Нiчний романс

Братислав Либертус-Кармина
"НІЧНИЙ РОМАНС"
або
"ГОЛОС ТВІЙ ДЗЮРЧАВ, МОВ МУЗИКА, В МЕНІ"
(музика: Рінада Абузарова; слова: Братіслава Лібертуса Піняра)

1. Я вночі сьогодні слухав голос твій...
Лився ніжно так, мов музика дзюрчала...
Ми разом цієї ночі відчували
Наше дихання, і грілися у нім..
І Душа неслася у захмарну вись...
І дорожче не було ніщо на світі,
Ніж торкання ніжні ці, немовби вітер,
Літнім сонцем відігрітий бриз легкий.
Літнім сонцем відігрітий бриз легкий...

2. Голос твій дзюрчав, мов музика, в мені...
І просився на папір словами пісні...
Та натомість я обрав з тобою грітись, -
Ось тому так і не записав її...
Дякую тобі за цю чудову ніч;
За мелодію тепла, й приємну втому...
Завдяки тобі, нових пісень я повен,
І, тобі у відповідь, співаю у Душі.
І, тобі у відповідь, співаю у Душі...

3. Хай і завтра така ж сама буде ніч:
Мені рук твоїх тепло вкрай необхідне...
Я заснути хочу у твоїх обіймах милих,
Відчуваючи лиш запах рідний твій...
Хочу голос твій в собі почути знов,
Щоби ніжності мелодія дзюрчала...
І, у спокої, з тобою засинати,
Й обіймати, ніби крилами, теплом.
Й обіймати, ніби крилами, теплом...

* * *

додаткова інформація:
стиль: романс;
музика: 24.06.2015,
слова: 19.10.2013,
переклад з російської мови: 17.07.2015
перекладач: Братіслав Лібертус
оригінальна назва: "Ночной романс, или Голос твой журчал мелодией во мне"
посилання на оригінал: http://www.proza.ru/2013/10/21/1082
перший вокаліст російською мовою: Рінад Абузаров (Ринад Абузаров)

("Романси")

© Copyright: Братислав Либертус Новинки, 2015
Свидетельство о публикации №215072601078