Героиня моего единственного напечатанного романа "И о чем-то плакала Японка", следователь по особо важным делам, самодостаточна. И её любимая частушка -
"Не по полю я хожу,
Хожу по острому ножу!
Не с такими расставалась,
И тебе не дорожу".
Глафира Кошкина 18.03.2017
------------
По-моему, описка, Глафира.
А так не лучше:
"Не по полю я хожу,
Хожу по острому ножу!
Не с такими расставалась,
И тОбОЙ не дорожу".
Рой Рябинкин 22.04.2017
------------
Рой, мне уже Габдель Махмут. очень уважаемый мною автор и поэт, писал об этом. И я сама много об этом думала. Но в наших краях народ её поет именно в диалектном варианте. "И тебе не дорожу". Понимаю, что это может ухо царапать, но ничего сделать с собой не могу... Очень дорожу и Вашим мнением, и мнением Габделя, но на сегодняшний день пока не готова исправить народный вариант :-))
Глафира Кошкина 22.04.2017
------------
Я не буду спорить. Скажу лишь пару слов:
фольклор - не священная корова. Все признанные собиратели фольклора ОБРАБАТЫВАЛИ его.
"У нас так поют"! А у нас все частушки матерные! Но их поют вечером на гулянках, когда дети спят.
А здесь - общенациональный литературный портал, и мы должны писать на русском языке, понятном не только русским, но и иноязычным посетителям. Так-то матушка!
Рой Рябинкин 23.04.2017