во все звонки и т.д.

   Жители хостеля соответственно реагировали: кричали на детей, угрожали полицией,  но ничего не помогало.

   Однажды, после очередной "атаки",я подошла к группе этих ребят, поздоровалась и спросила,знают ли они,кто проживает в хостеле - они не знали. Я объяснила им, что почти все жильцы - жертвы холокоста. Ребята были в шоке. Один из них спросил, как по-русски "прости нас". Я ему сказала, и он подошел к Риве, капитану медицинской службы, поцеловал ее и по-русски попросил прощения.

   Я пригласила их в хостель, показала, как мы живём, и мы с ними подружились.

   После этого "атаки" прекратились.

   Я считаю, что всегда нужно побеждать зло добром.

ЛИТЕРАТУРА. ИНТЕРНЕТ.

1.Беатрис Якубович.  Beatris Yakubovich.
 День рождения - 18 февраля 1938 года, место проживания - Эйлат.
 Информация: 8  поздравлений, 22 фотографии.
 
Поздравили Надя Бенисти, Ирина Трембовлер,Светлана Поливода.

Ответ Беатрис Якубович: "Спасибо! Это прекрасно. Приветствуйти всех от нас. Верим, что молитесь об Израиле".

Стало быть, была поставлена задача увеличить количество людей,  которых  можно поблагодарить и уточнить: "Вашими молитвами". И, оказывается, таких людей не 8 (причем Надя Бенисти поздравляла несколько раз), а 90. В нашем Хостеле столько пожилых людей - из бывшего Союза, и сама Беатриса доказала это (не 8, а 98)составлением "Забавного случая в Эйлате", так первоначально была подана  данная история. Интересно, как выглядит Беатриса Нахумовна (22 фото, тем более три альбома весьма кстати), но большинство сочувствующих явно не удовлетворяют   сведения только о том,  когда  отмечается  день ее рождения и место её жительства.Например, откуда из Союза,когда и с кем из родных  она оказалась в Стране Обетованной.

2.Фотографии Беатрис Якубович - 3 альбома.

3.Фотографии Беатрис Якубович - 22 фотографии. В контакте. 15 декабря 2013.

4.Фотографии Беатрис Якубович - 22 фотографии. В контакте. 26 февраля 2013.


У К А З А Т Е Л Ь

"Английские названия патогенных бактерий"  Ч.18, № 2.

 В словарике приведены латинское (научное) название бактерии и количество цитирований национального названия в Интернете.

АННОТАЦИЯ

Микробиологический центр "Бактаксон" предлагает тест для определения продвинутости той или иной страны  в отношении культуры - определение количества латинских названий патогенных бактерий, вошедших в лексический фонд  языка этой страны. Сделаны соответствующие подсчеты для русского языка. Центр обратился к своим старым друзьям с просьбой рассмотреть вопрос о произведении таких подсчетов для  украинского, белорусского, молдавского (румынского), узбекского языков и иврита. В отношении русского языка выяснилось, что ассимилировано 47% названий,публикуемые в данном словарике данные свидетельствуют о том, что для английского языка этот показатель составляет 73%.



Actinomyces israelii - "Actinomyces Israel's" 0 ; Джеймс Израэль,James Israel,
    1848-1926,  немецкий доктор

Bacillus anthracis - "Bacillus anthrax" 3.

Bacteroides fragilis - "Bacteroides fragile" более 70.

Bordetella pertussis - "Bordetella pertussive" 8.

Borrelia afcelii - "Borrelia afcel's" 0.

Borrelia burgdorferi - "Borrelia Burgdorfer's" 0 ; Willi Burgdorfer, 1925-2014,
 американский медицинский энтомолог.

Borrelia darinii - "Borrelia Darin's" 0.

Brucella abortis - "Brucella abortive" 7.

Brucella canis - "Brucella canine" 2.

Brucella melitensis - "Brucella maltese" 5.

Brucella suis - "Brucella sus" 88.

Campylobacter jejuni - "Campylobacter jejunal" 6.

Chlamydia pneumoniae - "Chlamydia pneumonic" 0.

Chlamydia trachomatis - "Chlamydia trachomatous" 0.

Chlamydophila psittaci - "Chlamydophila  psittaceous" 0.

Clostridium  botulinum - "Clostridium botulinic" 9.

Clostridium difficile - "Clostridium difficult" 2.

Clostridium perfringens нет ассимиляции.

Clostridium tetani - "Clostridium tetanic" более 60.

Corynebacterium diphtheriae - "Clostridium diphtheritic" 9.

Ehrlichia canis - "Ehrlichia canine" более 15.

Eherlichia chaffeensis - "Ehrlichia fort Chaffee's" 0; форт Чаффи, Калифорния,США

Enterococcus faecalis - "Enterococcus faecal" более 15.

Enterococcus faecium - "Enterococcus feces" более 58.

Escherichia coli - "Escherichia coli" - не менее 38 миллионов.

Francisella tularensis - "Francisella tularemic" 3.

Haemophilus influencae - "Haemophilus influenzal" 0.

Helicobacter pylori - "Helicobacter pyloric" более 75.

Klebsiella pneumoniae - "Klebsiella pneumonic" более 58.

Legionella pneumophila - "Legionella   pneumophilic" 8.

Leptospira interrogans - "Leptospira interrogative" 1.

Leptospira noduchii - "Leptospira Nogishi's" 1.Хидео Ногуши, Hideyo Nogushi,
    1876-1928,  японский микробиолог.

Leptospira santarosai - Leptospira Santa Rosa's" 4. Город Santa Rosa, Калифорния,
   США.
Leptospira weilii - "Leptospira Weil's"0.  Adolf Weil, 1848-1916, немецкий
    доктор.

Listeria momocytogenes - "Listeria   monocytogenic" 12.

Mycobacterium leprae - "Mycobacterium leprous" более 20.

Mycobacterium tuberculosis -"Mycobacterium tuberculous" более 90.

Mycobacterium ulcerans - "Mycobacterium ulcerous" 29.

Mycoplasma pneumoniae - "Mycoplasma pneumonic" более 50.

Neisseria gonorrhoeae - "Neisseria  gonorrheal" более 70.

Neisseria meningitidis - "Neisseria meningeal" 0.

Nocardia asteroides - "Nocardia  asteroidal" 2.

Pseudomonas aeruginosa - Pseudomonas  aeruginous" более 93.

Rickettsia rickettsii - Rickettsia  Ricketts's"  0 ;Ховард Тейлор Риккетс, Howard
    Teilor Ricketts, 1871-1910  американский патолог.

Salmonella   typhi - "Salmonella typhic" более  24.

Salmonella typhimurium - нет ассимиляции.

Shigella  sonnei - "Shigella Sonne's" 0; Carl Olaf Sonne, 1882-1948, датский  бактериолог.

Staphylococcus aureus - "Staphylococcus aureous" более 80.

Staphylococcus epidermidis - "Staphylococcus  epidermal" 17.

Staphylococcus saprophyticus - Staphylococcus  saprophytic" 48.

Streptococcus agalactiae - "Streptococcus agalactous" 0

Streptococcus pneumoniae - "Streptococcus pneumonic" 34

Streptococcus pyogenes - "Streptococcus pyogenic" более 53.

Treponema pallidum - "Treponema   pallid" более 56.

Ureaplasma urealyticum - "Ureaplasma  urealytic" 47.

Vibrio cholerae -  "Vibrio choleraic" 14.

Yersinia pestis - "Yersinia pestilental" 2.

Yersinia enterocolitica - "Yersinia enterocolitic" более 58.

Yersinia pseudotuberculosis - "Yersinia pseudotuberculous" более 26.


"Англо-русский словарь основных понятий" Ч. 2, № 4.



"Ассимиляция названий бактерий нац-ными языками" Ч.17, № 23.

"Армянская биота молочнокислых бактерий" Ч. 15, № 4.

"Бактаксон в одной упряжке в тревожные 1974-91 годы" Ч. 12, № 9.

"Бактаксон", научный издательский центр Союза Независимых Государств Ч.17, № 1.

"Бактобиота Израиля - интерес к отдельным видам" Ч. 12, № 7, Ч. 17, № 6.

"Бинарные латинизмы патобактерий в английском языке" Ч.6, № 9; Ч. 17, № 29.

"Бинарные5 латинизмы патобактерий в русском языке" Ч.16, № 7; Ч. 17, № 16.

"Бинарные латинизмы патобактерий в украинском языке" Ч. 16, № 8.

"Биота лактобактерий России 1878-1978" Ч. 17, № 20.

"Ближневосточная бактобиота 1400 статей" Ч.12, № 15.

"Ближневосточная бактобиота 400 видов 1948-1998" Ч. 17, № 21.

"Борис Васильевич Громов - член-корр. РАН" Ч. 16, № 2.

"Василий Иванович Полтев, библиографический указатель"  Ч. 7,краткая биографическая справка № 1

"Виды бактерий, поддерживаемые в коллекциях..." Ч. 18, № 7.

"Возможности бакто-эпидемиологического надзора сегодня" Ч. 16, № 10.

"Гимн микробиологов России" Ч. 13, № 2.

"Дополнительные ключи к Краткому определителю бактерий Берги" Ч. 10, № 1, предисловие; "Методы общей бактериологии" № 2; "Сборник микробиологических методов Скермана" № 3.

"Завен Христофорович Диланян" Ч. 6, от составителей № 1.

"Игнатий Емельянович Ручко, 1883-1937" Ч. 14, № 1.

"Исторический словарь русских названий бактерий"   Ч. 18, № 9.

"Итоги номенклатурной реформы бактерий 1980-2015" Ч. 17, № 2.

"Китайско-русский словарь названий бактерий", 7 выпусков, Ч. 13, № 10.

"Корейско-русский словарь названий бактерий" Ч. 13 № 8.

"Кошерное-некошерное, нац. облик названий" Ч. 12, № 3.

"Кошерность - становление медицины и санитарии" Ч. 1, № 2; Ч. 18, № 8.

"Краткий определитель бактерий Берги"  Ч. 8; аннотация, № 1; предисловие редактора перевода Г.А.Заварзина, № 2.

"Латинизмы для русскоязычных бактериологов" Ч.17, № 13; Ч. 17, № 26; Ч. 12, № 12.

"Латинизмы национальных названий бактерий" Ч. 17, № 22.

"Латинские названия бактерий и их синонимы" Ч. 4;от редактора № 1; от составителей № 2.

"Латинско-русский словарь научных названий бактерий" Ч. 13, № 4.

"Материалы к Определителю молочнокислых бактерий микрофлоры СССР" Ч. 2, № 6.

"Международная номенклатурная реформа бактериологии" Ч. 1, № 1.

"Международный кодекс номенклатуры бактерий" Ч. 5; предисловие редакторов русского издания № 1; примечания переводчиков № 2; приложение - роль русских микробиологов № 3.

"Методическое пособие по определению родов бактерий" Ч.3; предисловие № 1; роды бактерий, идентифицируемые в ССР № 2.

"Молочнокислые бактерии России: библиография к биоте" Ч. 17, № 7.

"На пути к составлению биоты  (лакто?)бактерий России" Ч. 17, № 19.

"Названия родов бактерий, данное учеными СССР" Ч. 16, № 1.

"Научные названия бактерий в русском языке" Ч. 13, Т 5; Ч. 17, № 9.

"Не только водка валит с ног" Ч. 12, № 10.

"Оглавления международных руководств. Руководство Берги" Ч.11-№2а.

№Оглавления международных руководств. Прокариоты" Ч.11-№2б.

"Одобренные списки названий бактерий" Ч.9, предисловие к русскому изданию № 1.

"Памяти бактериолога Элизабет Шарп" Ч. 17, № 7.

"Поддержка в Международный комитет по систематике бактерий" Ч. 15, № 1.

"Поддержка сибирских ветеринаров" Ч. 12, № 13.

"Предпосылки составления бактобиот республик СССР" Ч. 15, № 3.

"Признаки для идентификации лактобактерий в России" Ч. 13, № 7; Ч. 17, № 8.

"Проект Международного кодекса номенклатуры бактерий" Ч.2, предисловие № 1.

"Румынские названия патогенных бактерий" Ч. 18, № 4

"Русские названия патогенных бактерий" Ч. 18 № 5

"Русские названия растений и животных  11-17 веков" Ч. 18, № 10.

"Сергей Розен член Научного Совета АН СССР" Ч. 18, № 6.

"Сборник микробиологических методов Скермана" Ч. 16, № 3.

"Словарик латинизмов для бактериологов Армении" Ч. 12, № 8.

"Словарик латинизмов для бактериологов Беларуси" Ч. 12, № 5.

"Словарик латинизмов для бактериологов Литвы" Ч. 12, № 7.

"Словарик латинизмов для бактериологов Молдовы" Ч. 12, № 6.

"Словарик латинизмов для бактериологов России и Украины" Ч. 13, № 3; Ч. 17, № 27;
  Ч. 17, № 14.

"Словарик латинизмов для бактериологов Узбекистана" Ч. 12, № 2.

"Словарик латинизмов для бактериологов Украины" Ч. 12, № 4.

"Словарик латинизмов для бактериологов Эстонии" Ч. 12, № 1.

"Словарь-справочник современных научных названий бактерий" Ч. 11, аннотация № 1,
  предисловие № 2, аннотированная библиография № 3.

"Состояние флористики и номенклатуры цианей и бактерий" Ч. 16, № 5.

"Сотрудничество центра Бактаксон с академиями наук" Ч. 17, № 5.

"Список бинарнызх латинизмов патогенных бактерий" Ч. 16, № 6; Ч.17, № 30.

"Толковый словарь по номенклатуре бактерий" Ч.2, № 5.

"Указатель основных понятий" Ч. 2, №2.

"Участие Бактаксона во внедрении реформы" Ч. 16, № 12.

"Частотный словарь латинизмов для русскоязычных бактериологов" Ч. 12, № 12.

"Экспромты от сообщества пожилых" Ч. 16, № 11.

"Эйлатское отделение МАИ" Ч. 17, № 18.

"Элизабет Шарп и Кодекс номенклатуры бактерий в СССР" Ч. 17, № 18.

"Энциклопедия видов бактерий Земного шара" Ч. 15, № 2.

"Этимология основных понятий" Ч.2, № 3.

"Японско-русский словарь названий бактерий" Ч. 13, № 9. 

"About collection of articles on  lactobacilli in the USSR"  Ч.13, № 6.

"Assimilation of binary bacterial names in English" Ч. 17, № 15; Ч.17, № 28.

"Bacterial binary names - list of latinisms in English" Ч. 17, № 24; Ч.17, № 24.

"Generic names of bacteria - latinisms in English" Ч.17, № 12; Ч.17, № 25.

"Hebrew explanatory dictionary of bacterial biota of Israeli" Ч. 12, № 16.

"Is the nomenclature reform completed today?"  Ч. 13, № 1.

"Israeli  bactobiota - survey of articles 1948-1997" Ч. 17, № 4.

"Lactobacteria - 1000 russian references 1878-1972" Ч. 16, № 4.

"Latin nomenclature - for bacteriologists" Ч.  18, № 3.

"Latinisms for Turkish bacteriologists" Ч. 12, № 14.

"Letters to Armenian colltagues 1974-1982" Ч. 12, № 11.

"National names and regional viotae of bacteria" Ч. 18, № 1.

"Specific epithets of bacteria - latinisms in English" Ч. 17, № 10.