Джабан. Япония, неизвестная японцам

Сергей Липинский
В 2019 году книга получила серебро в Национальной литературной премии "Золотое перо Руси" (сертификат соответствия №191).


Автор данной работы о Японии присоединился к адептам симии уже когда Японии было найдено положение в лингвоэтнической таблице. Но его неподдельный интерес, в том числе и к японскому языку, основное образование астронома, общая эрудиция, сразу привели к открытию в японоведении. В очертании японского архипелага Сергей Сергеевич увидел арабскую букву ъайн, с аборигенным населением, называвшимися ъайнами.  С одной стороны, это открытие шокировало, поскольку не было объяснения образования подобных конфигураций. С другой, дало возможность продолжить это направление и обнаружить, что и другие страны, и регионы находят свое отображение на земной коре в виде букв и тотемов. Вскоре с накоплением материала было найдено и объяснение, о чем пойдет речь в работе автора.
Вашкевич Н.Н.


Предисловие Вашкевича Н.Н.
   
Предлагаемая читателю работа С.С. Липинского выполнена на базе новой науки Симии, которая раскрывает Универсальный семантический код. В качестве базовых постулатов она принимает следующие.
Наука - это причинное объяснение мира. Все связано со всем. Но науке интересны прежде всего причинные связи.
Исследование проводится на основе проверяемых фактов. При этом принимается, что факты могут быть физические, текстовые, ментальные, факты словаря.
В частности, центральным положением данной концепции является тот факт, что все непроизводные русские слова и выражения (идиомы) исчерпывающим образом объясняются, (получают мотивацию), через арабский язык. Для подтверждения этого факта составлен словарь (см. [25] – прим. автора), содержащий более тысячи словарных статей, раскрывающих смысл непонятных слов. Примечательно, что раскрытию своих смыслов поддаются не только русские исконные слова, но и заимствования из разных языков.
Предлагается совершенно новый тип словаря (см. [25] – прим. автора), не имеющий аналогов в мире. Он разъясняет не только происхождение слов в традиционном понимании, но и вскрывает логические основы их мотивированности по единому принципу, охватывающему все языки мира. Согласно этому принципу автор сознательно отказывается от историзма как "единственно правильного" метода познания, полагая, что не все в мире изменяется, потому что имеется также и вечность. Кроме собственно этимологических решений, подаваемых в словаре (см. [25] – прим. автора) в коридоре аксиоматичности, так что не требуется какая-либо аргументация для доказательства самоочевидных истин сверх простой их демонстрации, словарь раскрывает также и скрытые значения слов, при помощи которых происходит управление живыми объектами, на уровне поведенческом, социальном, физиологическом, а также процессами за пределами органической материи. Именно с помощью авторского метода удалось показать, что Периодический закон, открытый Менделеевым в области химии, является общим для всей Вселенной, о чем и предполагал наш великий соотечественник. Выясняется, что форма материи на всех уровнях Бытия структурируется языком, ядро которого составляют русский и арабский (РА). Не этносы создают языки, которые они не понимают, а язык создает все, в том числе и этнические системы.
 
Получается, что акула по-арабски "прожорливая" (;;;;;); баран – "невинный" (;;;;); бык – "рогатый" (от ар. ;;; бу:к; "рог"  ); волк – "злой" (;;;  'илк;); дрозд – "подражальщик" (от ар. ;;;  т;арраз "делать по образцу", ср. дрозд-пересмешник); страус – "прячущий голову" (;;; стр "прятать" +;;;;   ру'у:с "головы" ); козел – "прыгающий" (от  ;;; к;азала "идти вприпрыжку); сорока – "воровка" (;;;;;;); жаворонок – "хлопающий в воздухе крыльями не летя" (от ар. ;; жав "воздух" +;;;  раннак; – "хлопать крыльями не летя"); аист – "змееед" (от;;;   х;аййа "змея"); кобра – "горделивая" (ср. ;;;;;; кибрийа:' "гордость"); лошадь –"сильный", "сильнейший" (от ар. ;;;;; ал-ашадд, в диалектах: лошадд); ягуар – "бегущий", при том, что он считается самым быстрым зверем в Новом Свете, (от ар. ;;;;; йуга:ри "стараться обогнать"); хамелеон – "защищающийся  цветом" (от ар. ;;; х;ама: "защищать" + ;;; лаун "цвет").
И это при том, что слово ягуар считается индейским, хамелеон – греческим, страус – латинским. Важно обратить внимание на то, что все эти животные в арабском языке называются иначе, если вообще называются, и потому о заимствовании не может быть и речи.

Если же читать некоторые русские слова справа налево, как это делают арабы из-за того, что пишут так, тогда становиться понятным, что чайка так названа, потому что она "ныряльщица" (;;;;; г;айс;а), хомяк – потому, что он "пшеничник"  (;;;;  к;амма:х;), росомаха – потому что она кружит по чужим тропам (;;; х;а:м "кружить" + ;;;; 'аса:р "следы"), сойка – потому что умело подражает врагам (;;;; к;ийа:с – "образец"). Все эти повадки хорошо описаны натуралистами и потому сомнения вызвать не могут.

Мы взяли здесь названия животных только для того, чтобы у неподготовленного читателя даже не возникло желание что-то оспаривать. Уж слишком выразительно животные соответствуют своим русским названиям, прочитанным по-арабски. Но можно взять слова на любую тему – результат будет тот же.
Какие фантастические истории написаны о происхождении этих и тысяч других слов в этимологических словарях, каждый может убедиться самостоятельно. Например, слово хамелеон объясняют, как греческое образование со значением "земляной лев". Между прочим, хамелеон живет не на земле, а на деревьях, а со львом его объединяет разве что относительно большая голова.
На современное сознание, все равно: обыденное или научное, такого рода факты оказывают шокирующее воздействие, поэтому, внимательно ознакомиться с тем, что такое этимология, памятуя о том, что наука – это причинное объяснение мира, а остальное от лукавого, и потому наука должна исходить исключительно из проверяемых фактов.   

Что такое этимология 
Тысячелетиями люди искали тайный смысл слов. В Древней Греции возникла наука этимология, целью которой было нахождение этимонов, истинных значений слов. Так они понимали слово этимон. Однако, как оказалось, этимон не греческое слово, и греки понимали его не совсем правильно. Это выясняется при сопоставлении терминов химии и симии (семантики), восходящих к культуре Древнего Египта, одно из названий которого, кстати, Хейма.
Как известно, египтяне использовали дихотомические классификации. Весь мир, как и свою страну, они делили надвое. Мир Этот и Мир Тот, мир живых и мир мертвых, то есть мир явленный и мир сокрытый. Мир сокрытый тоже делился надвое: мир сокрытой Материи, иначе химия, и мир сокрытого Духа, иначе симия, семантика. Наименьшей единицей первого был атом (буквально по-арабски "сокрытый"), единицей второго – этимон. На самом деле оба термина являют собой одно и то же арабское слово, но по-разному прочитанное. В мифологии Египта отражением этого понятия был бог Атум, вечерняя ипостась солнца, в то время как пирамиды и сфинкс олицетворяли две половины сокрытого мира, химического и семантического. Якобы греческое слово пирамиды по-арабски означает фараоновы могилы, сфинкс (в обратном прочтении, по-арабски) – "управление душой". Культ мертвых Древнего Египта – маска их профессиональной химической ориентации. Если слово атом прочесть по-арабски, т.е. в обратную сторону, получится слово мота, что значит мертвые.
Таким образом, этимология – это наука о сокрытых смыслах слов. Конечно, древние греки не понимали, ни что такое атом, ни что такое этимон, поэтому их этимология оказалась бесплодной. Современная так называемая "научная" этимология от древнегреческой далеко не ушла. Вот уже почти два века как она объявила весь предшествующий период ее существования донаучным, но и сама все это время топчется на месте.

Неудачи прошлых тысячелетий она объяснила тем, что этимологии не хватало двух вещей: сравнения с другими языками и исторического подхода, т.е. рассмотрение языков в их историческом развитии. Провозгласив торжественно новые принципы, в сферу научного исследования вступило сравнительно-историческое языкознание, компаративистика. Была надежда, что, сравнивая между собой живые и мертвые языки, она легко сможет реконструировать праязык. Результаты не заставили долго ждать. Спустя непродолжительное время ученые Европы стали переписываться между собой на реконструированном ими праязыке. И тут наступило разочарование. Они не могли понять друг друга. Оправившись от удара, они быстренько переформулировали задачу. Праязыком отныне они договорились считать не полноценный в коммуникативном отношении язык, при помощи которого люди общаются между собой, каким грезился им ранее предмет поиска, а просто список реконструированных праформ. Это лукавство помогало им худо-бедно оставаться на плаву еще одну сотню лет. Но надо отдать им должное: поскольку реконструированные "праформы" никто и никогда не видел, и не слышал, то они обязательно сопровождались особым знаком гипотетичности – звездочкой (*), которую в изобилии можно встретить в любом этимологическом словаре и в "научной" литературе по этимологии .
 
Само собой разумеется, что термин "этимология слова" переосмыслился. Теперь он обозначал не "истинное" и не "сокрытое" значение, а происхождение слова. В случае заимствованных слов дело ограничивалось простым указанием на язык-источник, в случае исконных слов приходилось напрягать голову и находить общий корень для сравниваемых между собой родственных языков. Например, общеславянский или общеиндоевропейский. Ни шатко, ни валко дело двигалось, фабрики по производству гипотетических форм работали и даже с некоторым вдохновением, хотя трезво мыслящие ученые (Вандриес) еще век назад указывали на то, что метод порочный. И действительно. Ведь праформа являлась неким усредненным обобщением слова, представленного в нескольких родственных языках, различающихся между собой и архаичностью. Например, почти доказано, что германские языки сравнительно молодые, а славянские – более древние. Усредненная форма являлась усредненной и по признаку архаичности и, следовательно, должна считаться более молодой, чем самый архаичный из сравниваемых языков. Так, праязык, пусть даже в виде простого списка праформ, оказывался заведомо моложе древних языков.
От таких, списков все равно никакой пользы нет, поскольку из этимологии выхолостилось самое главное – поиск мотивации слова. А без выяснения причин любая наука перестает быть наукой. Она моментально вырождается в интеллектуальный онанизм. Уж лучше заниматься отгадыванием кроссвордов. Несмотря на "успехи" этимологической науки, в учебниках по языкознанию можно и сейчас встретить фразу "никакая лингвистика никогда не объяснит, почему вода называется водой".  На самом деле для симии нет более простого вопроса. Потому что с помощью воды вещи делают чистыми. Даже в русском языке вода камня – это его чистота.
Ошибка создателей сравнительно исторического метода элементарна. Она состоит в забвении основного требования научности: любая наука должна исходить из фактов, а не из надуманных схем. Компаративистика действовала наоборот. Вначале придумала схему, а потом стала подтаскивать под схему факты.

Этимология на Руси
 Похоже, что на Руси интереса к языку до 17 века не было. Первый словарь русского языка появился лишь в 1618 году. Он был составлен английским купцом Джемсом. Примерно в это же время появляется и первая грамматика Смотрицкого. Страшно подумать, но первый словарь русской фразеологии появился всего лишь несколько десятков лет назад. Некоторый всплеск интереса к русскому языку произошел во времена царствования Екатерины Великой благодаря тому, что императрица составила реестр от двух до трех сот коренных русских слов, которые велела перевести на столько языков и наречий, сколько могла их найти. В 1787 г. была издана первая часть словаря, содержащая 285 слов из 51 европейского и 149 азиатских языков и наречий. Вскоре оно было дополнено 4 европейскими и 22 азиатскими, а также 30 африканскими и 23 американскими языками. Обнаружилось, что везде довлел русский корень. Понятное дело, академики, большинсво из которых были немцами, стали саботировать работу и словарь, недоступный европейской публике, как напечатанный по-русски, поступил в продажу у нас только в 1813 г. И до сих академики отмываются от якобы "ненаучного" метода. Работы филологов, продолживших путь, указанный Екатериной, у нас объявляют то реакционными (работы Шишкова), то "наивно-механистическим взглядом", то "грубым пониманием этимологии (вроде воробей от вор и бей)". (См. об этом: Брокгауз. Россия. Наука. Русский язык и сравнительное языкознание).

Впрочем, удивляться нечему. Метод приклеивания ярлыков на оппонентов всегда был и остается основным в нашей филологической науке. Именно поэтому она оказалась и бесплодной. Бедного В. Даля, датчанина по происхождению, составившего великолепный словарь живого русского языка с попыткой выделения корневого гнезда, академики облили грязью, термин корнеискательство на долгие годы стал бранным в отечественной филологии, и до сих пор не утихают попытки принизить научный подвиг Даля.  Если и после Даля составлялись словари, то только с целью нормировать употребление лексики, навязать населению точку зрения слепых академиков.
Вернемся к сходу отвергнутой этимологии слова воробей. В ее правильности легко было убедиться любому, кому доводилось кормить голубей. Если отечественного опыта недостаточно, можно обратиться к опыту миллиардного китайского народа, который взял на вооружение этимологию русского названия этой птички в качестве национального лозунга и почти полностью истребил маленького воришку. Китайская эпопея противодействия пташке явилась лучшим подтверждением правильности обсуждаемой этимологии со стороны соответствия фактам физической реальности. А вот и собственно филологические факты. Например, на армянском языке воробей называется сарек (Амирдовлат). Так совпало, что по-арабски это значит "вор". Но самое главное – это как сам воробей посрамляет академиков. Он просто чирикает. И это достаточно, чтобы понять, что тем самым он называет свое имя по-арабски (с;арик = чарек "вор"), что точно соответствует армянскому его названию, и что записано черным по белому в его русском имени.

В настоящее время усилия Екатерины Великой и А.Шишкова продолжены в работах А. Драгункина, например,"5 сенсаций " (Издательский дом "АНДРА", 2004 г.) Жаль, что филолог обнаруживает неосведомленность в вопросах истории филологии и предъявляет материалы, которые неопровержимо свидетельствуют о производности лексических массивов западных языков от русского языка, как сенсацию. Честным ученым эти "сенсации" известны уже более двух веков.
Но в чем недостаток этого направления? Во-первых, в его зараженности, как и других направлений, вирусом тотального историзма, который обязывает искать ответы на все вопросы только в истории. Отсюда фантастические мудрствования о так называемом праязыке, которого никто не видел и не слышал. Во-вторых, никто из его последователей не ставил и не ставит вопрос о мотивированности русских слов.  Люди как заколдованные смотрят на русские темные слова, которых имеется несметное количество, и стараются понять, из какого языка они к нам пришли. Между тем главная забота русиста – объяснить не темные слова заморской речи, а темные слова своего собственного языка.

Теперь способ найден. И он объясняет не только немотивированные русские слова, а слова всех языков. И не только слова, а вообще все, что не имеет смысла, будь то слова, ритуалы, поведение человека или букашки, процессы или события.
Нельзя не упомянуть здесь и так называемое "новое учение о языке" академика Марра, который пытался все слова всех языков свести всего лишь к четырем бессмысленным слогам: САЛ, БЕР, ЙОН и РОШ, которые якобы дали в результате мистических манипуляций ими древних колдунов начала всех мертвых и живых языков. При жизни академика популярность учения поддерживалось огромной языковой эрудицией автора. Редкий ученый осмелился бы с ним полемизировать. Но поскольку внедрялось учение Марра насильственно, то после его кончины коллеги, особенно не задумываясь, поспешили выкинуть "новое учение" на свалку. А зря. Никто ведь так и не понял, в чем был фокус Марра. В результате методы Марра продолжают использоваться иногда даже в среде профессионалов. А фокус был прост. Известно, что звуки речи особенно легко чередуются, если произносятся одним и тем же органом, например, губами, образуя как бы одну губную гиперфонему. Всего таких гиперфонем четыре или пять. Не составляет особой сложности свести все слова всех языков к этим пяти звукам, если придать чередованию звуков в пределах гоморганности абсолютный характер. Но дело как раз в том, что характер таких чередований специфичен как для каждого языка, так и для каждой пары сравниваемых языков. Так, чередование Р-Ж для русско-польской пары носит характер почти закономерных соответствий (орехи = ожехи, от можа до можа), а то же чередование для арабско-русской пары редкость.

Ну и другой логический недуг Марра. Он, как и все лингвисты без исключения, искал ответы в истории. Это удобно: нельзя проверить. Но, оказывается, не люди создают язык в процессе истории, а язык, находящийся в вечности, создает и народы, и все живые объекты, от совокупного человечества до индивидуальной клетки. И если языки изменяются, то в сторону своего будущего заранее заданного положения. Образно говоря, праязык не в прошлом, а в будущем, к которому языки движутся по мере пробуждения людей. Точно так же как зерно точно по программам движется к своему будущему в виде образа колоса.
Казалось бы, в век тотальной компьютеризации эта идея не должна была бы вызвать трудностей для усвоения. Каждый знает, что программа – это комбинация знаков. Все что происходит на экране монитора – определяется комбинацией знаков. Так и в реальной жизни. Ничего не происходит за пределами того, что позволяют комбинации языковых знаков. Разница лишь в том, что компьютеры используют специально придуманные языки, а Творец для своих программ используют те же слова, которые мы используем для общения между собой и называем знаками естественного языка.

Новая этимология и факты
Прежде чем обратиться к фактам, необходимо повториться и сделать маленькую оговорку. Дело в том, что наше сознание к числу фактов склонно относить только факты материального, физического мира. К текстовым и языковым фактам мы относимся с предубеждением. А о фактах сознания мы вообще не привыкли говорить. Это понятно, наше среднее образование было физико-математическим. И таковым становилось наше сознание еще до того, как нам стать инженерами, врачами, геологами.  Таким до некоторой степени оно остается и до сих пор. Между тем факты языка гораздо более устойчивая вещь, чем факты физические. Растет сосна. Материальный факт. Ничего не стоит выкорчевать сосну, нанять свидетелей и доказать, что сосны никогда здесь и не было. Со словом такие номера не проходят. Когда я ссылаюсь на словарь, я очень часто слышу в ответ: мало ли, что там написано. Очень важно, что там написано, поскольку то, что там написано, ежедневно подтверждают многие миллионы людей. Кроме факта словаря есть еще текстовые факты, а также факты сознания. Факт сознания - это не то, что произошло, а то, что люди думают о произошедшем или то, что еще только произойдет. В дальнейшем мы будем опираться именно на такого рода факты, не забывая при этом и факты физической реальности, ибо главный предмет нашего интереса - это связь языковых фактов и фактов сознания с фактами физической реальности.

А факты таковы. Любое немотивированное слово любого языка в конечном итоге сводимо либо к русскому, либо к арабскому языку, тогда как русские немотивированные языковые единицы (как отдельные слова, так и целые выражения, так называемые идиомы) объясняются через арабский язык, а арабские немотивированные языковые единицы объясняются через русский язык. При этом нет никакой необходимости прибегать к истории. Пользуемся наличными словарями. И вот что получается.

Используют, например, идиому переезжая сваха. Так говорят о человеке, часто меняющем свое местоположение. При чем здесь сваха? Сравним с арабским ;;;;; которое звучит савва:х;а. Это не сваха, хотя и звучит похоже, а "заядлый путешественник".
Надо обратить внимание также на лаконичность и точность приведенных здесь соответствий. В отличие от многотомных этимологических трудов, каждая из наших этимологий умещается в полстрочки, ну в строчку или две. А точность такая, что недоступна даже царице наук – математике, которая не может объяснить даже свои термины.
Не может быть речи о заимствованиях не только потому, что в арабском языке этих названий нет, но и потому, что в достоверной истории не зафиксированы сколько-нибудь длительные этнические контакты между русскими и арабами. 
Не может быть речи о заимствовании и потому, что и неологизмы имеют такое же объяснение. Например, научная терминология, неважно, появилась ли она в древности или на наших глазах, причем независимо от того, к какому языку ее относят наши ученые мужи, она имеет такое же объяснение, если только она не имеет мотивации в соответствующем языке.
Например, термин митохондрия, органоид клетки, ее энергетическая станция. Термин происходит от др.-греч. ;;;;; «нить» + ;;;;;;; «зёрнышко, крупинка». Читаем по-арабски первое слово, получаем  ;;;;"станция", где и восьмеричное закономерно соответствует ар. х-восьмеричному, второе – ар. ;;;; к;удра "энергия, сила".
Это факты. Их десятки тысяч. Исключений пока не найдено. Если это система, то их и не будет. И все эти факты проверяются, поскольку это факты словарей, они зафиксированы черным по белому.
 
Роль русского языка
Что касается неясных арабских слов, и даже идиом, то их смысл проясняется через русский.
Например, арабское ;;;;; с;алава:т "молитвы" в арабском не имеет этимологии. Потому что оно от русского славить (Господа), тем боле, что другое арабское слово со значением "молиться" (;;; саббах;), означает также и "славить". И вообще, большинство терминов ислама – русского происхождения. Вот лишь несколько примеров.
Слово Коран считается производным от ар. кара' "читать", якобы "чтиво". На самом деле Коран от рус. "нарок", что по Далю означает "завет". И это знание как нельзя лучше вписывает ислам в число аврамических "заветных" религий, что и без этого хорошо известно.
Вакф (;;; ) – "имущество, пожертвованное на религиозные или благотворительные цели" – как бы происходит от корня "стоять". На самом деле – от русского выкуп. Так люди выкупают себе место в раю.
Шахид, слово которое знает сейчас весь мир, происходит не от арабского корня шхд "свидетельствовать", а от русского душа, так как средний корневой здесь пишется как древнерусское у (  ). Отсюда исташхад "просить душу о Боге". Значит, шахид – это тот, кто отдает Богу свою душу во имя ислама.
Но и в сфере обиходной лексики много "русизмов". Арабское слово ;;;; 'ашвал "левша" от русского левша, ;;;; 'абжар "с большим животом" от русского обжора, арабское ;;;;; барг;у:т  "блоха" – от русского прыгать. А как еще, если блоха чемпион мира по прыжкам в высоту.
Получается, что русский язык проясняется через арабский, а арабский - через русский. Поскольку русский язык включает в себя огромное множество иностранных заимствований и все они этимологизируются через арабский язык, если не через русский, то можно сделать вывод, что слова других языков, восходят либо к русскому языку, либо к арабскому.

Идиомы
Особую трудность для традиционной этимологии составляют так называемые идиомы, непереводимые выражения, смысл которых не складывается из смысла составляющих их слов, типа отставной козы барабанщик. За русской козой здесь прячется арабское ;;;; к;а:з;и "судья". Пока судья на службе, он пользуется влиянием. Но как только вышел в отставку, никто не замечает даже его барабанщика, под звуки барабана которого исполняется наказание.
Выпороть как сидорову козу. За "сидоровой козой" опять ар. ;;; ;;;;  с;одар к;аз;а  "вышло решение суда", т.е. выдрать как вышло решение суда, сколько приписано ударов палками, столько и дать, без снисхождения.
Известный специалист по русской "исторической" фразеологии Мокиенко называет ее загадкой сфинкса. Снимаем историзм, и сфинкс говорит.
Возьмем, русскую идиому лапшу на уши вешать, которая как кажется, возникла уже при жизни моего поколения. Тем не менее, она, как и другие русские идиомы, по смыслу точно соответствует арабским корням. Я даже могу написать эту русскую фразу арабскими буквами, получится вот что:
;;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;; лаффу йишу:на у-йшу: виша:ат А вот буквальный перевод того, что получилось: "крутят-вертят, клевещут на нас, клевещут клеветанием".
С иноязычными идиомами дело обстоит так же. Взять хотя бы этих баранов, к которым постоянно любят возвращаться. Это калька с западных языков. Вот ее английская версия: let's returne to our muttons (матнз). Все думают, что речь и в самом деле идет о баранах. А по-арабски матн (;;;) – это "основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям". Каково?

Английское to be on appers "быть на верхушках", означает буквально "не быть на высоте", как перевели мне однажды студенты коммерческого языкового вуза, изучающие английский. На самом деле эта идиома "быть без денег". "Без денег" потому, что английские "верхушки" в обратном прочтении srf по-арабски значат "потратиться" (;;;). Логично?
Итальянская идиома voler raddrizzare le gambe ai cani, букв. "выпрямлять ноги у собак", означает вовсе не это, а "напрасно стараться". Исследователи итальянской фразеологии (Черданцева) склонны объяснять такие странности поэтическим даром тех, кто придумывает идиомы. Дело не в поэзии, а в том, что буквальный смысл идиомы затемнился из-за того, что итальянское слово gambe "ноги" происходит от ар. ;;;;; га:има "стойка", "лапа животного", букв. "прямая" с обычным для итальянского (латинского) языка раздвоением губных (ср. ар. ;;;  'амр "приказание, императив" и якобы лат. происхождения императив). Что касается итальянских собак, то они к делу не имеют никакого отношения, поскольку за итальянским словом cani, которое итальянцы понимают как "собаки", скрывается арабский глагол бытия ;;; ка:н. В итоге получается: "выпрямлять то, что есть прямое". Отсюда и значение "напрасно стараться" в полном согласии с логикой и здравым смыслом и с абсолютным отсутствием поэтического воображения, которое правильнее было бы назвать идиотией.

Тюркская идиома кара су, буквально "черная вода" по отношению к самым чистым и прозрачным родникам, даже не считается идиомой. Старейшина этимологического клана В.И. Абаев обращается к этому примеру, чтобы показать, насколько "капризная дама" эта семантика. На самом деле за словом кара скрывается не тюркская чернота, а арабское ;;;; к;а:рра "холодная", "глубокая" и поэтому чистая и прозрачная. С семантикой все в порядке. Не в порядке голова у некоторых.
В еврейской идиоме  ;;;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;;; "он мастер свести стену со стеной", т.е. "наврать, наплести" (см. словарь Шапиро) за еврейским словом ;;; котель "стена" прячется арабское ;;; хат;аль "обман, хитрость". Строго говоря, и котель это не стена, а по-арабски "блоки" (;;; куталь), из которых евреи возводили стены своих храмов.

А в арабском языке есть немотивированные выражения, идиомы? Да, хотя их не так много, как в русском. Они, как и следовало ожидать, разъясняются русским языком. Так, идиома  ;;;;;; ;;; к;улу:б-хом г;улф "они не понимают, не соображают", буквально "сердца их обрезаны", являет собой полную бессмыслицу. Между прочим, академик Крачковский при переводе Корана так ее и переводит, словно думает, что детородный орган у евреев, а речь в Коране идет о них, растет не где-то между ног, как у всех людей мужского пола, а на сердце, видимо, сбоку. На самом деле арабское гулу:б г;ульф идет от русского головы глупые. Потому и не соображают. Различие в звучании объясняется рядом фонетических факторов. Во-первых, гласные О и У в арабском не различаются, во-вторых, в арабском нет звука П, и потому он замещается арабским Ф, в-третьих, звук Б в восточных языках часто чередуется с В, ср. Вавилон – Бабилу.

Концепция
Как объяснить эти факты? Объяснение простое.
В 1836 году А.С. Пушкин написал стихотворение "Подражание арабскому". Оно заканчивается фразой "Мы точь-в-точь двойной орешек под единой скорлупой". Пушкин писал о своем, но это фраза годится для описания общечеловеческого языка.
Его ядро (РА) состоит из двух языков-элементов, из которых один – русский, другой – арабский. Левое отражение ядра по нормали на "скорлупку" дает левый этнический язык, русский. Правое отражение на ту же скорлупку дает правый этнический язык, арабский. Все другие языки суть косые отражения того же ядра на ту же скорлупку.
Каждый этнический язык имеет угол аберрации. Углы аберрации нумеруются и их номера многократно прописываются в особенностях произношения и грамматики, письменности, проявлениях культуры носителей.

Языковое ядро РА является семантическим аналогом солнца. Когда жрецы Древнего Египта, медитируя, искали имя бога Солнца, им слышалось РА, и они отнесли это имя к физическому солнцу, хотя это была аббревиатура его семантического аналога, черного солнца. Черный цвет - это цвет, которым по белому написана Книга Предвечной мудрости.
Аналогия очевидная. Она имеет место в бинарности строения и нумерации составляющих элементов. Солнце состоит из двух элементов: водорода с атомной массой, равной единице, и гелия с атомной массой, равной четырем. На Солнце как бы написано: 1 + 4. Так и семантическое солнце РА. Оно включает русский язык с номером один, который прописывается, в частности, через красный цвет, и арабский язык, носители которого тяготеют к зеленому цвету. Как известно, эти цвета занимают в солнечном спектре (в радуге) соответственно первое и четвертое место. При их сложении как раз и получается черный цвет.
Если водород и гелий являют собой начало химизма (первый период таблицы Менделеева), так что химические элементы других периодов являются просто кратными по атомной массе водороду, то РА является ядром семантического поля, к которому сводятся все слова всех языков. 
Имеет место и аналогия функциональная. Если Солнце желтое дает физический свет, благодаря которому мы различаем предметы материального мира, то "черное" Солнце дает свет нефизический, благодаря которому можно различать вещи духовного мира.
В общем виде схематически аналогия между двумя солнцами может быть отображена в следующем рисунке.

 
Семантическое солнце РА и физическое ВГ (водород + гелий). Русская аббревиатура ВГ дала в арабском языке название огня вг (вугг, вуггон), откуда уже русское огонь, где -онь след арабского неопределенного артикля.

Как только Л. Лавуазье (в переводе с арабского "менделье") объявил, что водород является элементом, химики принялись приводить все известные к тому времени элементы в порядок, но лучше всего это получилось у Менделеева. Почему получилось? Потому что водород оказался мерой химизма. Все остальные элементы со стороны атомной массы представляют собой лишь кратные водороду. Так два скрытых тезки сделали химию научной. Мистика? Нет. Результат работы программ. Вход в область программ теперь доступен.

Польза
Часто задают вопрос, какая от этого польза? Ведь для целей общения знание этимологии слова оказывается лишним. И это правда.
Когда мы узнаем мотивацию слова, мы удовлетворяем свое филологическое любопытство. Не более того. На коммуникативные свойства языка, на успех коммуникации мотивированность слов или отсутствие таковой никак не влияет. Мы используем слова для общения вне зависимости от того, знаем мы их мотивацию или нет. Но польза есть. Мотивированные слова становятся понятными без объяснений, легко запоминаются. А поскольку мотивационная сфера имеет системный характер, то раз услышанное слово, остается в памяти на всю жизнь. Особенно это полезно в случае научной терминологии, которая неожиданным образом оказывается не греческой или латинской, а русской или арабской. Так, слово аскорбиновая кислота (в просторечье аскорбинка) считается латинским словом. Оно образовано от латинского названия цинги скорбут. На самом деле это название недуга идет от русского слова щербатость.

Другой пример. Название философской школы "стоики" происходит якобы от греческого названия колонны "стоа". Считается, что стоики, чтобы вести свои философские диспуты, собирались у колоннады. Отсюда их название. Но, зная, что этическим кредо стоиков являлся принцип, согласно которому человек должен стоически выдерживать удары судьбы, понимаем, что их название идет от русского стойкость, слова которое является полностью мотивированным в русском языке в противоположность якобы греческому слову "стоа".
Слово совесть обычно расценивают как кальку с древнегреческого языка. На самом деле по составу звуков оно точно соотносится с арабским словом СВСТ (;;;;) – "грызунчик" (от моли до разных жуков типа короедов). Как понять, что это арабское слово имеет отношение к русскому слову совесть? По русской фразеологии: угрызения совести. Что это может значить? А то, что соответствующее слово древнегреческого языка – калька с русского, вопреки нашему представлению об истории.
Еще один пример. Гистограммы – это графики распределения частоты какого-нибудь признака. Ученые думают, что слово образовано от греческого слова со значением "столбики", которого в действительности не существует. Но именно поэтому многие рисуют эти графики в виде столбиков, что вовсе не обязательно. Потому что их правильное название густограммы.

Так что вырисовывается еще одна польза. Она в том, что проясняется смысл слов, и даже поступков. И как следствие наблюдается прояснение в голове. Она перестает болеть, уходит сонливость, что прямо влияет на физическое здоровье человека. Не надо забывать, что мозг управляет физиологическими процессами в организме, а если от неправильной информации он зависает, как компьютер, то и физиологические процессы нарушаются. Человека одолевают физические недуги.
 
Таким образом, как ни странным это может показаться на первый взгляд, прояснение смысла слов ведет к оздоровлению организма, что особенно актуально в наше время, когда старческие болезни помолодели настолько, что ими страдают младенцы.
По мере того, как факты новой этимологии накапливаются, мы узнаем, что за словами несколько иные понятия, чем они нам представлялись при рассмотрении слов как коммуникативных единиц. Причем эти понятия не свалены в кучу абы как, а строго организованы, образуя некие конфигурации в смысловых полях. Узнаем мы также, что слова зачастую мотивируют не только слова, но и поступки, позиции, события, процессы.

К чему приводит, например, неправильное понимание слова наука? Этот термин сближают с научить, в результате "ученые" ведут себя как коты ученые, набивая свои головы разной ученой чепухой до такой степени, что уж туда более ничего не помещается. Объясняю коллегам. Наука - это причинное объяснение мира. Все остальное от лукавого. Что касается этимологии этого слова, то оно происходит от арабского ;;; каун, кун (корень квн) "бытие", "то, что есть", как бы естина, еще лучше бы сказать: Истина. В общем, так в арабском обозначается объект познания, хотя сами арабы, похоже, об этом не догадываются. Неудивительно, что субъект познания образуется от этого же корня, но в обратном прочтении. Прорезался субъект в русском языке в виде слова наука (корень квн-нвк). Не забудем, что русский и арабский единая языковая система.

Иногда науку путают со словом, которое используется в выражении это тебе наука. Это уже от арабского ;;; вак;а: "защищаться, быть осторожным" (откуда происходит слово веко). Поэтому самая главная мысль у некоторых ученых, как и у саперов, как бы не ошибиться, а то ведь кресло из-под задницы ненароком выскочит. И отсюда ВАК (высшая квалификационная комиссия) требует обязательной защиты, по особым ритуальным правилам. Например, именно ВАК с некоторых пор очень точно определил, какого размера должны быть поля страниц диссертации. А дело в том, что русское поля совпадает в обратном прочтении, совершенно случайно, с арабским аллаф "составлять текст". Вместо того, чтобы оценивать текст (теперь это должны делать сами диссертанты), члены ВАКа с линейками в руках оценивают поля, как будто текст пишется на полях.

Было дело в Европе еще в средневековье, когда науку поразила эпидемия схоластики: ученые мужи свои работы писали на полях, схолиях – (от арабского сава:х;ил "берега, "поля", а не от школа) других работ в виде комментариев. Вначале комментарии на полях, потом комментарии на комментарии и так до бесконечности. Тот недуг был в конце концов преодолен. Пора преодолевать и этот рецидив. Но куда там! Ведь наука в вузах имеет адекватную замену в лице КВН-щиков. Чем грызть гранит науки, проще веселить публику.
В общем, польза в том, что человек начинает понимать причины происходящего.

Кибернетическая функция
Сказанное выше означает, что слова кроме коммуникативной функции имеют еще и кибернетическую функцию, функцию управления. Насколько далеко простирается это явление, мы можем узнать только одним способом: продолжать вскрывать скрытую доселе мотивацию слов путем сопоставления их с русским или арабским материалом, сверяясь при этом с физической или текстовой реальностью. 
Несколько примеров из жизни птиц. В качестве такого разъясняющего примера можно взять поведение горного попугая кеа. На протяжении примерно полутора часов, в течение которых идет фильм, отснятый фирмой BBC, зритель может наблюдать, как этот попугай опрокидывает или сбрасывает вниз все, что попадается на его пути и что можно опрокинуть или сбросить вниз. Ломает по кусочкам телеантенны и сбрасывает методично отломанное вниз, прилетает и опрокидывает посуду, оставленную на столах туристами, все, что можно оторвать от автомобиля, включая и резиновые прокладки дверей, отрывает и сбрасывает вниз. Сбрасывает с вершин гор огромные камни, устраивая при этом лавины. Игры молодых попугаев заключаются в том, чтобы опрокинуть своего соперника. Невозможно объяснить происходящее биологической целесообразность. Такое поведение может вызвать у наблюдающего человека лишь недоумение.

А все дело в названии. По устоявшейся в лингвистике традиции, название кеа следует считать звукоподражательным. Объективным подтверждением такого понимания являются крики "кеа", которые зритель слышит на протяжении всего фильма. Они именно так и воспринимаются человеческим ухом. Но дело в том, что по-арабски это слово означает "падай" (;;). И это сразу все странности объясняет. Попугай хочет соответствовать своему имени.
На место заморского попугая можно поставить знакомую нам всем кукушку. Ее название тоже считается звукоподражательным. Кто не слышал кукования кукушки? Однако прочтем ее название как бы по-арабски, т.е. в обратную сторону. Сразу обнаруживается, что ее имя состоит из междометия КШ (от ар. ;;  кишш "вон", что есть форма повелительного наклонения от глагола ;;  кашша "прогонять"), сложенное с русским коко ;; "яйцо". Известно. что кукушки гнезда не вьют и свои яйца не высиживают, а подкладывают их другим птицам. Едва появившись на свет, первое что делает кукушонок – выбрасывает из гнезда имеющиеся в нем яйца. По телевидению неоднократно показывалось, как это происходит. Что же до взрослой кукушки, то ее кукование не что иное, как попытка произнести свое имя.

В русском имени жаворонка, по-арабски записано "хлопающий в воздухе крыльями, не летя". Но кое-что в нем записано и по-русски. Например, "живая воронка". Оказывается, жаворонок не просто кувыркается в воздухе. Он еще при этом делает круги, а затем, сложив крылья, камнем падает вниз. Никакого биологического смысла в таком странном поведении нет. Жаворонок просто хочет соответствовать своему имени. При этом он еще и поет спозаранку и прилетает весной раньше многих перелетных птиц.

Рассмотрим языковое поведение курицы. Похоже, что в ее курином языке активны всего два слова: ко-ко, и кудах-кудах.  Первое по-русски означает "яйцо", второе – по-арабски "Петя-Петушок". От ар. ;;; с;адах; (цадах;) "петь о птице".
Опустимся до уровня гусеницы. Корень русского слова в прямом прочтении по-арабски ;;;  г;ус;н, означает "ветка", в обратном – ;;;;  несу:г  – "прядильщик". Определение гусеницы в толковом арабском словаре такое: "червячок, который живет на веточке и прядет там свой дом". Арабское название гусеницы сурфа (;;;;) в прямом прочтении дает понятие ползать, в обратном – порхать, ср. прс (откуда рус. прес-мыкаться) = прх. Таким образом, в этих двух названиях записана программа, включающая, может быть, самое главное для гусеницы: где жить, что делать, вначале ползать, затем порхать. На известного писателя Проханова это обстоятельство так повлияло, что он написал книгу "Господин гексагон", намекая на то, что гексагон покруче пороха будет. С другой стороны, не обошел он и порхание бабочек, собрав великолепную их коллекцию.

С уровня гусеницы вознесемся на уровень человека, венца творения Создателя. И обнаруживаем удивительные вещи. Поведенческие программы человека в принципе не отличаются от тех, с которыми мы познакомились, рассматривая птиц и насекомых.
Братья Райт изобрели самолет и всю оставшуюся жизнь посвятили летному делу, установив и улучшив первые мировые рекорды летательных аппаратов. В обратном прочтении их фамилия означает "летающее", "летчик". (;;;; т;аййа:р ). Русский ученый по фамилии Цвет заложил основы научной хроматографии, Зворыкин изобрел телевидение, ученный Древней Греции Архимед, буквально по-арабски "рыхлая опора" (;;;; ;;;;) воскликнул "Дайте мне точку опоры, и я переверну мир". Однажды забравшись в ванну, он обнаружил, что там и вовсе опора пропадает. Задумался, и на свет появился закон Архимеда. Фамилию Михалков можно перевести с арабского как "цирюльников". В результате появляется фильм "Сибирский цирюльник", который по многим признакам, в том числе и по признанию самого режиссера, не является обычным, проходным. А вот такое любопытное сравнение: Иегошуа – спаситель, а Шойгу – спасатель. Оба имени сопряжены с арабским словом  ;;; г;ейс "крик о помощи".

Почему коммуникативная функция языка, как средства общения, никак не задевается его кибернетической функцией, оставаясь автономной, хотя, как можно было понять из многочисленных примеров, при исполнении обеих функций используются одни и те же элементы – слова?
Дело в том, что язык знает два рода отношений: синтагматические отношения, когда слова следуют друг за другом в речевой цепочке, и парадигматические отношения, когда слова выстраиваются параллельно друг другу, как в грамматических парадигмах спряжения. Программные кибернетические цепочки выстроены в ряд по созвучию их составляющих слов. Именно поэтому поэты, которые сознательно ищут созвучия слов в конце строфы для рифмы и внутри ее для благозвучия, иногда бывают пророками, хотя понимание этого приходит задним числом, уже после как бы предсказанного события.  А дело в том, что найденные поэтом созвучия совпали с кибернетической цепочкой, независимо от того, чего искал и желал поэт.

Смысловое поле
Для объяснения описанного здесь явления приходится вводить такое понятие как смысловое поле, наподобие магнитного поля. Все помнят школьный опыт с железными опилками, которые помещались в магнитное поле. Поле невооруженным глазом нельзя обнаружить, но стоит поместить в него железные опилки, как они покажут его очертания, а также направления и силу магнитного воздействия на опилки. Опилки своим расположением как бы рисуют силовые линии поля, показывая его структуру.
Новым методом попробуем вскрыть смысловую структуру научного термина поле. Наверное, во всех языках, где существует понятие физического поля, термин его обозначающий, снят с понятия пахотного поля. В русском это слово мотивировано, сравните того же корня: поляна, полынья, т.е. поле в русском языке – это некое пустое пространство, что подтверждает и фразеологизм в чистом поле. Исторически это связано с подсечным земледелием, когда для обустройства поля приходилось вырубать и корчевать лес. В арабском языке это же слово обозначает примерно то же: ;;;; фала:х (фала:т) "пустыня".
Но вот что странно. Если прочитать русское поле "арабскими" глазами, получается ;;; фаъала "воздействовать", "делать, причинять". Разве физическое поле - это не то, что проявляет себя через воздействие на другое? Смотрите, распаковав данный физический термин, мы узнали о поле то, о чем физики, возможно, и не догадывались – его причинную составляющую.
Арабское название поля, и физического и пахотного, (;;;  х;ак;л) не является мотивированным, но этимологический анализ позволяет его сблизить с другим арабским корнем, дающим понятие "подымать" –  ;;;  'ак;алл. И мы тоже так можем сказать поднять поле, т.е. вспахать. Но если прочитать это арабское слово в обратном направлении, получим истинную мотивировку слова: "осеменять" – ;;; лк;х;;. В одну сторону поле (пахотное), в обратную – осеменять. В одну сторону селе семантическое, в другую – нагруженность его самантикой (сема – элементарная единица смысла). Видите, откуда идет термин языкознания лексика?
Вводя понятие смыслового поля, мы имеем в виду то, что смысловое поле, как и магнитное, проявляет себя через воздействие на другие объекты. Но есть между этими полями и существенная разница. Опилки ведут себя все одинаково. А биологические объекты, находящиеся в смысловом, ведут себя по-разному: каждый в соответствии со своей учетной записью, т.е. в соответствии с именем. А сходство с пахотным полем состоит в том, что смысловое поле, как и пахотное, осеменено, нагружено семами. Семы - это ведь элементарные смыслы.
Эти семы, входя с именами биологических объектов во взаимодействие по смыслам их, создают в голове резонансы, создающие интенции, намерения. И этот механизм в принципе одинаков для всех биологических объектов: и для насекомых, и для человека. Механизм в общем случае таков. Энергия резонансов, возникшая по совпадению частот, по созвучию, подводится к центру удовольствия и объект постоянно обращается к тем предметам и действиям, которые на системных языках, т.е. на русском или арабском, созвучны его имени. Именно потому, скажем, немецкий врач по имени Кох обращает особое внимание на туберкулезные палочки, что его имя совпадает с главным симптомом легочного туберкулеза – кашель, который по-арабски называется ;;;  кох;х;а. По такой же схеме воздействия жаворонок рисует в воздухе живую воронку, а горный попугай кеа все что ни попадя, сбрасывает вниз.
Кажется, что нет никакой биологической целесообразности в таком поведении. Но в том то и дело, что если бы биологические объекты вели себя исключительно в рамках биологической целесообразности, то человек никогда бы не разгадал механизмы управления Творца и, следовательно, не исполнил бы своего предназначения. Я говорю "никогда", потому что и сейчас, когда вскрылось, что все кругом кричит о вечном зове Создателя, человек остается и глух, и слеп.
В связи с тем, что механизмы управления Творца одинаковы как по отношению к человеку, так и по отношению к гусенице, не могут не возникнуть теоретические трудности философского порядка. Возникает вопрос: чем в таком случае человек отличается от других биологических объектов: птиц, рыб, насекомых? Согласно современным научным тенденциям, никаких принципиальных отличий между человеком и животными не было и нет. Это положение вписано уже в школьные учебники. Человек якобы относится к классу млекопитающих и существует там в образе животного вида хомо сапиенс. Между тем человек отличается от всего живого, главным образом, не морфологией и даже не интеллектом, а своим предназначением. Ни гусеница, ни даже обезьяна никогда не поймут, для чего они существуют, а человек и существует только для того, чтобы понять свое предназначение и исполнить его. Что же касается интеллекта и морфологии тела, то они производны от функции, задаваемой Творцом.   


Предисловие автора               

Симия.
Всемирный периодический закон.
Таблица Вашкевича.
«Греческих слов не бывает» - ставшее классическим в симии выражение. А какие бывают? Вот об этом и поговорим.

В чем смысл слова, мотив его номинации? Почему Япония – это Япония, Аматэрасу - это Аматэрасу, самурай – это самурай, цунами – это цунами? Случайность, или название (имя) смысл имеет?
Классическая наука молчит, или заявляет, что, дескать, все слова – «от воплей диких обезьян».

Но есть такая удивительная наука – СИМИЯ (основоположник и открыватель - Вашкевич Н.Н.), которая утверждает, что все слова «смысл имеют», и с ее помощью человек постигает связи между объектами жизни и их названиями. А главное, становится ясно, почему человек так называет эти объекты, и как эти названия связаны с поведением объектов.
В симии постулируется, что смысл немотивированных слов и целых выражений русского языка (например, идиом) может быть понят с помощью арабского языка, и наоборот, все, что не мотивировано в арабском, читается и понимается через русский язык. И далее, из симии: все немотивированное в остальных языках получает объяснение при прочтении либо по-русски, либо по-арабски (по согласным, так называемое консонантное чтение) в прямом или в обратном направлении чтения.  Критерием выбора языка и направления чтения является контекст.
Это краткое описание работы механизма русско - арабских созвучий (кодов РА), образующих через сочетания русского (с его номером 1) и арабского (с его номером 4) языков нефизическую, смысловую плазму, подобно тому, как водород (атомная масса 1) и гелий (атомная масса 4) на Солнце образуют плазму солнечную, дающую свет.
И в этой нефизической плазме, иначе говоря, в этих «смысловых полях», и записаны те самые коды понимания жизненного мироустройства, т.е., смыслы, или мотивы номинации объектов окружающего мира.

Читаем в [27], стр.4: «Путем раскрытия смыслов непонятных слов (слов любого языка) и сопоставляя их с физической и ментальной реальностью, выясняем, что этносы и их языки представляют собой отражения языкового ядра РА, и нумеруются, образуя ряды, схожие с периодами химической таблицы. Номера записываются в виде особенностей произношения, письменности, менталитета, в географических названиях, в феноменах культуры, ритуалах и обрядах». Речь идет о лингво-этнической таблице, в ячейки которой, в рамках Всемирного Периодического Закона [27], попадают так называемые табличные этносы (аналогично химическим элементам, составляющим таблицу Менделеева), т.е. этносы с ярко выраженными свойствами и характеристиками, соответствующими определенному месту в лингво-этнической таблице. В симии эта таблица называется таблицей Вашкевича. В этой таблице «нулевой», или базовый этаж будут делить два элемента: русский язык (1) и арабский (4), составляющие ядро таблицы.
Ниже базового этажа лингво-этническая таблица делится на периоды (столбцы) от одного до семи, окрашенные в соответствии с цветами радуги от красного до фиолетового, при этом, «Каждую из колонок занимает суперэтнос, например, такой как европейский (1) или китайский (6), в то время как сама колонка имеет 7 мест, занятых табличными этносами в качестве подразделений суперэтноса. Например, китайскую (синюю) колонку займут такие этносы, как монголы (1), корейцы (2), вьетнамцы (5), японцы (7)» ([27], стр. 362).

В данной работе на примере Японии мы рассмотрим   достаточно характерный пример универсальности применения кодов РА, причем, на примере этноса, в значительной мере удаленного географически от арабского и русского ареалов обитания и влияния, и, до недавнего времени (в историческом масштабе), достоверно закрытого, закрытого настолько, что этот период времени называют самоизоляцией страны.
 
Мы найдем ответы на вопросы:
- почему японцы выбросили из речи и алфавитов звук и букву «Л»?
- в чем смысл известных яп. терминов самурай, харакири, сёгун, кимоно и др.?
- какая связь между формой Японского архипелага, размером глаз японцев и названием народа Айну?
- почему имена японских императоров содержат слово «рыба»;
- что общего между Иваном Сусаниным и яп. богом ветра, братом богини Аматэрасу?
- в чем сокрытый смысл названий алфавитов хирагана и катакана?
- в чем причина воинственности японцев?
- что связывает Японию, Шумер, Италию, Польшу и Казахстан?
- почему Сатурн попал в тот же раздел лингво-этнической таблицы Вашкевича, что и Китай, а Юпитер - в раздел с Африкой?
- откуда на спутниках некоторых планет Солнечной системы  шестигранные кратеры?

см. полный текст книги: на booksmarket.org, ridero.ru, ozon.ru