Артур Соломонов Театральная история

Наина
Начну с главного, с того, что этот роман абсолютно ничего общего с булгаковским " Театральным романом" не имеет. Совершенно другой.
 
Никакой сатиры  в романе я не увидела. Ну не считать же сатирой то, что все и так хорошо знают, а именно, что театр - это "террариум единомышленников": козни, зависть, сплетни. У автора это так - необходимое сопровождение.
 
Тогда сатира, может  быть, вот в этом, то есть в двух основных моментах?

Первый.  В одном из лучших театров страны один из лучших режиссеров ставит  шекспировскую " Ромео и Джульетту" и вдруг назначает на роль Джульетты актера-мужчину.
Именно от его лица ведется в романе повествование, изнутри, так сказать, поскольку из  статистов попасть сразу на главную роль - это  не хухры-мухры.
 
Причем даже не в рамках какого-то альтернативного, модернистского театра.
А потому, что режиссер поставил перед собой и труппой цель - выяснить, что происходит сегодня с современными мужчинами? То есть цель гигантская, как я это понимаю.
 
И происходит то, что в ходе репетиций Александр, играющий Джульетту, влюбляется в Сергея, играющего  Ромео. Не будучи при этом по жизни гомосексуалом. Более того, у него есть любимая женщина.
 
И вот что мне, читателю, по этому поводу думать?
 
Что у самого Шекспира половина актеров были пидорасы? Или в японском кабуки играют одни пидорасы? Или все мужчины сегодня , если дать им женскую роль, легко превращаются в пидорасов? То есть  грань, разделяющая нас, очень тонкая и хрупкая?
 Я не могу ответить на этот вопрос никоим образом , остается надеяться , что кто-нибудь  меня просвЯтит.
 
Момент  второй, тоже основной.
 
Сделаю оговорку, что  я никакой не знаток театра. И возможно, что все театры находятся на содержании, получают  средства, зависят, как об этом сказано в романе, от какого-нибудь олигарха. Во всяком случае, по автору, этот лучший театр с лучшим режиссером, зависит. Олигарх беспрерывно жрет коньяк, на губе у него  висит  ошметок лимона, и разговаривает он парцелляциями. А именно: каждое слово от другого произносится отдельно и ставится точка. Есть такой  синтаксический прием, когда  говорящему хочется  выделить  что-либо, подчеркнуть. Ипполит Карлович  выделяет всё буквально.  Кстати, это  удачный авторский прием, на мой взгляд. Но немного смешно, если собрать все приемы вместе. Что ж у нас, нет культурных и образованных олигархов?
 
Но не это главное.

У олигарха пр себе имеется духовник отец Никодим. С необычной мечтой. Завладеть этим лучшим в стране театром и сделать из него православный театр.
 Как будто у РПЦ мало денег, чтобы сделать свой православный ( типа крепостного) театр без лишних заморочек, без интриг, без трудностей, а главное, без  организации убийства  исполнителя роли Ромео.

 В общем, закручено лихо. Не знаю только зачем, потому что серьезно это    не воспринимается никак.

При том, что автор, безусловно, талантлив.
Закон жанра романа соблюден.  Понравилось мне, как   совершенно естественно нарратор перетекает в  героя, от лица  которго  ведется повествование. Хорошая стилистика,  богатая лексика, эрудиция- собственно, именно это и держит при чтении книги.
 Я думаю, следующая книга покажет истинность таланта автора лучше.

 Постскриптум.
 Прочла и отзывы о романе, помещенные после текста книги.
Соглашусь  только с Викторией Токаревой, которая сказала одну короткую фразу . О том, что приветствует появление нового талантливого автора.