Три брата

Максим Рябов 2
Сказка аборигенов Меланезии.

Давным-давно на острове Сан-Кристобаль жили-были муж с женой. У них было два сына. Старшего звали Варохунугарайа, а второго Курихубанирайя. Родители держали огород и разводили свиней, а их сыновья рыбачили. Часто ходили они в море за рыбой, так часто, что по примеру других островитян решили однажды построить себе дом на каноэ. Это, типа, чтобы не ходить домой, а жить прямо в лодке.

Варохунугарайа и Курихубанирайя нарубили бамбуковых стволов, наготовили досок, сплели крепкие верёвки, снесли всё это на берег и занялись работой. В это время их мать, которая была на сносях, родила им ещё одного брата. Она дала третьему сыну имя Варохунугамванеаора. Вот какие длинные и труднопроизносимые имена были на острове Сан-Кристобаль!
Для простоты дальше мы будем звать братьев Варохун, Курихуб и Гамван. Ну, или как вам будет угодно, лишь бы вы их не путали.

Где-то там, в далёкой России, например, сказочные детишки растут не по дням, а по часам. Медленно, однако. Это от холода. Тут же, в тропиках, от жары процесс идёт на порядок быстрее. Гамван не успел ещё толком родиться, как сразу вырос, да так стремительно, что мать не успела обрезать ему пуповину.  Парнишка повязал её, в смысле, пуповину, себе вокруг шеи – получилась не то петля, не то ожерелье, сделал родительнице ручкой и побежал на берег моря, чтобы поприветствовать своих старших  братьев, посмотреть, чем они занимаются и помочь им, коли будет в том нужда.

- Ты кто? – Спросили у Гамвана Варохун и Курихуб, когда он подошёл к ним.
- Я ваш младший братик по имени Гамван. Пришёл помогать строить дом на каноэ.
- Шёл бы ты, братец, прочь отсюда. – Сказал ему злой Варохун. Он совсем не обрадовался приходу Гамвана. Решил, что тот по своей молодости и глупости будет только мешать и путаться под ногами. Да и вообще невзлюбил его с первого взгляда.
- Прочь пойти я всегда успею. – Улыбнулся ему в ответ Гамван и посмотрел на труды своих братьев: - Ну-ка, что тут у вас? Эге, это мы приладим сюда, доску привяжем вот так, а сюда надо будет поставить мачту. – Принялся он за работу.

Увидели тут Варохун и Курихуб, что в постройке лодки младший брат разбирается не хуже их самих и сильно рассердились. Надо же, какой-то молокосос, которому и часа от роду нет, учить их будет!
- Надо от него избавиться. – Шепнул старший брат среднему.
- Тебе виднее. Надо так надо. – Так же шёпотом согласился тот. Но только как, да и зачем? Брат ведь он нам.
- Зачем нам такой брат? Сейчас я его изведу. – Засмеялся в предвкушении расправы Варохун и обратился к Гамвану:
- Эй, братишка, с лодкой мы сами управимся.  Ты пока выкопай глубокую яму.
- Зачем?
- Будем ещё и хижину строить. В яму центральный столб установим.
- Ой, хорошо, вместе жить будем. Уже бегу копать!

Выкопал Гамван глубокую-глубокую яму, а его братья притащили к ней большой-большой столб.
- Эй, мелкий, что там на дне? – Спросил у младшего старший брат.
- Сейчас посмотрю. – Нагнулся тот.
- Опускаем! – Кивнул Курихубу Варохун.

Взяли они вдвоём столб, да и бросили острым концом прямо в яму. Потом, знай не зевай, стали забрасывать её землёй, песком и камнями. Заровняли и вокруг попрыгали, утрамбовали грунт. Совсем похоронили младшенького, ах как хорошо!
Отошли братья полюбоваться на свою работу, смотрят, а Гамван уже сидит на верхушке столба и широко им улыбается:
- Как хорошо вы, братцы, столб установили.
Те аж зубами заскрежетали от злости, а Варохун тут же стал другой способ придумывать. И придумал!

- Устали мы работать, пойдём искупаемся. Я тут знаю одно местечко.
Братья с радостью согласились и пошли за коварным Варохуном. А он повёл их к дальним скалам, под которыми обитал краб-великан. Он был такой большой, что когда выходил на сушу, море мелело на целый локоть! А пасть у краба была такая, что когда он её открывал, то казалось, что это большая лагуна. Рыбы, а за ними и рыбаки туда заплывали, а он их ел. Вот на эту «лагуну» Варохун и указал Гамвану:
- Ты у нас, братец, ловкий, покажи, как надо нырять.
- Хорошо. – Не чуя подвоха, ответил Гамван и прыгнул со скалы. Но ещё в полёте он понял, что сейчас свалится прямо в пасть чудовища и оно его сожрёт.
Схватился тогда младший брат за свою пуповину, а, надо сказать, была она у него волшебная, и с её помощью превратил нижнюю челюсть краба в лёгкое каноэ. Прямо в него приземлился и поплыл по морю живой и невредимый. А краб, лишившись челюсти, сдох потом от голода и его съели другие крабы, самые обыкновенные. Целых три года ели, вот какое это было огромное членистоногое! Теперь такие уже не водятся.

Опять спасся младший брат. Так ведь и старший был не промах. Он указал на дальний риф и крикнул Гамвану:
- Смотри, братец, вон на том рифе есть очень вкусные устрицы. Набери нам пару-тройку дюжин, ты ведь всё равно там плаваешь.
- Всё сделаю! – Улыбнулся ему Гамван и поплыл к большому рифу. А это ведь был и не риф вовсе, а спинной плавник большой-большой акулы. Она была чуть поменьше того краба и многих рыбаков из нашего селения успела сожрать. Вот и младший брат не избежал злой участи. Едва подплыл он к рыбе, ты нырнула и схватила лёгкое каноэ вместе с его гребцом, только борта затрещали под острыми зубами.

- Вот и всё. – Хихикнул Варохун. – Теперь ты, Курихуб, снова младший брат. Пошли дальше нашу лодку строить.
- Пошли, - вздохнул Курихуб, который хоть и слушался во всём старшего брата, уже успел привыкнуть к ловкому и весёлому Гамвану.

Пришли братья обратно на песчаный берег, смотрят, а возле их дома на каноэ сидит Гамван и свою пуповину на шее крутит. Варохун так и сел попой на песок, а Курихуб спросил:
- Как???
- Трудно было. – Улыбнулся ему младший брат. – Совсем акула каноэ сожрала. Только я от зубов увернулся и прямо в глотку нырнул. У акулы же, как и у любой другой рыбы, с одной стороны всегда вход, а с другой – выход. Через него я выбрался наружу и сюда пришёл. В брюхе рыбы сидеть скучно, а с вами – весело.

- Раз с нами весело, - взял себя в руки Варохун, - так будет ещё веселее! Влезь-ка ты, братец, вон на то дерево, наломай веток, будем крыть крышу в доме на каноэ.
Гамван и полез. Он не знал, что дерево было волшебным. Едва человек на него забирался, оно начинало расти, а когда несчастный пытался слезть, оно росло ещё быстрее. В конечном итоге человек срывался, падал и разбивался о землю. Если же он оставался сидеть на дереве, оно расплющивало его о небесный свод. В любом случае тот, кто на него залезал, мог считать себя покойником!

Когда волшебное дерево начало расти, младший брат почуял подвох и попытался слезть, но не тут-то было. Он спускался на локоть, а дерево вырастало на два, он на два, а оно на четыре. Тогда Гамван быстро-быстро стал лезть вверх и добрался до самой макушки. Она была тонкая-тонкая, а дерево всё росло и росло. Под тяжестью человека макушка стала наклоняться и вскоре (дерево ведь росло!) опустилась до самой земли. Гамван соскочил с неё живой и невредимый. Распрямившаяся макушка взлетала вверх и так сильно ударилась о твёрдый свод неба, что всё дерево раскололось до самого корня и вскоре засохло.

Разъярённый Варохун, увидев, что его брат опять спасся, со злости решил его съесть. Но сначала – обхитрить.
- Нет от тебя никакого толку. – Сказал он Гамвану. – Надо пообедать, а потом дальше работать. Мы с Курихубом принесём из деревни еды, а ты иди пока нарой земли для печки, камней принеси, хвороста в лесу собери и разведи огонь пожарче. Будем свинью запекать.
- Обед - это хорошо. Поесть я люблю. – Улыбнулся ему младший брат и принялся за работу.

Вскоре в земляной печи ярко горел огонь, на котором накалялись многочисленные камни, а рядом лежала толстая стопка пальмовых листьев.
- Ай, какой молодец мой братик. – Притворно улыбаясь, сказал Гамвану подошедший сзади Варохун. – Бери теперь пальмовые листья и кидай их на камни. Пора мясо печь.
Гамван закидал раскалённые камни листьями и сказал:
- Всё готово. Где ваша свинья?
- Вот она! – Указал на него пальцем Варохун и они с Курихубом, схватили Гамвана и бросили на листья, которые от раскалённых камней уже занялись пламенем. И тут же закидали всё раскалёнными камнями так, что даже головы младшего брата не стало видно. Одна большая куча камней получилась, и через неё кверху пробивался лёгкий дымок.

Сели Варохун с Курихубом рядом с печью, стали ждать пока их глупый младший брат запечётся.
Вдруг в печи под камнями что-то треснуло.
- Что это? – испугался Курихуб.
- Ничего. Это у Гамвана глаз от жары лопнул. – Успокоил его Варохун.
Тут ещё раз треснуло.
- Наверно, второй глаз тоже лопнул. – Догадался Курихуб. – Уж очень звук похожий. Верно, наш братик совсем спёкся. Пора печку открывать, доставать жаркое.
- Э нет. – Остановил его старший брат. – В таком деле спешка ни к чему. Мы должны вернуть обществу готового человека! Подождём, пока камни остынут, тогда и приступим к трапезе.

Ждали они, ждали, а когда жар спал и к верхним камням стало уже можно прикоснуться рукой, начали разбирать печку. Внутри камни были совсем горячие, едва не плавились. Вот только Гамвана под ними не было.
- Куда он делся? Неужели сгорел? Пропал наш обед! – Огорчились Варохун и Курихуб.
- Да нет, не сгорел. Но поджарился, наверно, как следует. – Услышали они за спиной голос младшего брата. Оглянулись, а он и правда стоит за ними живой и невредимый.  Как он выбрался из печи – неведомо. Наверно, опять волшебная пуповина помогла.
Злодеи со страха просто оцепенели. Да и Гамван на них всерьез разозлился. Понял, наконец-то, что и прежде старшие братья не помощи у него просили, а извести хотели.

Гамван быстро сложил из остывших камней маленькую печурку, развёл в ней огонь, да такой слабый, что чуть теплился, и сказал старшему брату:
- Любезный Варохун, ты ведь замёрз. Ложись на мою печечку, погрей свои косточки.
Тот с испугу да от растерянности так и сделал. Едва улёгся он на печурку, Гамван снял с шеи пуповину, оторвал её конец от своего живота и крепко-крепко связал Варохуна, а потом забросал его всего горячими камнями с прежней печи:
- Лежи теперь, грейся!

Сунулся было Курихуб освободить старшего брата, но у младшего в руках ещё остался кусок пуповины:
- Сиди смирно, а то его достану, а тебя свяжу и в печь положу!
Что оставалось делать среднему брату? Не хотел он в печь. Сел на песок рядом с Гамваном и стал ждать.

Целых три дня сидели Гамван с Курихубом возле печи, ждали, пока их злой старший брат поспеет. Через три дня разобрали камни. Посмотрели и сильно обрадовались. Лежал в печи Варохун зажаренный точно в меру. Весь пропёкся, ни кусочка сырого мяса в нём не осталось. Но и не подгорел нигде, не обуглился. Да уж искусным поваром оказался Гамван!

Достали они с Курихубом острые бамбуковые ножи и стали пировать. Долго ели, пока у их покойного брата на костях ни кусочка мяса не осталось. Съели Варохуна и сидят довольные, животы гладят. Полежали ещё, отдохнули, переварили паечку и пошли себе дом на каноэ достраивать.

Потом братья мирно жили, не ссорились, и своего старшего брата Варохуна частенько вспоминали, причём самыми добрыми словами. Пусть он и злой был, но очень вкусный.

***
Примечание: Сюжет сказки заимствован из книги Л.Д.Каневского «История каннибализма и человеческих жертвоприношений».