Поэт и прозаик, Мамед Халилов, из села Пречистое Я

Татьяна Александровна Андреева
                «Ему верны перо и слово, и песня и струна»
               
                Хафиз

Наверное, это не правильно, что я почти не читаю современных авторов.  Часто так происходит из-за того, что я не нахожу себе в их произведениях отклика, они не будоражат воображение (скорее всего, по причине моего большого возраста и многолетнего профессионального и читательского опыта), в них слишком много злости, раздражения, нет поиска положительного решения проблем, обращения к лучшему, что есть в человеке.  Часто я не ощущаю в них настоящей принадлежности к нашей культуре, замечаю некоторую скудость знания русского языка.      

Мамеда Халилова невозможно уличить в этих грехах.  Он из тех немногих, кто заинтриговал и заинтересовал меня своей прозой и поэзией.  Его произведения уникальны уже тем, что написаны «двуязычным дагестанцем» на прекрасном русском языке, который он воспринял и полюбил, имея основой родной язык и всю поэзию востока, которую устно передал ему неграмотный отец. Именно отец ещё в детстве познакомил его с поэзией Низами и Фирдоуси, Хафиза, Омара Хайяма и других великих восточных поэтов прошлого.  Колоритности М. Халилову придаёт и его успешная предпринимательская деятельность, а также постоянная жизнь на севере России, в Ярославской области.
   
Книга М. Халилова - «Дом окнами на восток» об этом.  О том, как он попал к нам на север, какую роль в жизни его народа и его собственной сыграла пресловутая перестройка.  О «проклятых вопросах», которые не оставляют его - почему мы живём так тяжело, что мешает семейному счастью, что такое свобода мужчины и женщины в семье, как пережить кризис среднего возраста, как найти новую цель в жизни.  В чём и перед кем состоит ответственность каждого человека.  Отчего упали нравы в нашем обществе, откуда взялся радикальный ислам и так далее.  Не каждый человек постоянно задаётся такими вопросами, не каждый так много и мучительно раздумывает над ними и ищет ответы. 

А ещё эта книга о тоске по Родине человека, за плечами которого стоит могучая древняя культура Востока, традиционная исламская вера и память о своих предках и родных.  И хороша она тем, что автор на всё смотрит через призму этой культуры, веры и памяти, тоски и надежды когда-нибудь вернуться.  Для нас она интересна также тем, что позволяет взглянуть на себя и свою страну глазами друга, доброжелательного человека другой национальности сравнить общие процессы, бывшие и происходящие сегодня в нашей большой стране.

Мне думается, что особое место в его творчестве занимает одноименная названию книги повесть, в ней мы и находим ответы, выстраданные автором, и потому, такие ценные для каждого, кто прочтёт её. 

Герой повести, Алибек, находится на распутье, он достиг так называемого «среднего» возраста, когда жизнь сложилась, дети выросли и они с русской женой, Светланой, утратили смысл совместной жизни, начали ссориться и почти готовы расстаться.  С этого начинается "одиссея" Алибека, который отправляется в долгую дорогу домой, пытаясь в пути осмыслить прошедшее и вновь обрести душевное спокойствие.  Эта дорога, уединение, позволяющее на свободе обдумать, происходящие с ним перемены, вызывает мысли и воспоминания, которые помогают герою, хотя бы отчасти разобраться в себе.  Он вспоминает родину и соседа, старого горца, Гаджи-Мурада, однажды давшего ему мудрый совет, приезжать на родину вместе с женой чаще и на более долгие сроки, чтобы их связывала общая память.  Иначе, оставшись один на один, «они станут тянуть каждый в свою сторону, и это может привести к распаду семьи».  Алибек понимает правоту старого мудреца, но ждёт встречи с отцом и матерью, с родственниками и земляками, в надежде найти себя. 

И эти встречи происходят, ничего не меняя. Пока он не оказывается на деревенском годекане, «своеобразном горском парламенте», в котором заседают старики, и обсуждают события в стране и в республике, при этом безошибочно определяя истинную цену происходящих событий. 

Алибек сидит на годекане, молчит, и слушает, удивляясь правоте и независимости стариков от того, что им ежедневно внушают различные партии и средства массовой информации.  Простыми словами выражает своё отношение к положению вещей в стране одноклассник Алибека, Магомедрасул. Он говорит другу: «Была Советская власть – я пас овец, была перестройка – я пас овец»...  Меняются политики, а он продолжает пасти овец и считает, что каждому надо делать своё дело: «ему пасти овец, Алибеку заниматься своим бизнесом, Ивану – пахать землю и строить дома.  Не надо вечно искать ответ на вопрос, кто мы такие, откуда пришли и куда идём – вот тогда у нас будет порядок».  Эти слова друга не отторгает его душа, и в ней поселяется долгожданный покой. 

Здесь на годекане Алибек чувствует общее настроение и работу общего разума, свою связь и единство с родными корнями, в полной мере ощущает принадлежность своему народу.  На годекане соединяется воедино всё, что он искал в дороге, дома и у родных.  Устами старого муллы Эмина, бывшего парторга(!), определяется его предназначение, можно даже сказать, миссия – «Делай своё дело, сынок, - говорит ему Эмин, - сближай народы в меру своих сил, своим примером.  Без этого нам не выжить».

Читая прозу М. Халилова, я как будто отодвинула завесу, заглянула в незнакомое мне пространство и увидела неизъяснимой красоты горы, горячее солнце, строгих и трудолюбивых людей в национальных одеждах, их жизнь и традиции.  Моя душа наполнилась их переживаниями и откликнулась их приятием.  Моя русская, северная и крестьянская культура соприкоснулась со своей восточной сестрой.  И сразу эти два пласта веры, сознания и бытия начали взаимно проникать один в другой, соотноситься и находить общие точки соприкосновения.  Иначе и быть не могло, очень уж похоже, то, что написал автор, на нашу вологодскую деревню, сегодня такую же бедную, разрушенную и опустошённую.  Единственное различие лишь в том, что многие наши крестьяне, особенно молодые, поколениями отлучённые от православия, к сожалению, почти повсеместно впали в грех пьянства.  Всё остальное также: самые образованные и талантливые уехали на заработки в более хлебные места и за границу, молодые сбежали в города, остались лишь безработные мужики, старики, женщины и малые дети, и тех немного.  И живут они ожиданием своих родных и близких, да памятью об ушедших.  Не живут, а доживают.   

Связывает нас и общая история, досоветская и тот Советский Союз, что прокляли в девяностых годах и хотели забыть.  А теперь всё чаще вспоминают с сожалением.  Остались в той стране наши общие вечные ценности, которые неплохо было бы не выплёскивать, как вымытого младенца, вместе с грязной водой.  Ничего доброго не принесла с собой перестройка, кроме разве относительной свободы слова и предпринимательства.  Зато разъединила, разбросала страны, людей и семьи, почти уничтожила наше крестьянство. 

Мамед Халилов своим творчеством дарит нам надежду на лучшее будущее, он трудится над тем, как на новой основе вернуть обратно наше единение, уважение друг к другу, наши общие интересы и многовековую дружбу.

5 – 12 июня 2017 г.