62. О познаваемости объективной действительности

Владимир Фёдорович Власов
62.

О ПОЗНАВАЕМОСТИ ОБЪЕКТИВНОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

Даосы считали, что для того, чтобы продлиться в жизни, нужно знать и понимать то, что происходит в мире. Чжуанцзы как-то, гуляя на прогулке и беседуя со своим другом, даже вступил с ним в спор о познаваемости мира.


О ПОЗНАВАЕМОСТИ

Как-то, рекой любуясь на мосту, солнечным летом
Чжуанцзы другу сказал, по имени Благо Творящий:
- «Привольно пескари резвятся, вся их радость – в этом».
Тот возразил, глядя на рыб, в брызгах воды скользящих:

- «Ты же не рыба, откуда знаешь, что они рады»?
- «Ты же не я, - сказал Чжуанцзы, - чтоб знать то, что знаю».
Тот молвил: «Мы же люди, между нами нет преграды,
Что ты знаешь, чего не знаешь, я не понимаю,

Но всё же ты не рыба, ведь, и знать всего не можешь:
Того, что радость в их подводной жизни составляет».
- «Дозволь вернуться мне, - сказал Чжуанцзы, - к началу тоже,
С чего мы начали, и в чём меня ты обвиняешь.

“Откуда знаешь, что они рады” спросил об этом,
И я ответил, а ты узнал то, чего я знаю,
А я узнал то из того, за чем я наблюдаю,
Как рыбы плещутся в теченье вод, солнцем нагретом».

Чжуанцзы обладал интуицией и знал или предчувствовал заранее, что может произойти в мире. Поэтому он был осторожен, часто предпочитая бедность знатности, и уклонялся от приглашения сильных мира сего втянуть его в орбиту своих дел. Как сказано в этой притче:


ПРАХ СВЯТЫНИ

Когда Чжуанцзы в реке рыбу удил, забот не зная,
К нему двоих мужей от чуского царя прислали,
Они ему слова царя в посланье передали:
«Обременить в царстве моём вас службой я желаю».

Не выпуская удочку, Чжуанцзы их вопрошает:
- «Я слышал в царстве Чу священная есть черепаха,
И в храме предков в честь её молебны совершают,
Три тысячи уж лет жгут свечи возле её праха.

Но вот я думаю, что лучше для неё бы было:
Быть мёртвой, чтоб молились ей, и все бы почитали,
И в почестях в теченье тысяч лет бы охраняли,
Или живой быть, по земле чтоб хвост свой волочила»?

- «Уж лучше быть живой, чем в храме стать святыней здешней», -
Два знатных мужа, в смехе, с его мненьем согласились.
- «И я желаю хвост свой волочить по земле грешной», -
Сказал мудрец, мужи с ответом этим удалились.

Мудрый человек, такой, как и даосы, всегда остаётся свободным и живёт обособленно и в большинстве случаев отклоняет предложения поступать к кому-то на службу. Напротив же, многие люди держатся за свою работу, которая им ничего не приносит, кроме денег, и этим лишают себя духовного развития. Они не понимает, что происходит в мире. В одной из своих притч Чжуанцзы высказался по этому поводу прямо и точно.


ЮНЫЙ ФЕНИКС

Чжуанцзы решил увидеться с Хойцзы Благотворящим.
Советником, служил тот в царстве Лян и жил в столице.
Хойцзы, как все высокопоставленные лица,
Перепугался, от всех пост свой бережно хранящий.

К тому же все придворные его предупредили:
- «Чжуанцзы на пост ваш зарится, в столицу приезжает»,
В семье от страха места все себе не находили,
Чжуанцзы, приехав, его в первый день же посещает.

- «Моим приездом, слышал, взбудоражена столица, -
Сказал, когда увидел настороженность он в друге, -
Ты знаешь, Юным Фениксом зовётся одна птица,
Она живёт и водится всегда только на юге.

Она везде из сладкого источника пьёт воду,
Когда летит на север, на платане лишь гнездится,
Отыскивая место, где не водится народа.
Питается лишь чистыми плодами эта птица.

Однажды Феникс, над горами низко пролетавший,
Крик слышал угрожающий: «Прочь улетай отсюда»!
Крик шёл тот от Совы, дохлую крысу подобравшей,
И ты меня отпугиваешь от такого чуда».


Даосы смотрели на мир всегда глазами мужчины, и так как женщины не оставляли после себя письменных свидетельств о понимании объективной действительности, можно судить, что в философии они подчинялись мужским взглядам на вещи. Хотя и среди женщин были даосы, но, вероятно, они пользовались мужскими знаниями, и полностью принимали ту концепцию мироощущения, которой пользовались мужчины. В восприятии мира разница между женщинами и мужчинами несомненно была великой, так как в женщине доминировали земные чувственные души «по», в то время как мужчины всегда полагались на небесные духовные души «хунь». Поэтому между мужчинами и женщинами постоянно происходил энергетический взаимообмен. Но женщины даже для даоса оставались загадкой, так как мужчины не могли посмотреть на мир женскими глазами. Даосы считали, что душевное спокойствие помогало обрести долголетие, и среди них получило широкое распространение мысль о том, что едва ли не главную роль играет в этом интимная жизнь человека. В сочинении «Фан чжун» - «Искусство спальни» есть такие строки: «Из всех вещей, дарующих человеку благоденствие, ни одна не сравнится с интимной близостью. В ней он следует Небу и копирует Землю, упорядочивает «инь» и управляет «ян». Те, кто постигает её значение, смогут напитать свою природу, продлить свою жизнь; те, кто упустят подлинное её значение, нанесут себе вред и умрут прежде времени». Даосская мысль смотрела на отношения между мужчиной и женщиной с большой серьёзностью, считая их отражением вселенской гармонии и миропорядка. Даосы считали, что в мире всегда должна существовать биполярность, только благодаря ей может существовать гармония. Поэтому часть мужчины существует в женщине, также, как и часть женщины существует в мужчине. Мы всегда будем привязаны друг к другу и никогда не сможем разорвать этой связи. Даже если одна наша часть умирает, то другая часть остаётся жить, не забывая о своей вернувшейся к себе части. Чжуанцзы в связи с этим высказал такую мысль:


ПРОДОЛЖЕНИЕ НАС

Супруга умерла у Чжуанцзы. Благотворящий,
Придя оплакивать, накинулся с упрёком сразу
На мужа, видя, как поёт, на корточках сидящий,
И с пеньем ударяет в такт по жестяному тазу:

- «Тебе мало того, что траур ты не соблюдаешь
По той, с кем жил ты, и тебе кто верной оставалась,
Она всю жизнь детьми, тобой и домом занималась,
Не слишком много ли себе ты в горе позволяешь»?!

- «Не так всё это, - мудрец молвил тут не без печали, -
Могла меня не опечалить ли её кончина?
Но я задумался о том, вот, что было вначале,
И какова её ухода в мир иной причина.

Когда она не родилась, телом не обладала,
Не только телом, её не было ещё в эфире,
И слитая с неразличимым, развиваться стала,
Эфир, плод, тело получив, жизнь обретала в мире.

А ныне через новое прошла она развитье,
Смерть, как времён смена: весна где, осень, зима и лето,
Сейчас она вступает через новое открытье
Туда, где прожитая жизнь готовит ей всё это.

Ведь жизнь везде есть – в капле воды и в земельном коме.
Я понял, что не стоит плакать, когда причитают,
Когда сейчас она покоится в огромном доме,
А плачут лишь тогда все, когда жизнь не понимают».

В связи с этим я вспомнил один текст из «Великого в малом», который Учитель дал мне для перевода. Из него я уяснил для себя, что в жизни всё относительно по отношению друг к другу, но есть нечто, что нас всегда направляет и руководит нами. Когда мы рождаемся, то образ желанной женщины уже пленяет нашу душу и наше воображение, и мы всю свою жизнь ищем эту женщину, чтобы с ней соединиться. И эта женщина, которую мы уже заочно любим в глубине души, преследует нас как «иллюзорный призрак» до конца нашей жизни. Возможно, что после нашего возвращение к своей первооснове мы сливаемся с ней в единое целое.
 

ИЛЛЮЗОРНЫЙ ПРИЗРАК

Жу-чжуань на девушке из рода Чжао женился,
Характер у неё был мягкий, нежный, простодушный,
Любил её муж, к ней с вниманием всем относился,
Вид её был всегда почтительный, а нрав послушный.

И внешностью её никто не мог налюбоваться,
Была где, вызывала восхищенье у народа,
Кто был знаком с ней, мог её речами наслаждаться,
Но рано умерла, пришла к ней смерть в тридцать три года.

Её оплакивали все. Жу-чжуань служил в Хубэе,
Купил себе наложницу. Она телосложеньем,
Лицом на Чжао походила вся, была как фея,
Аж страшно смотреть было на такое вот схожденье.

И даже всех знакомых поражало сходство это,
Случилось как, что были они обе так похожи?
Судьба смогла найти обеих их для мужа где-то,
Где всё сходилось: содержание и форма - тоже.

Как только та наложница порог переступила
И в дом вошла, и в качестве жены могла остаться,
Прошло два месяца и вдруг безвременно почила,
Как призрак иллюзорный, взглянешь, и пора прощаться.

Зачем же Всего Сущего Творец создал такое?
Не для того ль, чтоб поняли - все связи иллюзорны
В реальности, везде, где можно повторить любое
Из всех вещей, что заполняют этот мир просторный.


(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович