Шарманщик. По Вильгельму Мюллеру

Вадим Розов
       «Druben hinterm Dorfe
       Steht ein Leiermann».
                Der Leiermann. Wilhelm Muller (1794 – 1827)

На земле промёрзлой
Топчется старик.
Он босой и тощий.
Лик его поник.

Смотрит на тарелку,
Нет в ней ни гроша.
Крутит он шарманку,
Тяжело дыша.

А сельчане – мимо,
Слушать не хотят.
Вкруг него собаки
Носятся, рычат.

Всё идёт, как надо,
Будь всё так, как есть!..
Потерпи, дружище!
Будет что поесть!

Знаешь, как пополнить
Нам свою казну?..
Ты крути шарманку,
А я… петь начну!

Илл.:  Шарманщик. Худ. Сергей Евдокимов (из Интернета).