Опрометчивое решение

Вера 13
   
   Глава 1
    
     Лондон, 1875 г.
    
     Леди Анна, застыв в тени балкона, наблюдала как её жених, лорд Джеймс Эмсби с еще несколькими джентльменами обсуждал достоинства женщин легкого поведения. Слышать подобные разговоры уже стыд, но деваться не куда. Девушка подвернула ногу и была вынуждена сидеть в ожидании помощи. Помощь в виде брата, конечно, опаздывала и вообще не спешила. Узнав голос Джеймса, Анна стала прислушиваться, а услышав разговор, обмерла в шоке.
     - Я предпочитаю, более опытных, - донесся до Анны голос жениха. – Мими была не плоха, но стала слишком плаксивой в последнее время.
     - Вы уже нашли ей замену? – спросил Джеймса невидимый собеседник.
     - Конечно, но мне это обошлось не дешево, - недовольно произнес лорд Эмсби. – Эстер выставила условия, пришлось пойти на поводу.
     - Да, она практически пустила по миру старого Харрингтона, - усмехнулся кто-то третий.
     - Скоро проблемы с деньгами не будут на повестке дня. Приданное леди Хейли весьма щедрое.
     - Да, вы счастливчик, - поздравил первый собеседник Джеймса.
     - Старые связи и помолвки, - усмехнулся жених Анны. – Я ведь не имел права выбрать. Мы помолвлены уже почти пятнадцать лет.
     - Но леди Анна весьма привлекательная молодая особа, да еще и из уважаемой и состоятельной семьи.
     - И слава Богу, - вздохнул Джеймс.
     Леди Анна, не смела пошевелиться. Этот голос, что еще совсем недавно говорил ей комплементы, сейчас казался совсем чужим и жестоким.
     Анна знала о том, как сложится её жизнь с пяти лет. Родители заключили помолвку между ней и сыном папиного друга, когда она была еще совсем малышкой. Девушка получила классическое образование сельской леди: домоводство, музицирование, вокал и манеры. Последнее было основным, если честно. Её матушка, леди Элизабет, строго воспитывала Анну. Джеймс был наследником графа Рассела, так что ей предстояло в будущем стать графиней.
     Но не это сейчас так расстраивало девушку, а то, что он был неверен ей. За годы ожидания замужества и редкими встречами с женихом, Анна успела влюбиться в Джеймса. Суженный, казался ей идеальным джентльменом. Умным, начитанным, красивым, вежливым и обладающий всеми добродетелями истинного лорда. 
     Боль от разочарования и предательства обжигала грудь. Слезы, скопившиеся в уголках глаз, грозили вот-вот пролиться.
     - Анна, вот где ты! – произнес Генри.
     Взглянув на сестру, Генри удивился слезам Анны.
     - Что случилось? – взволнованно спросил он. – Травма так серьезна? Черт! Леди Синклер сказала, что ты просто поскользнулась.
     - Генри, я хочу домой, - сдавленно произнесла Анна. – Просто отвези меня.
     Анна ехала домой в сопровождении всей семьи. Родители узнав, что Анна повредила ногу, тоже решили удалиться.
     - Анна, нельзя же так! – отчитывала леди Элизабет свою дочь. – Ты же должна быть грациозной, словно лебедь. Что это за казусы с тобой?
     - Мама, простите, - тихо промолвила девушка.
     - Мама, не ругайте Анну, это все старик Дуглас. Он оттоптал ей ноги, - вступился за сестру Генри.
     - Генрих, а с тобой я хочу поговорить отдельно! – строго сказала леди Элизабет, прищурившись на сына. Леди Элизабет звала его Генрихом, только в случае тяжких провинностей.
     Брат съежился и постарался вжаться в сиденье кареты. Для двадцати пятилетнего высокого и мускулистого мужчины сделать это было трудно, но Генри справился.
     Анна сидела в карете и, поникнув, рассматривала свое платье. Расшитый лиф и свободная юбка на кринолине делали этот наряд сказочным. Белое и невесомое, оно делало Анну похожей на ангела, но теперь девушка сомневалась, заметил ли Джеймс его вообще. Анна тщательно выбирала наряд для сегодняшнего приема. Искусная вышивка украшала лиф, спускаясь от него к подолу и огибая все платье, делало Анну самой прекрасной на сегодняшнем балу, но какой в этом толк, если все мысли Джеймса заняты новой пассией.
     Горько вздохнув, Анна сдерживала слезы.
       - Не волнуйся, дорогая, - сочувственно сказала леди Элизабет. – Это только начало. Со временем ты привыкнешь к толпе и шуму Лондона.
     Это был не первый выход Анны в свет, но явно последний как незамужней девушки. По правилам свадьба должна была состояться, когда её исполнилось восемнадцать лет, но сначала затянувшееся путешествие Джеймса на континент отложило торжество на год, а после смерть его матери. Из-за траура свадьба вновь отложилась на год. Но этой осенью траур будет окончен и наконец-то Анна станет женой лорда Эмсби.
     Жена Джеймса.
     Анна представила, как это. Быть его женой. Сердце защемило. Девушка ждала этого так долго, а теперь даже не знала, хочет ли этого.
     Эстер. Так зовут его новую любовницу, которую он собирается оплачивать из приданного Анны.
     Чувствуя беспомощность и жгучую ревность к неизвестной женщине, Анна вихрем поднялась по лестнице и влетела в свою спальню.
     - Рози, помоги раздеться, - позвала девушка свою горничную.
     - Ох, миледи, я не думала, что вы так быстро вернетесь, - защебетала девушка, бывшая горничной Анны с двенадцати лет. Девушки были ровесницами. Только Рози уже была замужем и успела родить прелестную дочурку.
     Анна всю дорогу еле сдерживалась, чтоб не заплакать при родителях и брате, и теперь стремилась остаться одной, чтоб полноценно придаться своему горю.
     - Что это вы такая поникшая? – не унималась Рози. – Неужто вас кто обидел?
     - Рози, отстань, - прохныкала Анна. – Без тебя тошно!
     - Что стряслось-то? Неужели вас обижали благородные джентльмены?
     - Нет, Рози, все нормально, - попыталась отбиться девушка.
     - Ага, вы такая, прям, счастливая вернулись.
     Анна не выдержала. Рози была самой близкой подругой девушки. С самого начала они делились всем сокровенным друг с другом. Анна очень переживала за подругу, когда свадьба Рози чуть не сорвалась. А потом была очень счастлива, когда родилась дочка Рози, Мэри. Анна стала крестной матерью девчушке.
     - Рози, что делать? – тихо спросила Анна.
     - С чем? – непонимающе спросила горничная.
     - У Джеймса есть любовница. Отказываться от неё он не собирается. Наоборот, планирует содержать её на моё приданное.
     Эти слова, произнесенные вслух, лишили девушку последнего самообладания. Анна, закрыв лицо руками, заплакала.
     - Откуда вы узнали? – в шоке спросила Рози. – Он вам сказал?
     - Нет, я услышала случайно. Что делать? – повторила вопрос Анна.
     - Не знаю, - грустно ответила Рози. – А что вы будете делать?
     - Умру, - мрачно ответила Анна. – Прям сейчас. Лягу и умру.
     - Ну, я бы не стала так поступать, - вскинув брови, сказала Рози.
     - А как?
     - Ну, если бы мой Патрик, мне изменял, и мы еще не были женаты с ним, - протянула горничная. – Я бы заставила его приревновать. Чтоб он понял, как ошибался, выбрав другую. Помучила бы его хорошенько.
     - Как это? – удивленно спросила Анна. Такая мысль не пришла девушке в голову.
     Увидев нахмуренное выражение лица Анны, Рози тяжело вздохнула.
     - Ну, что значит: как? – удивилась Рози. – Улыбайтесь другим джентльменам. Кокетничайте, флиртуйте.
     - Думаешь, поможет? – удивилась Анна.
     - Должно, - уверенно сказала горничная. – Хуже точно не будет.
    
   Глава 2
    
     «Улыбайся другим джентльменам, улыбайся другим джентльменам» как мантру повторяла Анна, прохаживаясь по гостиной леди Барлоу. Но Анна не улыбалась, а лишь хмурилась все сильнее.
     - Леди Анна, - поприветствовал Анну Джеймс.
     - Лорд Эмсби, - ответила Анна.
     - Как вы сегодня поживаете? Мне сказали, что вы ушибли ногу вчера. Я даже не успел попрощаться с вами.
     «Вы были заняты другим, обсуждая достоинства Эстер» хмуро подумала Анна, а вслух произнесла:
     - Да, я решила, что вчерашних событий для одного вечера достаточно.
     - Что-то случилось? Вы сегодня несколько печальны, - продолжил Джеймс.
     «Я зла и в ярости, а не печальна!»
     - Вчера мне не посчастливилось услышать нелицеприятные подробности о человеке, о котором я была очень высоко мнения. Сегодня меня еще не оставили мои разбитые надежды.
     - О ком вы? Я знаю этого человека? – полюбопытствовал лорд Эмсби.
     - К счастью нет, - поджав губы, ответила Анна.
     Если честно, Анне вообще сегодня не хотелось видеть Джеймса, но визит к леди Барлоу отменить было нельзя, а она являлась его тетушкой. 
     - Вы сегодня очаровательно выглядите, - сделал дежурный комплимент жених.
     Сегодня Анна пребывала в растрепанных чувствах, так что выбор одежды остался за Рози. А горничная видимо решила, что хозяйке необходимо флиртовать с джентльменами прямо с первого утреннего визита к подругам.
     Нежно-персиковое платье со скромной вышивкой по подолу и маленьким рукавам и  газовая шаль, отделанная такой же вышивкой, сегодня составляла утренний туалет Анны.
     - Благодарю, - это совсем не то, что хотелось сказать девушке жениху, но как истинная леди, Анна просто закрыла рот и переживала свою трагедию внутри.
     Анна смотрела на своего жениха и не могла поверить, что это он вчера говорил те ужасные слова. Может ей показалось, и это был не Джеймс? Но самообман не входил в число добродетелей леди Анны. Девушка была в курсе, что многие леди прощают своим избранникам «маленькие шалости», но принять тот факт, что твой любимый человек неверен тебе и при этом пытается выглядеть идеальным, была отвратительна. Сегодня впервые Джеймс был отвратителен Анне.
     Быстро распрощавшись с хозяевами, Анна поспешила домой, отказавшись от прогулки по парку с Джеймсом. Жених был удивлен, так как раньше подобного не случалось.
     Анна все же решила пройтись по парку, но в одиночестве. Хотелось свежего воздуха, и подумать в одиночестве. Ночь в слезах, не принесла облегчения.
     Прогуливаясь по парку, девушка впервые стала смотреть на окружающих другими глазами. Группа молодых джентльменов, прогуливающихся верхом, больше не казалась Анне, благородными. Содержать любовницу считается нормой. Анна знала, что не все они были женаты, кто-то связал себя узами брака не так давно, но они все равно продолжали жить по своим правилам. Это жизнь женщины меняется кардинально. Девушка меняет дом, семью, фамилию, положение в обществе и вынуждена подстраиваться под абсолютно чужого человека, ставшим ее, по сути, вершителем судьбы.
     Что она реально знала о Джеймсе?
     Что он высок и красив. Так это стало ясно, еще до того как его в первый раз подвели его к Анне в тринадцать лет. Джеймсу тогда уже было двадцать три. Не намного меньше, чем сегодня её брату Генриху.
     Что еще? У Джеймса безупречное воспитание. Но хорошие манеры не делают человека благородным. Они всего лишь удачно скрывают пороки и грехи воспитанного человека. Внешность обманчива. Впервые Анна поняла всю глубину этой поговорки. Даже сегодня, ей хотелось кричать и требовать ответов на свои вопросы у Джеймса, а что она делала? Анна любезно общалась с женихом, как обычно.
     Может и он всегда так делает. Сдерживает себя, а на самом деле хочет другого.
     Любит ли он Анну? Девушка никогда не сомневалась в этом, а теперь поняла, что он никогда не говорил этого первым, только отвечал на её признания. Девушка вдруг почувствовала всю свою наивность. Боже, это так стыдно!
     Что еще она знала о Джеймсе? Он любит сладкое. Парень таскал пирожные наравне с маменькой. Эти двое могли уплести целый поднос меренг. И еще неизвестно, кто больше съедал. Этот факт всегда вызывал улыбку на лице Анны.
     Вот, пожалуй, и всё что она знала о человеке, которому собиралась вручить полную власть над собой.
     Может…
     Эстер.
     Черт! Анна не могла выкинуть эту женщину из головы. Вдруг захотелось увидеть соперницу. Врага надо знать в лицо!
     Но как?
     Анна и не заметила, как подошла к дому. Было ранее утро, а у дверей их особняка стояла элегантная двуколка. Черная, лакированная, с родовым гербом герцога Карлайла. О, Боже. Этот мужчина создавал проблемы. Вернее Генри искал проблемы в обществе своего бывшего командира, герцога Карлайла.
     Видимо вчерашний разговор леди Элизабет с сыном не очень пришелся по душе последнему.
     Подходя в двери и огибая экипаж, Анна столкнулась с его хозяином.
     - Леди Анна, - поприветствовал герцог девушку.
     - Ваша светлость, - ответила она любезностью, абсолютно трезвому мужчине. Хотя Анна никогда не видела его в другом состоянии. В отличие от брата.
     Герцог был относительно молод, высок и хорош собой. Не так как её брат или Джеймс, но была в нем какая-то мужская сила, которая заставляла женщин замирать. А может все дело в титуле и богатстве.
     - Как вы поживаете? – как ни в чем не бывало, спросил он, уже уходящую девушку.
     - Зависит от того, в каком состоянии сейчас мой брат, - строго сказала Анна.
     - Видимо в плачевном, - иронично подняв в поклоне свой цилиндр, герцог удалился.
     Анна оценила шутку Карлайла, когда увидела Генри. Брат спал в гостиной, на любимом маменькином диване и громко храпел. Одежда и в целом вид молодого человека говорил о буйном загуле. Запах дешёвых духов сопровождал брата по всему пути его следования от входной двери до дивана. Увидев следы помады на рубашке, Анна поняла, что брат весело провел ночь и часть утра.
     - Генри, что за вселенское горе ты запивал в этот раз, - недовольно спросила Анна брата, резко открывая окно в сад. Свежий ветер должен отбить вонь ночного кутежа, или хотя бы разбавить его.
     - Наши родители вынесли мне приговор, - пьяно пытался сказать брат.
     Попытавшись сесть на диване, Генри оставил эти попытки. Анна встала над братом, зная, что он этого терпеть не может.
     - Мне казалось, что они потеряли рычаги давления на тебя, когда ты вернулся с деньгами из Индии.
     - Теперь они давят на совесть, – пробормотал Генри.
     - На что, прости? – усмехнулась Анна. – Её у тебя никогда не было.
     - Ты жестокая женщина, Анна, - простонал брат, закрывая глаза локтем.
     - В чем дело? – сжалилась сестра над Генри.
     - Маменька приказала жениться.
     - Она часто приказывает тебе взяться за ум.
     - Нет, она практически сделала предложение от моего имени незнакомой мне женщине.
     - Что? – удивилась Анна.
     - Вот именно. Леди Элизабет поставила меня в безвыходное положение, - мрачно сказал Генри.
     - Кому? – пораженно просила Анна, присаживаясь в кресло.
     - Какая-то… - начал было брат, но потом резко замолчал. – Я забыл.
     - Вот что, Генрих, - строго сказала Анна. – Приведи себя и свою жизнь в порядок. Иди и поговори с этой леди. Соберись!
     Выйдя из гостиной, Анна поднялась в свои покои.
     - Рози, мне нужно, что ты попросила своего мужа проследить за Джеймсом.
     - Зачем? – удивленно спросила горничная.
     - Я хочу знать, где живет эта женщина. Эстер.
     - Это плохая идея, миледи, - сразу сказала Рози.
     - Я не спрашиваю, понравилось тебе это или нет, - решительно прервала Анна. – Делай, как говорю!
     Пора тоже привести свою жизнь в порядок. А для начала надо посмотреть врагу в глаза и оценить его арсенал.