Перевод Нострадамуса. CI. 51 - CI. 55

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 46 - CI. 50  http://proza.ru/2017/05/11/171

CI.51.

Chef d’Aries, Iupiter & Saturne,
Dieu eternel quelles mutations!
Puis par log siecle son maling teps retourne,
Gaule & Itale quelles esmotions!

Перевод

Старший Овен, Юпитер и Сатурн,
Господь всевышний какой перевод по службе!
Потом на долгие века его знание время перестроит,
Галия и Италия какие волнения!

CI.52.

Les deux malins de Scorpion conioints,
Le grand seigneur meurtri dedans sa salle:
Peste a l’eglise par le nouueau roy ioint,
L’Europe baffe & Septentrionale.

Перевод

Два шаловливых хитреца Скорпиону союзники,
Великий владыка (властитель) получит удар в своем помещении:
Бич церкви от союзника нового царя,
Европу покинувшего и Северного.

CI.53.

Las qu’on verra grand peuple tormente
Et la loy saincte en totale ruine
Par aultres loyx toute Chrestiente,
Quand d’or d’argent trouue nouuelle mine.

Перевод

Сопротивляясь он увидит великие мучения народа
И закон сокровенный в полном разрушении
Другими законами вовсю Христианскими,
Которые из золота и серебра придумывают новые лики.

CI.54.

Deux reuolts faits du malin falcigere,
De regne & siecles faict permutation:
Le mobil signe a lon endroict si ingere
Aux deux egaux & d’inclination.

Перевод

Два возмущения (мятежа) сделают вред косому правлению,
Правительству и времени (и миру) сделают перестановку:
Побудительное знамение к их месту таким образом направит
К двум равным и взаимолюбящим (женившимся по любви).

CI.55.

Sous l’opposite climat Babylonique
Grande sera de sang effusion,
Que terre & mer, air, ciel sera inique:
Sectes, faim, regnes, pestes, confusion.

Перевод

Под оппозиционным (враждебным) настроем Вавилоническим
Огромными будут кровопролития,
(Потому) что земля и море, воздух, небо будут в беззаконии (будут без сокровенного закона):
Секты, голод, правления, бедствия (мор), смятения.

Следующие катрены CI. 56 - CI. 60  http://www.proza.ru/2017/09/13/1344
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117


CI.51.
Словарь

1 строка

Chef -
[шэф]
 m (существительное мужского рода)
 1) вождь, глава
  chef de parti — глава партии, лидер партии
  chef de famille — глава семьи
  chef de l'Etat — глава государства
 2) начальник, шеф, заведующий; руководитель; старший
  chef hierarchique — высшее начальство
  chef du protocole дипл (дипломатия) — заведующий протоколом, протокольным отделом
  chef du service administratif — управляющий делами
  chef d'entreprise — директор, руководитель предприятия
  chef d'atelier — начальник цеха
  chef d'equipe — бригадир
  chef de produit — ответственный за продукцию (за выпуск и продажу определённого продукта)
  chef de projet — руководитель, главный инженер проекта; ответственный за разработку новой продукции (на предприятии)
  chef de travaux — прораб
  chef de train — начальник поезда; главный кондуктор
  chef de gare — начальник станции
  chef de laboratoire — заведующий лабораторией
  chef de bord — командир корабля
  chef d'orchestre — дирижёр, капельмейстер
  chef de file — а) флагман; б) вожак; в) головное предприятие
  chef de piste спорт (физкультура и спорт) — судья на дистанции
  chef de bande — главарь банды
  chef des choeurs — руководитель хора, регент хора, хормейстер
  en chef — главный, старший; в качестве старшего
  medecin en chef — главный врач
  commandant en chef — главнокомандующий
 3) воен (военное дело, военный термин) командир
  chef de bataillon — командир батальона
  chef d'escadron — командир дивизиона, эскадрона
  chef de section — командир взвода
  chef supreme des armees — верховный главнокомандующий
 4)
  chef (cuisinier или de cuisine) — главный повар, шеф-повар, шеф
  gateau du chef — фирменный пирог; пирог, приготовленный шеф-поваром
  ••
  la surprise du chef разг (разговорное слово или выражение) — полная неожиданность
 5) в прилож старший, главный
  chef mecanicien мор (морской транспорт) — старший инженер-механик
  chef pilote — старший пилот
 6) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) орёл, классный мужик; парень что надо
  comme un chef — а) легко, запросто; б) отлично, прекрасно
 7) юр (юридический термин) пункт, статья
  chefs d'accusation, chefs d'inculpation — пункты, эпизоды обвинения
  ••
  au premier chef — прежде всего, в первую очередь
  condamne au chef de qch — осуждённый за что-л
 8) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) голова
  ••
  du chef de qn loc prep (предложное выражение) — от лица кого-л
  de son (propre) chef — по собственной инициативе
  ajouter de son propre chef — добавить от себя
 9) геральд (геральдика) глава (щита);


d’Aries - de Aries -


De - см. приложение 3.1.


Aries - лат. Овен;

Овен (лат. Aries) — одно из наиболее известных зодиакальных созвездий, хотя в нём нет звёзд ярче второй величины. Три главные звезды — Хамаль («голова барана»), Шератан («след» или «знак») и Мезартхим (соответственно ;, ;, и ; Овна) легко найти: они лежат к югу от Треугольника. Звезда четвёртой величины Мезартхим стала одной из первых двойных звезд, открытых при помощи телескопа (Робертом Гуком в 1664 году).

Шумеры называли Овен «созвездием барана».

В древнегреческой мифологии созвездие Овен — катастеризм летающего барана Крия, который был послан богиней облаков Нефелой для спасения её детей Фрикса и Геллы. Овен перенёс их через пролив Дарданеллы в Колхиду, где был принесён в жертву Фриксом, а его руно стало знаменитым артефактом, за которым впоследствии охотились аргонавты.

Считается, что название «Овен» предложено Клеостратом Тенедосским. Созвездие включено в каталог звёздного неба Клавдия Птолемея «Альмагест».

Вавилонские астрологи называли созвездие Овна «Наёмный работник».

Астрономический знак созвездия используется для обозначения точки весеннего равноденствия, находившейся в Овне 2000 лет тому назад, когда в Древней Греции складывалась астрономическая терминология.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/()


Iupiter - Jupiter -
[юпитер]
 1) миф (мифология) Юпитер
 2) астр (астрономия; астрология) Юпитер;

Юпитер (лат. Iupiter) — в древнеримской мифологии бог неба, дневного света, грозы, отец богов, верховное божество римлян. Третий сын Сатурна и Опы. Брат Плутона, Нептуна, Цереры и Весты. А также cупруг богини Юноны, его сестры. Соответствует древнегреческому Зевсу; также в некоторых аспектах соотносится с Тинией этрусской мифологии. Бог Юпитер почитался на возвышенностях, вершинах гор в виде камня. Ему посвящены дни полнолуния — иды.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/()


& - et - и; см. приложение 4.1.


Saturne -
[сатурн]
 1) миф (мифология) Сатурн
 2) астр (астрономия; астрология) Сатурн (планета);

Сатурн (лат. Saturnus) — один из древнейших древнеримских богов, культ которого был одним из самых распространённых в Италии. Соответствует греческому Кроносу — богу времени, который, по мифическому сюжету, пожирал своих детей. Его именем названа одноимённая планета. Символом Сатурна был серп в знак земледелия.

Мифология

Как явствует из этимологии слова (Saturnus от satus — посев), Сатурн был богом земли и посевов. Ему приписывалось введение в Италии земледелия, садоводства, культуры винограда, удобрения земли, вследствие чего, как покровитель земледелия и податель плодородия, он считался, по преданию, доисторическим царём страны, переселившимся из Греции в Италию.

Рассказывали, что Сатурн, низвергнутый с трона Юпитером, после долгих скитаний по морю прибыл в Лаций. По Вергилию, это бог, пришедший с Олимпа в Италию. В Риме существовало предание, что Сатурн на корабле доплыл по Тибру до Яникула, здесь нашёл у Януса дружественный приём и затем основал себе убежище на другом берегу реки, у подошвы Капитолия, который раньше назывался холмом Сатурна. Исконное население Лация называлось Сатурновым; о поселянах, живших мирным трудом своих рук на лоне природы, говорили впоследствии как об остатке Сатурнова поколения. По Аврелию Виктору, он прибыл в Италию при Янусе, воздвиг город Сатурнию.

Оттого же древнейший безыскусный национальный стихотворный размер назывался сатурническим стихом, сатурновым или фавновым, им были сложены изречения и произведения древнейших поэтов.

С именем Сатурна было связано представление о золотом веке, когда народ жил в изобилии и вечном мире, не знал рабства, сословных неравенств и собственности. В его время жизнь была изобильна, всё было общим. Когда Сатурн, подобно другим добрым царям и благодетелям человечества в римской мифологии, исчез, с ним исчез и чудный век, оставивший о себе лишь воспоминания.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/()


2 строка


Dieu -
[дьё]
 m (существительное мужского рода)
 1) Dieu Бог
  homme de Dieu — а) священнослужитель; б) благочестивый человек
  разг (разговорное слово или выражение) le bon Dieu — а) (господь) Бог; боженька; б) святые дары
  manger (или recevoir) le bon Dieu — причащаться
  on lui donnerait le bon Dieu sans confession — он живым в рай попадёт
  la mere de Dieu — Богоматерь
  l'Homme-Dieu — богочеловек
  recommander son ame a Dieu — вверять Богу душу
  Dieu m'est temoin que… — Бог свидетель, что…
  Dieu sait… — бог знает…
  Dieu sait comme — скверно, бог знает как
  прост (просторечное слово (выражение)) c'est pas Dieu possible — это невероятно
  прост (просторечное слово (выражение)) y a pas de bon Dieu! — что же это делается!
  разг (разговорное слово или выражение) qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu? — и за что мне такое наказание?
  разг (разговорное слово или выражение) y a pas de bon Dieu de… qui tienne… — никаких…
  Dieu vous entende — дай-то Бог
  Dieu le veuil-le!, plaise a Dieu!, plut a Dieu! — дай Бог!, дай-то Бог!
  Dieu sait — Бог ведает
  Dieu (en) soit loue, grace a Dieu, Dieu merci — слава Богу
  Dieu m'en preserve, Dieu m'en garde — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае
  bon Dieu!, juste Dieu! — боже мой!
  a Dieu ne plaise! — боже упаси!, ни в коем случае
  вульг (вульгаризм) nom de Dieu! bon Dieu de bon Dieu!, dieu(x) de dieu(x)! — чёрт возьми!
  devant Dieu et devant les hommes — перед Богом и людьми (формула клятвы)
  посл (пословица) l'homme propose, Dieu dispose — человек предполагает, (а) Бог располагает
  посл (пословица) chacun pour soi et Dieu est pour tous — каждый за себя, один Бог за всех
  dieu tutelaire — ангел-хранитель; добрый гений
  (un homme) aime de dieux — любимец богов
  beau comme un dieu — красив как бог
  ••
  les dieux de la terre — земные боги, сильные мира сего
  jurer ses grands dieux — клясться всеми богами
 2) божество, кумир
  faire de qn, de qch son dieu — обожествлять что-л; сотворить себе кумира из..
  les dieux s'en vont — кумиры рушатся;


Eternel -
[етэрнэль]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - eternelle
 1) вечный
  feu eternel, larmes eternelles рел (религия) — вечные муки
  repos eternel — вечный покой, смерть
  la Ville eternelle — Вечный город (о Риме)
 2) бесконечный, нескончаемый
  c'est un eternel mecontent — он всегда недоволен
 3) вечный, неизменный
2. m (существительное мужского рода)
 1) вечное
  eternel feminin — вечно женственное; вечная женственность
 2)
  l'Eternel — всевышний
  un grand voyageur devant l'Eternel — великий путешественник, вечный путешественник;


Quelles - quel -
[кэль]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – quelle [келль]
 1) какой?, который?, что за…?, каков?
  quel temps fait-il? — какова погода?
  quelle heure est-il? — который час?
  je ne sais quel homme c'est — не знаю, что он за человек
  n'importe quel — какой-то, любой
  on ne sait quel — какой-то, бог весть какой
 2) каков!, что за…!
  quel malheur! — какое несчастье!; какое горе!
 3)
  quel que… — какой бы ни…, каков бы ни…
  quels que soient les dangers — каковы бы ни были опасности
2. pron inter (вопросительное местоимение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 кто, который;


Mutations -
[мутасьон]
 f (существительное женского рода)
 1) изменение, перемена; сдвиг
 2) замена (одного другим)
  mutation des valeurs — переоценка ценностей
 3) перевод по службе, на другое место работы, перемена служебного положения
  mutation d'office — перевод по распоряжению свыше
  mutation pour raison de service — перевод из интересов службы
 4) спорт (физкультура и спорт) переход спортсмена в другой клуб
 5) лингв (лингвистика)
  mutation consonantique — передвижение согласных
 6) биол (биология) мутация
 7) юр (юридический термин) переход (или передача) собственности
  droits de mutation — налог, взимаемый при переходе права собственности к другому лицу
  mutation par deces — переход права собственности в порядке наследования
  mutation en douane мор (морской транспорт) — переход собственности корабля
 8) муз (музыкальный термин) мутация
  jeu de mutation — вспомогательный регистр (в органе);


3 строка


Puis -
[пьюи]
 adv (наречие)
 затем, потом, после; сверх того
  et puis — потом, далее; впрочем
  et puis?, et puis apres (или quoi)? — ну и что же?


Par - см. приложение 3.3.


Log - long -
[лон, лонг]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - longue
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции);


Siecle -
[сьекль]
 m (существительное мужского рода)
 1) столетие, век
  le vingtieme siecle — двадцатый век
  le Grand Siecle — Век Людовика XIV
  Ve siecle en siecle — из века в век
  ••
  du siecle разг (разговорное слово или выражение) — выдающийся, беспримерный
  le match du siecle — матч века
  les siecles passes — прошлые времена
  les siecles futurs — будущие, грядущие времена
 2) pl (множественное число) целый век; очень долгое время
  depuis des siecles — с давнего времени, от века, извечно
  jusqu'a la fin des siecles — до скончания века
  aux siecles des siecles — во веки веков, вечно
  il y a des siecles qu'on ne vous a pas vu — вас целую вечность не было видно
 3) эпоха
  le mal du siecle — болезнь века
  de son siecle — своего времени, современный
  etre de son siecle — не отставать от времени
  etre d'un autre siecle перен (в переносном значении) — жить в другой эпохе
  marcher avec son siecle — идти в ногу с веком (коммерческий термин)
 4) мир, мирское
  se retirer du siecle — удалиться от света, от мира;


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Maling - malin -
[малэн, малин]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - maligne [малинь] (разг (разговорное слово или выражение) -ine)
 1) злой, злобный
  esprit mal, malin esprit фольк (фольклор) — злой дух, нечистая сила
  sans maligne intention — без злого умысла
  eprouver un malin plaisir (une joie maligne) a faire qch — со злорадством делать что-л
 2) пагубный, зловредный
 3) вредный, злокачественный
  tumeur maligne — злокачественная опухоль
 4) насмешливый; лукавый, хитрый, себе на уме; шаловливый
  etre plus malin que… — перехитрить кого-л
  malin comme un singe — хитрый как лиса, хитрющий
 5) догадливый, сообразительный; умный
  vous vous croyez mal! — вы думаете, что вы очень умный?
  bien malin qui trouvera! — попробуй, догадайся!
  c'est malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — очень умно
 6) разг (разговорное слово или выражение) мудрёный, трудный
  c'est tres mal, ca — это мудрено
  ce n'est pas malin — это несложно
  ce n'est pas plus malin que ca! — это не так уж трудно
2. m (существительное мужского рода)
 1) хитрец, пройдоха, проныра; ловкач; умник
  c'est un malin — хитрый он человек; его не проведёшь
  faire le malin разг (разговорное слово или выражение) — хитрить; умничать
  ••
  a mal, malin et demi — на всякого мудреца довольно простоты; перехитрили!
 2) разг (разговорное слово или выражение) знающий, умелый человек; молодчина
  ••
  gros malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — недотёпа, растяпа
 3)
  le Malin — злой дух, дьявол, лукавый;


Teps - Temps -
[там]
 m (существительное мужского рода)
 1) время; срок
  temps universel астр (астрономия; астрология) — всемирное время
  temps legal — декретное время
  temps partage информ (информатика) — распределённое время
  temps de parole — регламент (выступления)
  temps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)
  temps choisi — режим работы, время работы по выбору работника
  temps partiel — неполный рабочий день
  temps chome — простой (в работе)
  temps mort — а) спорт (физкультура и спорт) перерыв (объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования); б) простой, период бездеятельности
  temps d'arret — перерыв
  condamnation a temps — осуждение на определённый срок (не пожизненно)
  avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-л
  n'avoir que le temps de… — едва успевать
  nous avons tout notre temps — мы не торопимся
  n'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временным
  avoir eu son temps прост (просторечное слово (выражение)) — отсидеть в тюрьме
  avoir fait son temps — а) отслужить в армии; б) прост (просторечное слово (выражение)) отбыть свой срок; в) перен (в переносном значении) отслужить своё время; устареть
  gagner du temps — выигрывать время
  marquer un temps — остановиться
  perdre du (или son) temps — терять время
  sans perdre de temps — не теряя времени
  rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время
  prendre son temps — не торопиться
  il prit un temps et dit — он помолчал и сказал
  passer le temps a… — заниматься чем-л; проводить своё время за чем-л
  tuer (или casser) le temps — убивать время
  trouver le temps long — заждаться
  il est temps de… — пора
  il n'est que temps, il est grand temps — давно пора
  il n'y a pas de temps a perdre — время не терпит
  il y a quelque temps — некоторое время тому назад
  il y a beau temps que… — давненько
  il sera toujours temps — успеется
  ce n'est plus le temps — теперь уже не время
  il y a temps et lieu — всему своё время и место
  toute chose a son temps — всему своё время
  le temps de + infin — только…
  le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду
  le temps est un grand maitre посл (пословица) — опыт, время - великий учитель
  le temps passe et ne revient pas посл (пословица) — прожитое не воротишь; loc adv (прилагательное выражение)
  un temps — недолго
  ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время
  la plupart du temps — чаще всего, большей частью
  peu de temps avant… — незадолго до…
  peu de temps apres… — вскоре после…
  dans (или sous) peu de temps — вскоре
  en peu de temps — скоро, без промедления
  tout le temps — постоянно, всё время
  tout d'un temps — разом
  de (или en) tout temps — всегда; во все времена
  en meme temps — а) одновременно; в то же время; б) вместе с тем
  pour un (certain) temps — на (некоторое) время
  en temps utile — в надлежащее время, своевременно
  a temps — вовремя
  avant le temps — преждевременно, раньше срока
  avec le temps — со временем
  dans le temps — некогда; в своё время
  de temps en temps, de temps a autre — время от времени, иногда
  en temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем месте
  entre temps — тем временем; между прочим; loc conj (союзное выражение)
  dans le temps ou, du temps ou, au temps ou — а) в то время, когда; б) в то время, как
  du temps que — в то время, когда
  depuis le temps que — с тех пор, как…
  au meme temps que, dans le meme temps que, en meme temps que — а) в то время, когда; б) так же, как (сопоставление)
  ••
  ca marche quand ca a le temps разг (разговорное слово или выражение) — капризничает (о плохо работающем механизме)
  en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire разг (разговорное слово или выражение) — в два счёта
 2) спорт (физкультура и спорт) время, результат
  temps record — рекордное время
  faire un bon temps — добиться хороших результатов
  realiser le meilleur temps — показать лучшее время
  ••
  etre dans les temps разг (разговорное слово или выражение) — поспевать, приходить вовремя
 3) тж (также) pl (множественное число) пора, время, эпоха, период, времена
  le bon temps — счастливая пора
  le temps des vacances — каникулы
  en temps de guerre — во время войны
  en temps de paix — в мирное время
  comme au temps jadis — как раньше
  de mon temps — в моё время
  par le temps qui court — в наше время
  les premiers temps — первое время; начало
  etre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века
  du temps de Charlemagne — во времена Карла Великого
  les temps modernes — новое время
  le temps des moissons — пора жатвы
 4) время, досуг
  avoir le temps — располагать временем
  prendre (или se donner, se payer) du bon temps — весело проводить время, развлекаться
  il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно
 5) погода
  temps couvert (или charge, gris) — пасмурная погода
  gros temps — буря на море
  il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода
  un temps de saison разг (разговорное слово или выражение) — обычная погода (для данного сезона)
  le temps est a la pluie, a l'orage — собирается дождь, гроза
  le temps est au degel — близка оттепель
  le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется
  par ce temps — в эту, в такую погоду
  ••
  prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам
 6) ритм, темп; такт; ход; движение (в спорте)
  a deux temps — с тактовым размером в две четверти
  en trois temps — со счётом на три
  temps fort [faible] муз (музыкальный термин) — сильная [слабая] доля такта
  ••
  en deux temps trois mouvements — быстро, в два счёта
 7) грам (грамматика) время;


Retourne - retourner -
[рэтурнэ]
1. vt (переходный глагол)
 1) переворачивать; выворачивать
  retourner un habit — перелицевать платье
  retourner comme un gant — вывернуть наизнанку
  retourner le sol (или la terre) — перекопать, перепахать землю
  retourner du foin — ворошить сено
  retourner la salade — размешивать салат
  retourner une carte — открыть карту
  retourner carreau карт (термин карточной игры) — вскрыть козыря бубны
  ••
  retourner qn comme une chaussette разг (разговорное слово или выражение) — заставлять менять мнение; вертеть кем-л как угодно
 2)
  tourner et retourner — рассматривать со всех сторон; без конца пережёвывать (мысль и т. п.)
 3) разг (разговорное слово или выражение) перевернуть вверх дном
 4) переделать, перестроить (фразу)
 5) разг (разговорное слово или выражение) переубеждать
  retourner comme une crepe (или comme un gant) — легко или полностью переубедить кого-л
 6) возвращать; отсылать
 7) перен (в переносном значении) обратить, направить против…
  retourner la critique a qn — ответить критикующему той же критикой; обратить критику против критикующего
  retourner la question — отвечать вопросом на вопрос; задавать встречный вопрос
 8) перен (в переносном значении) взволновать, потрясти
  retourner les sangs — сильно потрясти
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 1) возвратиться, вернуться
  retourner sur ses pas — вернуться назад
  retourner en arriere — поворачивать назад; обратиться вспять
 2) возобновить, вновь приняться за…
  retourner a l'ecole — вновь засесть за учёбу
  retourner au travail — приняться за работу
  retourner au combat — возобновить бой
 3) (sur)
 вернуться к мысли, к вопросу; снова задуматься над чем-л.; снова заговорить о чём-л
 4) (a faire qch)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) снова начать что-л
 5) (contre qn)
 резко выступить против кого-л; обернуться против кого-л
 6)
  vous ne savez pas de quoi il retourne? разг (разговорное слово или выражение) — вы не знаете, в чём дело?
  de quoi retourne-t-il? — что здесь происходит?
 •
 - se retourner;


4 строка


Gaule -
[голь]
 f (существительное женского рода) геогр (география) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 Галлия (территория);

Gale -
[галь]
1. f (существительное женского рода)
 1) мед (медицина) чесотка
  gale bedouine — тропический лишай; "чесотка бедуинов"
  ••
  mechante gale, mechant (или mauvais) comme la gale — злюка
  n'avoir pas la gale aux dents — уписывать за обе щеки, уплетать за десятерых
  je n'ai pas la gale — не бойся, я не заразный
 2) разг (разговорное слово или выражение) перен (в переносном значении) злюка; любитель, любительница позлословить
  c'est une gale — он очень злой
 3) с-х (сельское хозяйство) парша (напр. картофеля)
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 злюка, злой человек;


& - et - и; см. приложение 4.1.


Itale - Italie -
[итали]
 f (существительное женского рода) геогр (география)
 Италия
  Republique d'Italie — Итальянская Республика;


Quelles - quel -
[кель]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - quelle
 1) какой?, который?, что за…?, каков?
  quel temps fait-il? — какова погода?
  quelle heure est-il? — который час?
  je ne sais quel homme c'est — не знаю, что он за человек
  n'importe quel — какой-то, любой
  on ne sait quel — какой-то, бог весть какой
 2) каков!, что за…!
  quel malheur! — какое несчастье!; какое горе!
 3)
  quel que… — какой бы ни…, каков бы ни…
  quels que soient les dangers — каковы бы ни были опасности
2. pron inter (вопросительное местоимение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 кто, который;


Esmotions - emotions - emotion -
[емосьон]
 f (существительное женского рода)
 волнение, возбуждение; эмоция; переживание
  avec emotion — взволнованно; растроганно
  sans emotion — с безразличием
  on n'a pas eu d'emotion — не было никакого беспокойства
  y a pas d'emotion прост (просторечное слово (выражение)) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — это точно
  etre en emotion — волноваться, быть в возбуждении;


CI.52.
Словарь

1 строка

Les - см. приложение 2.2.


Deux -
[дьё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице);


Malins - malin -
[малэн, малин]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - maligne [малинь] (разг (разговорное слово или выражение) -ine)
 1) злой, злобный
  esprit mal, malin esprit фольк (фольклор) — злой дух, нечистая сила
  sans maligne intention — без злого умысла
  eprouver un malin plaisir (une joie maligne) a faire qch — со злорадством делать что-л
 2) пагубный, зловредный
 3) вредный, злокачественный
  tumeur maligne — злокачественная опухоль
 4) насмешливый; лукавый, хитрый, себе на уме; шаловливый
  etre plus malin que… — перехитрить кого-л
  malin comme un singe — хитрый как лиса, хитрющий
 5) догадливый, сообразительный; умный
  vous vous croyez mal! — вы думаете, что вы очень умный?
  bien malin qui trouvera! — попробуй, догадайся!
  c'est malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — очень умно
 6) разг (разговорное слово или выражение) мудрёный, трудный
  c'est tres mal, ca — это мудрено
  ce n'est pas malin — это несложно
  ce n'est pas plus malin que ca! — это не так уж трудно
2. m (существительное мужского рода)
 1) хитрец, пройдоха, проныра; ловкач; умник
  c'est un malin — хитрый он человек; его не проведёшь
  faire le malin разг (разговорное слово или выражение) — хитрить; умничать
  ••
  a mal, malin et demi — на всякого мудреца довольно простоты; перехитрили!
 2) разг (разговорное слово или выражение) знающий, умелый человек; молодчина
  ••
  gros malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — недотёпа, растяпа
 3)
  le Malin — злой дух, дьявол, лукавый;


De - см. приложение 3.1.


Scorpion -
[sk;;pj;;] [скорпьон]
 m (существительное мужского рода)
 1) астр (астрономия; астрология) Скорпион (знак зодиака)
 2) человек, родившийся под знаком Скорпиона;


Conioints - conjoints - conjoint -
[сонжуэн, конжуэнт]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – conjointe [конжуэнт]
 соединённый; слитный; связанный; совместный; юр (юридический термин) выступающий или действующий совместно
  note conjointe — примечание к тексту
  degres conjoints муз (музыкальный термин) — смежные ступени лада
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 супруг, -а
  les futurs conjoints — жених и невеста;


2 строка


Le - см. приложение 2.2.


Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Seigneur -
[сэньёр]
 m (существительное мужского рода)
 1) ист (относящийся к истории; исторический термин) сеньор; владетель
  seigneur terrien — помещик
  petit seigneur — мелкий помещик
 2) властитель, повелитель
  seigneur et maitre — господин и повелитель; ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) властелин
  ••
  seigneur du moment — калиф на час
 3) господин, вельможа
  grand seigneur — богатый вельможа
  vivre en (grand) seigneur, etre grand seigneur — жить на широкую ногу
  faire le (grand) seigneur — а) изображать из себя вельможу; б) швырять деньгами
  en (grand) seigneur — благородно
 4) перен (в переносном значении) хозяин
 5) le Seigneur; рел (религия) Господь, Бог; Владыка небесный
  le jour du Seigneur — Воскресение
  Seigneur!, seigneur Dieu! — Господи, боже мой!;


Meurtri -
[мёртри]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - meurtrie [мёртри]
 1) ушибленный, разбитый; помятый
 2) перен (в переносном значении) истерзанный, раненый;

Meurtrir -
[moe;t;i;] [мёртрир]
 vt (переходный глагол)
 1) ушибить; сдавить до синяка
  meurtrir de coups — избить
 2) помять; побить (о граде)
 3) обидеть
  meurtrir le coeur — ранить сердце
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) убить
 •
 - se meurtrir;


Dedans -
I
1. [дедан]
prep (Предлог) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 в; внутри; внутрь
2. adv (наречие)
 1) внутри, внутрь
  donner (или entrer) dedans — а) натолкнуться, врезаться; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) попасться, попасть в ловушку
  mettre (или ficher, fourrer, foutre) qn dedans разг (разговорное слово или выражение) — а) засадить, упрятать в тюрьму; б) ввести в заблуждение, обмануть, провести, одурачить кого-л; в) проиграться
  se mettre (или se ficher, se fourrer, se foutre) dedans разг (разговорное слово или выражение) — ошибиться, влипнуть
  rentrer dedans — врезаться (во что-л)
  il va lui rentrer dedans разг (разговорное слово или выражение) — он его стукнет, он ему даст
  etre dedans арго (арготическое слово, выражение) — сидеть в тюрьме
 2) loc adv (прилагательное выражение) et (и) loc prep (предложное выражение)
  par dedans (de…) — через; изнутри
  de dedans (de…) — изнутри
  en dedans (de…) — внутри; внутрь
  хореогр (хореография) etre en dedans — слишком сильно свести стопы и колени
  etre tout en dedans — быть скрытным
 3) loc adv (прилагательное выражение)
  la-dedans — а) там внутри б) перен (в переносном значении) в этом
II [дедан]
m (существительное мужского рода)
 внутреннее пространство, внутренность
  du dedans — изнутри; loc adv (прилагательное выражение) et (и) loc prep (предложное выражение)
  au-dedans (de…) — внутри; внутрь;


Sa - son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Salle -
[саль]
 f (существительное женского рода)
 1) зал, комната, помещение; палата
  salle a manger — а) столовая (в квартире); б) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) рот
  salle de sejour — гостиная
  salle de bain(s) — ванная (комната)
  salle de douches — душевая
  salle d'eau — умывальня; душевая
  salle de spectacle — зрительный зал
  salle obscure — кинозал
  salle de conseil, salle de deliberation — зал заседаний
  salle d'audience — зал судебных заседаний
  salle de conferences (или de reunion) — конференцзал, зал заседаний; аудитория
  salle de classe, salle d'etudes — учебный класс
  salle de cours — аудитория
  salle d'isolement — изолятор
  salle de montage — монтажная мастерская
  salle des machines — машинное отделение
  salle de composition — наборный цех, наборная
  salle des actes — актовый зал
  salle d'embarquement — зал для выхода на посадку (в аэропорту)
  salle de vente — аукционный зал
  salle de billiard — бильярдная
  salle d'hopital — больничная палата
  salle commune — общая палата (в больнице)
  salle blanche — операционная
  salle de radiographie — рентгеновский кабинет
  salle de pansement — перевязочная
  salle de jeux — игральная комната; зал для игр
  ••
  salle des pas perdus — приёмная в суде; судебные кулуары; зал ожидания (на вокзале)
  salle de discipline, salle de police — гауптвахта
  faire salle comble театр (театроведение, театр; театральное выражение) — собрать полный зал; сделать полный сбор
 2) кино, кинозал
 3) публика (на спектакле);


3 строка


Peste -
[пэст]
1. f (существительное женского рода)
 1) чума; мор; язва; зараза
  ••
  dire peste et rage de qn — бранить кого-л на чём свет стоит
  fuir (или craindre) qn (qch) comme la peste — бежать от кого-л или чего-л как от чумы
  se garder (или se mefier) de qch (de qn) comme de la peste — всячески остерегаться, избегать чего-л (кого-л)
 2) бич, бедствие
 3) разг (разговорное слово или выражение) дрянь; неприятный, вредный человек
 4) разг (разговорное слово или выражение) несносная девчонка; чертовка; чертёнок
2. interj (междометие)
  peste! — чёрт возьми!, тьфу ты!
  la peste soit de… — чёрт бы побрал…; к чёрту…


A - см. приложение 3.2.


L’eglise [л’эглиз] - le eglise -

Le - см. приложение 2.2.

Eglise -
[эглиз]
 f (существительное женского рода)
 1) церковь; храм
  eglise paroissiale — приходская церковь
  se marier a l'eglise — обвенчаться по церковному обряду
 2) Eglise церковь (организация)
  homme d'Eglise — духовное лицо, священнослужитель
  retrancher du sein de l'Eglise — отлучить от церкви
  les Etats de l'Eglise — Церковное, Папское государство;


Par - см. приложение 3.3.


Le - см. приложение 2.2.


Nouueau -
[нуво, нувэль]
1. adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h - немым), fem (форма женского рода) - nouvelle; nouvel [нувэль, нувель]
 1) новый
  le Nouveau Testament рел (религия) — Новый завет
  tout nouveau, tout beau посл (пословица) — что ново, то и мило
  ••
  ca alors, c'est nouveau! разг (разговорное слово или выражение) — это что-то новенькое; это уж слишком
  rien de nouveau sous le soleil погов (поговорка) — ничто не ново
  qu'y a-t-il de nouveau — что нового?, что новенького?
  homme nouveau — а) новый человек; человек новых взглядов; б) новичок
 2) другой, новый
 3) (a, pour)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) незнакомый, непривычный
 4) молодой, свежий
  vin nouveau — молодое вино
 5) молодой, неопытный
  etre nouveau dans son metier — быть новичком в своём деле
 6) новый, недавний
  nouveau riche — нувориш, выскочка
  nouveau venu — вновь прибывший
2. m (существительное мужского рода)
 новое, новизна, новость
  voila du nouveau! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — вот новость!
3. loc adv (прилагательное выражение)
  de nouveau — снова, сначала
  a nouveau — вновь, заново
4. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 новичок; новенький, -ая;


Roy - roi -
[руа]
 m (существительное мужского рода)
 1) король, царь
  de par le roi ист (относящийся к истории; исторический термин) — именем короля
  roi du petrole — нефтяной король
  roi des animaux — царь зверей
  le roi des rois — царь царей
  ••
  pour le roi de Prusse — даром
  le jour (или la fete) des Rois рел (религия) — Богоявление
  les rois (mages) — волхвы
  tirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
  heureux comme un roi — очень счастливый
  morceau de roi — царская вещь; лакомый кусок, лакомый кусочек (тж о хорошенькой женщине)
  le choix (или le souhait) du roi — сын и дочь у родителей
  aller ou le roi va a pied (или n'envoie personne) — идти туда, куда царь пешком ходит
  bleu roi — ярко-синий
  du temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохе
  le roi n'est pas son cousin — сам чёрт ему не брат
  ou il n'y a rien, le roi perd son droit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — на нет и суда нет
 2) шахм (шахматы), карт (термин карточной игры) король
 3) разг (разговорное слово или выражение)
  le roi de… — мастер (чего-л); непревзойдённый, несравненный, законченный
  le roi du rire — несравненный комик; мастер смеха
  le roi des imbeciles (или des cons) груб (грубое слово, выражение) — законченный дурак, круглый идиот
 4)
  рел (религия) (les) Rois — Книга Царств;


Ioint - joint -
I [жуэн, жуэнт]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - jointe
 1) соединённый, сложенный
  les mains jointes — со сложенными руками
 2) прилегающий; скреплённый
 3) объединённый
  efforts joints — объединённые усилия
 4) (a)
 прил (имя прилагательное)оженный; добавленный; связанный с…
  ci-joint — см (смотри) ci-joint
 5) (joint que) loc conj (союзное выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 кроме того, что…
II [жуэн]
m (существительное мужского рода)
 1) анат (анатомия) сочленение, сустав
  ••
  chercher, trouver le joint перен (в переносном значении) — а) искать, найти точку соприкосновения; попасть в самую цель; б) искать, найти средство, наилучший подход к делу
  aller au joint арго (арготическое слово, выражение) — заниматься любовью
 2) тех (технический термин) шарнир, шарнирное соединение; замок; паз; стык; (соединительный) шов; эл (электротехника) кабельная муфта
  joint de cardan — кардан, универсальный шарнир
  joint de dilatation — а) компенсационная муфта; б) температурный шов
  joint de raccord — стык; спай; вязка
  joint brise — универсальная муфта; универсальный шарнир
  joint coulissant — скользящее соединение
 3) тех (технический термин) прокладка; уплотнение, набивка
  joint de culasse — прокладка головки блока цилиндров
 4) геол (геология) трещина, кливаж
III [жуэн]
m (существительное мужского рода) арго (арготическое слово, выражение)
 сигарета с наркотиком;


4 строка


L’Europe [л’ёроп] - le Europe -

Le - см. приложение 2.2.


Europe -
[ёроп]
 1) геогр (география) Европа (континент)
 2) миф (мифология) Европа
 3) астр (астрономия; астрология) Европа (спутник Юпитера);


Baffe -
[баф]
 f (существительное женского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 оплеуха;

Baffer -
[бафе]
 vt (переходный глагол) прост (просторечное слово (выражение))
 влепить оплеуху;

Синоним baffe - gifle;

Gifle -
[жифль]
 f (существительное женского рода)
 1) пощёчина, оплеуха
  paire de gifles — пара оплеух
  ••
  tete a gifles — мерзкая рожа; физиономия, харя (, которая) "кирпича просит"
 2) перен (в переносном значении) оскорбление, унижение;

Gifler -
[жифле]
 vt (переходный глагол)
 1) дать пощёчину
 2) перен (в переносном значении) стегать, хлестать (напр. о дожде)
 3) перен (в переносном значении) унижать, оскорблять;

По смыслу, влепить оплеуху или оскорблять - часто может применятся в контексте или как обозначение расторжения связей, былой дружбы, как обозначение резкого расставания.


& - et - и; см. приложение  4.1.


Septentrionale -
[сэптантрийональ, сэптантрийоно]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - septentrionale; pl (множественное число) – septentrionaux [сэптантрийоно]
 северный;

Septentrion -
[сэптантрийон]
 m (существительное мужского рода) поэт (поэтическое слово)
 север;

Septentrio - лат. Большой Ковш, Большая медведица;

Смысл «северный» происходит от созвездия Большой медведицы, по которой раньше определяли север. Термин septentrio применяется к созвездию потому, что фигуру созвездия составляют семь звёзд, напоминающие ковш с ручкой.

Большая Медведица — созвездие северного полушария неба. Семь звёзд Большой Медведицы составляют фигуру, напоминающую ковш с ручкой.



CI.53.
Словарь

1 строка

Las -
I [лас]
interj (междометие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 увы!
II [ла, лас]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - lasse
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)алый
  il est las de tout — он от всего устал, ему всё надоело
 ••
  de guerre lasse — после упорного сопротивления, выбившись из сил; потеряв терпение, отчаявшись
  faire qch de guerre lasse — наконец решиться на что-л;


Qu’on [к’он] - que on -


Que - что; см. приложение 5.2.


On -
[он]
 = l'on
 3-е лицо ед числа
 1) указывает на неопределённое лицо или неопределённую группу лиц
 кто-то, кто-нибудь, кое-кто; некто
  соответствует 3-му лицу мн числа русского глагола с неопределённым значением и синонимичным оборотам on dit — говорят
  on sait qu'il arrive — известно, что он приезжает
  on t'a telephone — тебе кто-то звонил, тебе звонили
 2) указывает на обобщённое лицо человек; люди; каждый;
 3) соответствует 2-му лицу русского глагола
  on reste dans son petit coin et l'on observe — сидишь в своём уголке и наблюдаешь
  on n'est jamais si heureux ni si malheureux, qu'on croit — человек никогда не бывает ни таким счастливым, ни таким несчастным, как ему кажется
  comme on dit — как говорят
  on ne saurait — невозможно
  ••
  on ne peut plus, on ne peut mieux — как нельзя лучше
  on ne sait qui — неизвестно кто, бог весть кто
  on ne ait quoi — неизвестно что, бог весть что;
 4) разг (разговорное слово или выражение) указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles
 on a parle de vous — мы говорили о вас
 on est tous tres fatigues — мы (они) все очень устали
 on va bien aujourd'hui? — ну, как ты чувствуешь себя сегодня?


Verra [верра] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола voir (видеть);

Voir -
[вуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vu, vue [вю, вю]
 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть; быть прозорливым
  il voit double — у него двоится в глазах
  ne plus voir — не видеть, быть слепым
  il n'y voit pas tres bien — он плохо видит
  ne voir que d'un oeil — быть слепым на один глаз
  ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими глазами
  voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо верить; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
  agreable a voir — приятный (на вид)
  voir en passant — видеть мельком
  voir clair au travers de… — видеть насквозь
  voir triste — видеть в мрачном свете
  voir en beau — видеть в благоприятном свете
  voir page trente — смотри страницу тридцатую
  je vais voir s'il est rentre — я сейчас узнаю, пришёл ли он
  on n'y voit goutte — не видно ни зги
  faire voir — показывать
  se faire voir — а) показываться, появляться; б) разг (разговорное слово или выражение) попасться
  laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
  fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
  ne laisser rien voir — не показывать виду
  ••
  voir la mort de pres — заглянуть смерти в глаза
  voir de (или d'un) bon [mauvais] oeil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
  n'avoir rien a voir avec… — не иметь никакого отношения к…
  on verra — там видно будет (детское слово, на языке детей)
  on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
  vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
  faut voir (ca) — а) это надо видеть; б) там видно будет (детское слово, на языке детей)
  je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
  allez voir (la-bas) si j'y suis разг (разговорное слово или выражение) — убирайтесь отсюда; ; закройте дверь с той стороны
  va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
  se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — убраться, уйти
  va te faire voir (ailleurs) разг (разговорное слово или выражение) — пошёл ты отсюда!
  qu'il aille se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — пусть он убирается к чёрту
  je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
  il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо было видеть
  tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
  voyez-vous — видите ли, знаете ли
  vois-tu — видишь ли
  tu vois — ну; вот; значит
  voyez-moi ca! — не угодно ли!
  voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!, как же так!
  mais voyons — что вы! неужели!
  ben voyons! — как бы не так; ещё чего; при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
  montrez voir un peu — а ну-ка покажите
  attends voir — подожди-ка
  regardez voir — посмотрите-ка
  voyons voir прост (просторечное слово (выражение)) — посмотрим-ка
  dites voir — скажите-ка
  pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает угрозу)
  essaie un peu pour voir — попробуй только
 2) видеть, мысленно представлять; понимать
  voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть издалека, предугадывать
  je vois ou tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
  il voit deja la victoire proche — ему уже видится близкая победа
  je vois ca (d'ici) разг (разговорное слово или выражение) — представляю себе; воображаю
  tu vois ca d'ici! разг (разговорное слово или выражение) — представь себе
  je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
 3) видеть, испытывать, переживать
  cette generation a vu la guerre — это поколение пережило войну
  ••
  en voir разг (разговорное слово или выражение) — видывать виды
  en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
  il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
  il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
  en faire voir a qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки зимуют
  il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
  on aura tout vu — только этого не хватало
  qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
  vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
 4) судить о…, считать…
  je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
 5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
  voir un malade — посетить больного
  aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л, посетить кого-л
  j'ai ete le voir — я побывал у него, зашёл к нему
  venir voir qn — прийти к кому-л
  venez me voir demain — приходите ко мне завтра
  voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать по стране
  ••
  je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
  je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
 6) рассматривать
  voir au microscope — рассматривать в микроскоп
  ceci est a voir — над этим ещё надо будет подумать
  il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
  nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
  c'est tout vu — всё уже решено
 7) узнавать; знать
  il telephonait pour voir si elle etait chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
 8) понимать
  facon (или maniere) de voir — понимание, взгляд на
  vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
  ah! je vois! — я понимаю!
 9) (a)
 позаботиться о…
  il faudrait voir a dejeuner — надо бы позаботиться о завтраке
  voir a ce que… — следить за тем, чтобы
  il faudrait voir a ne pas… разг (разговорное слово или выражение) — не вздумай…
  (il) faudrait voir a voir прост (просторечное слово (выражение)) — а) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
 10) в значении служебного глагола не переводится
  la ligne a vu son trafic s'accroitre — объём перевозок на этой линии увеличился
 •
 - se voir[vwa;]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vu, vue
 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть; быть прозорливым
  il voit double — у него двоится в глазах
  ne plus voir — не видеть, быть слепым
  il n'y voit pas tres bien — он плохо видит
  ne voir que d'un oeil — быть слепым на один глаз
  ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими глазами
  voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо верить; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
  agreable a voir — приятный (на вид)
  voir en passant — видеть мельком
  voir clair au travers de… — видеть насквозь
  voir triste — видеть в мрачном свете
  voir en beau — видеть в благоприятном свете
  voir page trente — смотри страницу тридцатую
  je vais voir s'il est rentre — я сейчас узнаю, пришёл ли он
  on n'y voit goutte — не видно ни зги
  faire voir — показывать
  se faire voir — а) показываться, появляться; б) разг (разговорное слово или выражение) попасться
  laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
  fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
  ne laisser rien voir — не показывать виду
  ••
  voir la mort de pres — заглянуть смерти в глаза
  voir de (или d'un) bon [mauvais] oeil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
  n'avoir rien a voir avec… — не иметь никакого отношения к…
  on verra — там видно будет (детское слово, на языке детей)
  on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
  vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
  faut voir (ca) — а) это надо видеть; б) там видно будет (детское слово, на языке детей)
  je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
  allez voir (la-bas) si j'y suis разг (разговорное слово или выражение) — убирайтесь отсюда; ; закройте дверь с той стороны
  va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
  se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — убраться, уйти
  va te faire voir (ailleurs) разг (разговорное слово или выражение) — пошёл ты отсюда!
  qu'il aille se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — пусть он убирается к чёрту
  je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
  il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо было видеть
  tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
  voyez-vous — видите ли, знаете ли
  vois-tu — видишь ли
  tu vois — ну; вот; значит
  voyez-moi ca! — не угодно ли!
  voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!, как же так!
  mais voyons — что вы! неужели!
  ben voyons! — как бы не так; ещё чего; при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
  montrez voir un peu — а ну-ка покажите
  attends voir — подожди-ка
  regardez voir — посмотрите-ка
  voyons voir прост (просторечное слово (выражение)) — посмотрим-ка
  dites voir — скажите-ка
  pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает угрозу)
  essaie un peu pour voir — попробуй только
 2) видеть, мысленно представлять; понимать
  voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть издалека, предугадывать
  je vois ou tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
  il voit deja la victoire proche — ему уже видится близкая победа
  je vois ca (d'ici) разг (разговорное слово или выражение) — представляю себе; воображаю
  tu vois ca d'ici! разг (разговорное слово или выражение) — представь себе
  je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
 3) видеть, испытывать, переживать
  cette generation a vu la guerre — это поколение пережило войну
  ••
  en voir разг (разговорное слово или выражение) — видывать виды
  en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
  il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
  il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
  en faire voir a qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки зимуют
  il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
  on aura tout vu — только этого не хватало
  qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
  vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
 4) судить о…, считать…
  je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
 5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
  voir un malade — посетить больного
  aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л, посетить кого-л
  j'ai ete le voir — я побывал у него, зашёл к нему
  venir voir qn — прийти к кому-л
  venez me voir demain — приходите ко мне завтра
  voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать по стране
  ••
  je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
  je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
 6) рассматривать
  voir au microscope — рассматривать в микроскоп
  ceci est a voir — над этим ещё надо будет подумать
  il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
  nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
  c'est tout vu — всё уже решено
 7) узнавать; знать
  il telephonait pour voir si elle etait chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
 8) понимать
  facon (или maniere) de voir — понимание, взгляд на
  vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
  ah! je vois! — я понимаю!
 9) (a)
 позаботиться о…
  il faudrait voir a dejeuner — надо бы позаботиться о завтраке
  voir a ce que… — следить за тем, чтобы
  il faudrait voir a ne pas… разг (разговорное слово или выражение) — не вздумай…
  (il) faudrait voir a voir прост (просторечное слово (выражение)) — а) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
 10) в значении служебного глагола не переводится
  la ligne a vu son trafic s'accroitre — объём перевозок на этой линии увеличился
 •
 - se voir;


Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Peuple -
[пёпль]
1. m (существительное мужского рода)
 1) народ
  homme du peuple — человек из народа; простой человек
  souverainete du peuple — народовластие
  le peuple chretien — христиане
 2) разг (разговорное слово или выражение) народ, люди; толпа
  le petit peuple, le menu peuple — простые люди, простонародье; простой люд
  le bas peuple — простонародье, чернь
  il y a du peuple разг (разговорное слово или выражение) — есть люди, есть народ
  ••
  se moquer (или se ficher, груб se foutre) du peuple — смеяться над людьми; издеваться
  que demande le peuple? разг (разговорное слово или выражение) — что ещё надо?
  ce qu'un vain peuple pense разг (разговорное слово или выражение) — как ошибочно думают; распространённое заблуждение
 3) публика
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) население
 5)
  un peuple de… — множество; толпа, стая, лес (о сооружениях)
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 прост (просторечное слово (выражение))ой; народный; простонародный
  c'est peuple, ca fait peuple — это вульгарно;


Tormente - tourmente - tourmenter -
[турманте]
 vt (переходный глагол)
 1) мучить, терзать; томить
  etre tourmente par la jalousie — терзаться, мучиться ревностью
 2) надоедать, изводить; беспокоить
 3) извращать; насиловать
  tourmenter la nature — насиловать природу
 •
 - se tourmenter;


2 строка


Et - и; см. приложение 4.1.


La - см. приложение 2.2.


Loy - loi -
I [луа]
f (существительное женского рода)
 1) закон
  loi fondamentale — конституция, основной закон
  loi organique — органический закон (уточняющий Конституцию)
  loi naturelle — закон природы
  loi d'engagement, loi de programme — см (смотри) loi-programme
  loi d'orientation — закон, излагающий общие принципы (в какой-л сфере)
  la loi du plus fort — право сильного
  lois de l'esprit — законы мышления
  loi de reglement — закон об исполнении бюджета
  loi de finances — закон о государственном бюджете
  loi coutumiere — обычай
  loi en vigueur, loi en application — действующий закон
  homme (pl gens) de loi — юрист, законник
  initiative des lois — законодательная инициатива
  projet de loi — законопроект (вносится правительством)
  proposition de loi — законодательное предположение (вносится парламентом)
  autorite (или force) de loi — сила закона
  avoir force de loi — иметь силу закона
  avoir la loi pour soi — иметь закон на своей стороне
  enfreindre (или violer, transgresser) la loi — нарушить закон
  faire les lois — издавать законы
  faire loi — иметь силу закона
  passer en loi — стать законом
  tomber sous le coup de la loi — подпадать под действие закона
  de par la loi, au nom de la loi — именем закона
  hors la loi — вне закона
  au mepris de la loi — вопреки закону
  ••
  avoir la loi прост (просторечное слово (выражение)) — быть хозяином положения; командовать
  donner la loi — повелевать
  faire la loi — командовать; распоряжаться, хозяйничать
  se faire une loi de… — вменять себе что-л в обязанность
  subir la loi de qn — покориться кому-л
  c'est la loi et les prophetes — это неоспоримая истина; истина в последней инстанции
 2) законодательство
  lois sociales — социальное законодательство
 3) закон, правило; закономерность, основной принцип
II [луа]
f (существительное женского рода)
 проба (монеты);

Saincte - sainte - saint -
[сэйн, сэйнт]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - sainte
 святой, священный; рел (религия) преподобный
  la Sainte Famille — Святое семейство
  Semaine sainte — Страстная неделя
 ••
  toute la sainte journee — весь божий день
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) святой, -ая тж (также) перен (в переносном значении)
  chomer un saint — праздновать день какого-либо святого
  catalogue des saints — мартиролог
  les saints de glace — "холодные святые" (Святые Мамертий, Панкратий, Сервасий; в дни этих святых с 11 по 13 мая бывает похолодание)
  ••
  un petit saint разг (разговорное слово или выражение) — добродетельный и безобидный человек; невинное создание
  ce n'est pas un petit saint — он не невинный ребёнок, не так уж он наивен
  faire le petit saint — строить из себя невинное создание
  petit saint de bois презр (презрительно) — святоша
  ce n'est pas un saint — он не святой (он не совершенен)
  ne pas (или ne plus) savoir a quel saint se vouer — не знать, какому святому молиться; не знать, к кому обратиться (за помощью)
  il vaut mieux s'adresser a Dieu qu'a ses saints — лучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённым
 2) святое, сокровенное
  le saint des saints — святая святых;


En - в, на; см. приложение 5.4.


Totale - total -
[тоталь, тото]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - totale; pl (множественное число) - totaux
 1) весь, полный, тотальный
  somme totale — вся сумма
  poids total — вес брутто
  ruine totale — полное разорение
 2) всеобъемлющий, всесторонний
  theatre total — "тотальный" театр
 3) исп (испанский (язык))ользуемый полностью, полный
2. m (существительное мужского рода)
 всё, целое, итог, (общая) сумма
  faire le total — подвести итог, подытожить
  le total de la population — всё население
  au total loc adv (прилагательное выражение) — в целом, в общей сложности; одним словом, коротко говоря
  en total — в итоге
  (et) total (в начале фразы) прост (просторечное слово (выражение)) — и вот, и в итоге, и в результате
  il glisse, il rate une marche, total il se casse la gueule — он поскользнулся, оступился и в итоге разбил себе физиономию
3. f (существительное женского рода) прост (просторечное слово (выражение)) мед (медицина)
 гистеровариэктомия; полное удаление матки и яичников
4. adv (наречие) прост (просторечное слово (выражение))
 совсем;


Ruine -
[руин]
 f (существительное женского рода)
 1) падение, разрушение
  tomber en ruine(s), s'en aller en — ruine(s), разрушаться, разваливаться
 2) разорение, распад, гибель; упадок
  aller a la ruine — приходить в упадок
  courir a sa ruine — идти на верную гибель
  il court a la ruine — ему грозит разорение
 3) перен (в переносном значении) развалина
 4) разрушенное здание; pl (множественное число) руины, развалины
 5) ист (относящийся к истории; исторический термин)очник разорения;


3 строка


Par - см. приложение 3.3.


Aultres - autres - autre -
[отр]
1. adj (имя прилагательное)
 другой, иной
  c'est un autre moi-meme — это моё второе "я"
  nous autres — мы, наш брат
  vous autres — вы, ваш брат
2. pron (Местоимение)
 другой
  l'un et l'autre — тот и другой; оба
  etre toujours chez l'un ou chez l'autre — ходить по гостям
  c'est tout l'un ou tout l'autre или — то или другое, надо выбирать
  ni l'un ni l'autre — ни тот, ни другой
  l'un l'autre, les uns les autres — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  de temps a autre — время от времени
  d'autre que moi — не я, не меня
  qui d'autre — кто ещё
 ••
  il en sait bien d'autres — он и не то ещё знает
  en faire bien d'autres — и не такое натворить
  vous en etes un autre разг (разговорное слово или выражение) — сам такой, от такого и слышу
  a d'autres! разг (разговорное слово или выражение) — толкуйте!, расскажите кому-нибудь другому!, меня не проведёшь!, дудки!
  entre autres — между прочим, кроме того
  sans autre швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — запросто, по-простому
  les autres — другие (люди)
  l'autre, cet autre пренебр (пренебрежительно) — этот тип
  comme dit l'autre разг (разговорное слово или выражение) — как это говорят
  il n'y en a pas un pour relever l'autre — один другого хуже
3. m (существительное мужского рода)
 1) филос (философия) другой, ближний
 2) pl (множественное число) разное (в перечислении);


Loyx - loix - loi - cм. 2 строку;


Toute [тут] - весь, вся, всё, целый, всякий, каждый, любой; см. приложение 6.1.


Chrestiente - chretiente -
[кретьенте]
 f (существительное женского рода)
 христианство, христианские народы, христианский мир;



4 строка


Quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились;


D’or [дор] - de or -

De - см. приложение 3.1.

Or -
I
1. [ор]
m (существительное мужского рода)
 1) золото
  or de denier, or de loi — пробное золото
  or natif, or vierge — самородное золото
  or de filon — жильное золото
  or bas — золото низкой пробы
  or a haut titre — золото высокой пробы
  or blanc — а) платина; б) золотоникелевый сплав
  or jaune — сплав золота с серебром и медью
  or vert — сплав золота с серебром
  or rouge — сплав золота с медью
  or gris — сплав золота с железом, серебром и медью
  de l'or trait — из золотой канители
  au poids de l'or, a prix d'or — на вес золота; очень дорого
  liqueur d'or — данцигская водка
  d'or — золотой
  age d'or, siecle d'or — золотой век
  livre d'or — книга почётных гостей; книга отзывов
  Saint-Jean Bouche d'or — Иоанн Златоуст
  franc comme l'or — чистосердечный, откровенный
  bon comme l'or — очень добрый
  en or — а) золотой; б) выгодный; в) перен (в переносном значении) исключительный, замечательный, золотой
  ••
  or blanc — доходы от зимнего спорта
  or noir — нефть
  or vert — доходное сельское хозяйство
  pour tout l'or du monde — ни за что на свете
  avoir un coeur d'or — иметь доброе, золотое сердце
  l'avoir en or арго (арготическое слово, выражение) — быть счастливчиком
  couvrir d'or — а) платить дорого; б) осыпать деньгами
  rouler sur l'or et sur l'argent — купаться в золоте
  c'est de l'or en barres перен (в переносном значении) — это чистое золото, сущий клад; это большая ценность
  tout ce qui reluit (или brille) n'est pas or посл (пословица) — не всё то золото, что блестит
 2) золотая монета; золотые предметы; золотая посуда
 3) золотистый цвет
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
  valeur or — стоимость в золотом исчислении
  standard or — золотой стандарт
  clause or юр (юридический термин) — золотая оговорка (в связи с изменением курса денег)
II
1. [ор]
conj (союз)
 а; же; ну и вот, но вот; итак; однако; а ведь
2. adv (наречие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 теперь, сейчас
  or ca! — ну-ка! (см (смотри) ores );


D’argent [д’аржан] - de argent -

De - см. приложение 3.1.


Argent -
[аржан]
 m (существительное мужского рода)
 1) серебро
  en argent — серебряный
  d'argent — серебристый; серебряный
 2) деньги
  argent monnaye — серебряная монета
  faire travailler son argent — пускать деньги в оборот, помещать деньги в дело
  argent qui dort — деньги, не дающие дохода, мёртвый капитал
  pour de l'argent — за деньги
  avoir de l'argent — быть богатым, быть при деньгах
  a court d'argent, sans argent — без денег, в денежном затруднении
  en vouloir pour son argent — хотеть получить своё, свою долю
  en avoir pour son argent — получить своё, не остаться в накладе
  en etre pour son argent — даром потерять деньги
  faire de l'argent — делать деньги, обогащаться
  faire argent de tout — извлекать из всего доход
  argent comptant — наличные деньги
  payer argent comptant (или argent sec, argent bas, argent sur table) — платить наличными
  prendre pour argent comptant — принимать за чистую монету
  l'argent est le nerf de la guerre посл (пословица) — деньги - нерв войны
  l'argent n'a pas d'odeur посл (пословица) — деньги не пахнут
  l'argent ne fait pas le bonheur посл (пословица) — не в деньгах счастье
  l'argent lui fond dans les mains — у него деньги не держатся
  le temps c'est de l'argent посл (пословица) — время - деньги
  c'est argent perdu, autant d'argent perdu — это выброшенные деньги
  homme d'argent — а) корыстолюбивый человек; б) человек, умеющий делать деньги
  femme d'argent — а) корыстолюбивая женщина; б) женщина, умеющая делать деньги
 3) богатство;


Trouue - trouve - trouver -
[труве]
 vt (переходный глагол)
 1) найти, находить; отыскивать
  trouver le mot de l'enigme — разгадать загадку
  trouver la mort — погибнуть
  trouver moyen de… — найти средство; ухитриться
  trouver a (+ infin) — найти средство, способ сделать что-л; смочь сделать что-л
  il a trouve a… — ему удалось…
  ••
  trouver chaussure a son pied — найти вещь по вкусу; найти себе пару
  trouver a qui parler — а) найти с кем поговорить; б) перен (в переносном значении) найти достойного противника; найти родственную душу
  il trouvera son maitre — на него управа найдётся
  avoir trouve qch dans un paquet de lessive (или dans une pochette surprise) разг (разговорное слово или выражение) — получить что-л случайно или незаслуженно; найти что-л на дороге
 2) находить, придумывать
  trouver un plan — придумать план, придумать, что делать
  j'ai trouve — я нашёл!, я придумал!
  ou avez-vous trouve cela? разг (разговорное слово или выражение) — откуда (с чего) вы это взяли?
 3) найти, застать
  trouver chez soi — застать дома
  aller trouver qn — пойти за кем-л, к кому-л
  je l'ai trouve malade — я застал его больным
  trouver en faute — застать на месте преступления
  ou peut-on vous trouv? — где можно вас видеть, найти?
 4) чувствовать, ощущать
  trouver du plaisir a… — находить удовольствие в…
 5) находить, считать, полагать
  trouver bon [mauvais] — одобрять [не одобрять]
  ••
  la trouver mauvaise разг (разговорное слово или выражение) — не одобрять
  trouver le temps long — скучать
  trouver a dire — найти, что ответить, сказать
  trouver a redire — найти повод к критике, возразить
  vous trouvez?, tu trouves? (в ответной реплике) — вы так думаете?, ты так думаешь?
 6) открывать, изобретать
 7) (a qn, a qch)
 находить, усматривать в…
  trouver son compte a… — находить выгодным для себя
  je lui trouve bonne mine — я нахожу, что у него хороший вид
 •
 - se trouver;


Nouuelle - nouvelle -
[нувель]
 f (существительное женского рода)
 1) новость; весть, известие
  dernieres nouvelles — последние известия
  les nouvelles de Londres — сообщения из Лондона
  quelle(s) nouvelle(s)? — что нового?, бельг (употребительно в Бельгии) как дела?
  ce n'est pas une nouvelle — это известно
  on n'a aucune nouvelle de lui — о нём, от него нет никаких известий
  donnez-moi de vos nouvelles — пишите о себе
  j'ai eu de ses nouvelles — я получил известие о нём, о ней
  aller aux nouvelles — пойти разузнать
  envoyer aux (или demander des) nouvelles — послать разузнать, справиться
  venir aux nouvelles — пойти послушать новости
  les mauvaises nouvelles ont des ailes посл (пословица) — худые вести не лежат на месте
  pas de nouvelles, bonnes nouvelles посл (пословица) — отсутствие новостей - хорошая весть
  ••
  la Bonne Nouvelle рел (религия) — евангелие
  premiere nouvelle! — вот так новость!, а я и не знал!, впервые слышу!
  vous m'en direz des nouvelles — вам наверняка понравится; вы меня ещё поблагодарите; вы мне скажете, как это вам понравится
  nouvelles a la main ист (относящийся к истории; исторический термин) — рукописная газетка с информацией (XVII-XVIII вв)
  il aura de mes nouvelles — он меня ещё узнает, я ещё доберусь до него
 2) повесть, рассказ, новелла
  nouvelle-titre — рассказ, давший название сборнику;


Mine -
I [мин]
f (существительное женского рода)
 выражение лица, мина; вид, наружность, внешность
  de petite mine — невзрачный, незначительный с виду
  de bonne mine — привлекательный, приятный на вид
  un roti de bonne mine — аппетитное жаркое
  avoir bonne mine — а) хорошо выглядеть; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) иметь дурацкий вид
  avoir mauvaise mine — плохо выглядеть
  avoir une mine de deterre (de papier mache) — ужасно выглядеть
  tu en a une (sale) mine! — как ты плохо выглядишь!
  ne pas payer de mine — быть неказистым на вид; быть непривлекательным
  mine de rien — как ни в чём не бывало; незаметно; понемножку
  il a la mine allongee (longue, de dix pieds de long) — у него вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т. п.)
  reprendre sa mine — принять свой обычный вид
  faire bonne mine a qn — оказать кому-л хороший приём, быть приветливым с кем-л
  faire mauvaise mine, faire grise mine a qn — оказать кому-л дурной приём, быть неприветливым с кем-л
  faire triste mine — иметь жалкий вид, повесить нос
  faire bonne mine a mauvais jeu — делать хорошую мину при плохой игре
  faire des mines — жеманиться, ломаться
  faire mine de (+ infin) — сделать вид, что…; притворяться
  avoir la mine de… — казаться
  faire des mines — кривляться; кокетничать; строить рожи
  juger sur la mine — судить по внешности
II [мин]
f (существительное женского рода)
 1) рудник, копи, шахта
  mine de charbon — угольная шахта
  mine de minerai — рудник
  mine de cuivre — медный рудник
  mine de sel — соляная копь
  ••
  mine d'erudition — кладезь премудрости, знаний
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) руда, минерал
  mine de plomb — графит
  mine de platine — естественный сплав платины и металлов платиновой группы
 3)
  mine (de crayon) — грифель
  crayon a mine dure [tendre] — твёрдый [мягкий] карандаш
 4) pl (множественное число)
  les Mines — управление государственными рудниками
  ecole des Mines — Высшая горная школа; горный институт; горное училище
  ingenieur des Mines — горный инженер
 5) перен (в переносном значении) неисчерпаемый источник
  mine d'or — золотое дно
 6) воен (военное дело, военный термин), мор (морской транспорт) мина
  mine antipersonnel — противопехотная мина
  mine flottante — плавучая мина
  mine magnetique — магнитная мина
  mine antichar(s) — противотанковая мина
 7) шпур; взрывная скважина; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) подкоп; минная галерея
 8) фугас; заряд взрывчатого вещества
  coup de mine — взрыв; подрыв
  chambre de mine — минный погреб
  fourneau a mine — минный фугас
  trou de mine — лунка для укладки мины; воронка от мины
  neutralisation des mines — разминирование
 9) перен (в переносном значении) козни, заговор
  eventer la mine — обнаружить заговор, тайные намерения, тайный замысел
III [мин]
f (существительное женского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 мина (мера сыпучих тел, равная 78 л или половине сетье)
IV [мин]
f (существительное женского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 мина (в Древней Греции мера веса в 400-600 г и монета в 100 драхм);







CI.54.
Словарь

1 строка

Deux -
[дё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице);


Reuolts - revolts - revoltes - revolte -
[револт]
 f (существительное женского рода)
 1) бунт, мятеж, возмущение, восстание
  la revolte des passions — необузданность страстей, взрыв страстей
  en revolte — бунтующий, взбунтовавшийся
  etre en revolte — бунтовать
  en pleine revolte — в разгар(е) мятежа
 2) резкое недовольство; возмущение; протест;


Faits - fait -
I
1. [фэ, фэт]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – faite [фэт]
 1) сделанный; законченный
  bien [mal] fait — складный [нескладный], хорошо [плохо] сложённый
  comme le voila fait! — на кого он похож!
  homme fait — зрелый человек
  tout fait — готовый
  expression toute faite — устойчивое выражение
  idees toutes faites — предрассудки
  yeux faits — подведённые глаза
  ongles faits — покрытые лаком ногти
  vin fait — созревшее вино
  fromage fait (a coeur) — созревший сыр
  fromage trop fait — перезревший сыр
 2)
  fait pour… — предназначенный для…, годный для…; созданный для; способный к…
  cela n'est pas fait pour… — это не может помочь…
 3)
  fait a… — приученный, привыкший к…
 4) разг (разговорное слово или выражение) пьяный
 5)
  il n'y a rien de fait прост (просторечное слово (выражение)) — и речи быть не может
2. m (существительное мужского рода)
  tout fait — готовое платье
II [фэ]
m (существительное мужского рода)
 1) дело, поступок; юр (юридический термин) деяние, действие; pl (множественное число) поведение; деятельность
  fait d'armes — подвиг (военный)
  faits et gestes — дела и поступки; ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) поведение, деятельность
  fait nouveau юр (юридический термин) — вновь открывшееся обстоятельство
  juger sur (или d'apres) les faits — судить по делам
  prendre qn sur le fait — поймать, захватить с поличным, на месте преступления
  pour fait de… — из-за…
  licencier pour fait de greve — уволить за участие в забастовке
  etre sur de son fait — быть уверенным в своей правоте
  c'est un fait a part — это особое дело
  le fait est que… — дело в том, что…
  comme un fait expres — как назло
  aller au fait — перейти к делу; держаться сути дела
  venir au fait — перейти к делу
  au fait! — к делу!
  ••
  prendre fait et cause pour qn — вступиться за кого-л; принять чью-л сторону
  dire a qn son fait — высказать кому-л всю правду
  ce n'est pas mon fait — это не по мне, это не в моём вкусе
  j'ai trouve votre fait — я нашёл то, что вам нужно
 2) факт; происшествие, событие, случай
  fait accompli — совершившийся факт
  fait avere — достоверный факт
  fait criant — вопиющий факт
  fait a noter — факт, который следует отметить, важный факт
  les faits accusent — факты изобличают
  c'est un fait que… — факт, что…
  erreur de fait — фактическая ошибка
  mettre au fait — ввести в курс дела
  se mettre au fait — ознакомиться с обстоятельствами, войти в курс дела
  le fait que… — то обстоятельство, тот факт, что…
 3) loc adv (прилагательное выражение)
  de fait — фактически, действительно; юр (юридический термин) де факто
  etat de fait — ситуация, реальное положение дел
  de ce fait — тем самым, в силу этого, вот почему, поэтому, в связи с этим
  il est de fait que… — факт, что…
  dans le fait, par le fait, de fait, au fait, en fait — на деле, фактически, в сущности, действительно, на самом деле
  par le fait meme — тем самым
  tout a fait — совершенно, полностью, целиком
 4) au fait (в начале фразы) разг (разговорное слово или выражение)
 кстати, впрочем
 5) loc prep (предложное выражение)
  du fait de… — в связи, вследствие, из-за
  du seul fait que… — по той лишь причине, что…
  en fait de… — относительно, что касается;
 6) loc conj (союзное выражение)
  du fait que… — поскольку…; потому что…; так как
  par le fait que… — из-за того, что…


Du - см. приложение 3.1.


Malin -
[малэ, малинь]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - maligne [малинь] (разг (разговорное слово или выражение) -ine)
 1) злой, злобный
  esprit mal, malin esprit фольк (фольклор) — злой дух, нечистая сила
  sans maligne intention — без злого умысла
  eprouver un malin plaisir (une joie maligne) a faire qch — со злорадством делать что-л
 2) пагубный, зловредный
 3) вредный, злокачественный
  tumeur maligne — злокачественная опухоль
 4) насмешливый; лукавый, хитрый, себе на уме; шаловливый
  etre plus malin que… — перехитрить кого-л
  malin comme un singe — хитрый как лиса, хитрющий
 5) догадливый, сообразительный; умный
  vous vous croyez mal! — вы думаете, что вы очень умный?
  bien malin qui trouvera! — попробуй, догадайся!
  c'est malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — очень умно
 6) разг (разговорное слово или выражение) мудрёный, трудный
  c'est tres mal, ca — это мудрено
  ce n'est pas malin — это несложно
  ce n'est pas plus malin que ca! — это не так уж трудно
2. m (существительное мужского рода)
 1) хитрец, пройдоха, проныра; ловкач; умник
  c'est un malin — хитрый он человек; его не проведёшь
  faire le malin разг (разговорное слово или выражение) — хитрить; умничать
  ••
  a mal, malin et demi — на всякого мудреца довольно простоты; перехитрили!
 2) разг (разговорное слово или выражение) знающий, умелый человек; молодчина
  ••
  gros malin ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — недотёпа, растяпа
 3)
  le Malin — злой дух, дьявол, лукавый;


Falcigere [фалсижер] - в такой форме отсутствует в словаре; falci + gerer.

Перевод слова falcigere:

Falci - корень слов falciforme, falciformation, со значением - серп;

Falciforme -
[фалсиформ]
 adj (имя прилагательное)
 серповидный;

Falciforme -
Из французского толкового словаря:
Qui a la forme d’une faux ou d’une faucille (falx, faux, forma, forme);
Что имеет форму косы (faux) или серпа (faucille).

Faucille -
[фосиль]
 f (существительное женского рода)
 серп
  la faucille et le marteau — серп и молот;

Falciformation -
[фалсиформасьон]
 f (существительное женского рода) мед (медицина)
 выработка серповидно-клеточных эритроцитов;

Faucard -
[фокар]
 m (существительное мужского рода)
 коса (для водяных растений);

Faucher -
[фошэ]
1. vt (переходный глагол)
 1) косить, скашивать
 2) сбить (напр, пешехода)
 3) разрушать, приводить в негодность; уничтожать
 4) разг (разговорное слово или выражение) стащить, стибрить
2. vi (непереходный глагол)
 1) волочить ногу (о лошади)
 2) воен (военное дело, военный термин) вести стрельбу с искусственным рассеиванием;

Этимологическое родство:
Falci - faulci - faulx -

Faulx -
Из французского толкового словаря:
faulx [фо] feminin invariable
(archa;sme) (Agriculture) Variante orthographique ancienne de faux;
(архаизм) (сельское хозяйство) Старый орфографический вариант слова faux;

Итоговое значение falci в современном словаре - faux.

Faux -
I [фо]
f (существительное женского рода)
 1) с-х (сельское хозяйство) коса
 2) анат (анатомия) коса, серповидный отросток
II
1. [фо, фос]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - fosse
 1) ложный, обманчивый
  fosse alerte, fosse alarme — ложная тревога
  fosse couche — преждевременные роды, выкидыш
  faux heros — лжегерой
  faux prophete — лжепророк
  faux probleme — надуманный вопрос
 2) лживый; неправдивый
  un faux temoin — лжесвидетель
  un faux bonhomme — притворщик
  homme faux — лживый человек
  faux comme un jeton — фальшивый, двуличный
  faux bruit — ложный слух
  c'est faux! — неправда!, неверно!, ложь!
 3) поддельный, фальшивый
  fosse monnaie — фальшивая монета
  fosse cartouche — учебный патрон
  faux monnayeur — см (смотри) faux-monnayeur
 4) неверный, ошибочный, ложный
  faire fosse route (или voie) — а) сбиться с пути; б) перен (в переносном значении) ошибиться
  il est faux de… — неверно, неправильно
  avoir un jugement faux — неправильно рассуждать
  ••
  avoir tout faux разг (разговорное слово или выражение) — а) кругом обмануться; промахнуться; б) скомпрометировать себя
 5) тех (технический термин) вспомогательный, добавочный
  faux plafond — подвесной потолок
  faux sol — фальшпол
  ••
  faux frais — накладные расходы, сверхсметные расходы
 6)
  a faux loc adv (прилагательное выражение) — безосновательно, напрасно
  porter a faux — не достигать цели
2. adv (наречие)
 ложно, неверно; фальшиво
  chanter faux — петь фальшиво; врать (в пении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) ложь
  etre dans le faux — находиться в заблуждении
  ••
  pour de faux разг (разговорное слово или выражение) — понарошку; ради шутки
 2) подделка, подлог; фальшивка
  commettre un faux — подделать документ, совершить подлог
  faux materiel — физическая подделка (подчистка и т. п.)
  faux intellectuel — интеллектуальная подделка (внесение ложных сведений)
  faux en ecriture — подделка документа
  inscription de (или en) faux — заявление в суде о подложности документа
  s'inscrire en faux — а) объявить подложным; б) перен (в переносном значении) опровергнуть
 3) подделка, имитация;


Gere -
[жере]
 m (существительное мужского рода) юр (юридический термин)
 лицо, чьи дела ведёт управляющий; хозяин (предприятия);

Gerer -
[жере]
 vt (переходный глагол)
 управлять, заведовать; вести дела (свои или чужие); распоряжаться
  gerer la crise — руководить в период кризиса; выводить из кризиса;


2 строка


De - см. приложение 3.1.


Regne -
[рейнь]
 m (существительное мужского рода)
 1) царствование, правление; господство
 2)
  regne vegetal — растительный мир
  regne animal — животный мир
 3) корона над алтарём (в некоторых церквах); папская корона;


& - et - и; см. приложение 4.1.


Siecles - siecle -
[сьекль]
 m (существительное мужского рода)
 1) столетие, век
  le vingtieme siecle — двадцатый век
  le Grand Siecle — Век Людовика XIV
  Ve siecle en siecle — из века в век
  ••
  du siecle разг (разговорное слово или выражение) — выдающийся, беспримерный
  le match du siecle — матч века
  les siecles passes — прошлые времена
  les siecles futurs — будущие, грядущие времена
 2) pl (множественное число) целый век; очень долгое время
  depuis des siecles — с давнего времени, от века, извечно
  jusqu'a la fin des siecles — до скончания века
  aux siecles des siecles — во веки веков, вечно
  il y a des siecles qu'on ne vous a pas vu — вас целую вечность не было видно
 3) эпоха
  le mal du siecle — болезнь века
  de son siecle — своего времени, современный
  etre de son siecle — не отставать от времени
  etre d'un autre siecle перен (в переносном значении) — жить в другой эпохе
  marcher avec son siecle — идти в ногу с веком (коммерческий термин)
 4) мир, мирское
  se retirer du siecle — удалиться от света, от мира;


Faict - fait - см. 1 строку.


Permutation -
[пермутасьон]
 f (существительное женского рода)
 1) взаимозамена
 2) перемещение (по службе)
  permutation de gre a gre — перевод по взаимному соглашению
  permutation pour convenances personnelles — перевод по собственному желанию
 3) мат (математика) пермутация, перестановка
 4) эл (электротехника) переключение;


3 строка


Le - см. приложение 2.2.


Mobil - mobile -
[мобиль]
1. adj (имя прилагательное)
 1) подвижный; передвижной, перемещаемый; мобильный; откидной
  echelle mobile — скользящая шкала
  colonne mobile — подвижная колонна
  caracteres mobiles полигр (полиграфия) — ручной набор
  fetes mobiles рел (религия) — переходящие, подвижные праздники
  calendrier a feuillets mobiles — перекидной календарь; отрывной календарь
  rein mobile мед (медицина) — блуждающая почка
 2)
  garde (nationale) mobile ист (относящийся к истории; исторический термин) — национальная гвардия; жандармерия
 3) изменчивый, непостоянный, меняющийся
  visage mobile — подвижное, живое лицо
  humeur mobile — меняющееся, неустойчивое настроение
2. m (существительное мужского рода)
 1) движущееся тело
 2) перен (в переносном значении) движущая сила, двигатель, пружина, юр (юридический термин) побудительная причина, мотив
 3) полигр (полиграфия) ручной набор
 4) ист (относящийся к истории; исторический термин) солдат национальной гвардии
 5) иск (искусство) мобиль
 6) воен (военное дело, военный термин) движущаяся цель;


Signe -
[синь]
 m (существительное мужского рода)
 1) знак; значок
  parler par signes — объясняться знаками
  faire signe — подать, сделать знак кому-л
  faire un signe de tete — кивнуть головой
  signe de (la) croix рел (религия) — крестное знамение
  faire le signe de la croix (или un signe de croix) — осенить себя крестом; перекреститься
  en signe de… — в знак
  en signe de reconciliation — в знак примирения
  sous le signe de qch разг (разговорное слово или выражение) — под знаком чего-л; в условиях…
 2) знак, признак; симптом; примета
  signe exterieur — внешний признак
  signe d'amitie — знак дружбы
  donner des signes de… — обнаруживать; проявлять признаки чего-л
  ne pas donner signe de vie — не подавать признаков жизни; не давать ничего знать о себе
  c'est signe que… — это значит, что…
  c'est bon [mauvais] signe que… — хорошо [плохо], что…
  signe infaillible — верный признак
  signe precurseur — предвестник, предзнаменование
  signe des temps — знамение времени
 3) родимое пятно, родинка;


A - см. приложение 3.2.


Lon - l’on [л’он] - le on -

Le - см. приложение 2.2.

On -
[он]
 = l'on
 3-е лицо ед числа
 1) указывает на неопределённое лицо или неопределённую группу лиц
 кто-то, кто-нибудь, кое-кто; некто
  соответствует 3-му лицу мн числа русского глагола с неопределённым значением и синонимичным оборотам on dit — говорят
  on sait qu'il arrive — известно, что он приезжает
  on t'a telephone — тебе кто-то звонил, тебе звонили
 2) указывает на обобщённое лицо человек; люди; каждый;
 3) соответствует 2-му лицу русского глагола
  on reste dans son petit coin et l'on observe — сидишь в своём уголке и наблюдаешь
  on n'est jamais si heureux ni si malheureux, qu'on croit — человек никогда не бывает ни таким счастливым, ни таким несчастным, как ему кажется
  comme on dit — как говорят
  on ne saurait — невозможно
  ••
  on ne peut plus, on ne peut mieux — как нельзя лучше
  on ne sait qui — неизвестно кто, бог весть кто
  on ne ait quoi — неизвестно что, бог весть что;
 4) разг (разговорное слово или выражение) указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles
 on a parle de vous — мы говорили о вас
 on est tous tres fatigues — мы (они) все очень устали
 on va bien aujourd'hui? — ну, как ты чувствуешь себя сегодня?


Endroict - endroit -
[андруа]
 m (существительное мужского рода)
 1) место
  endroit faible, endroit sensible — слабая, чувствительная струнка; уязвимое место
  le petit endroit разг (разговорное слово или выражение) — "одно местечко", уборная
  a quel endroit? — куда?; где?
  de quel endroit? — откуда?
  par endroits — местами, кое-где
  au bon endroit — в нужном месте
  a l'endroit de… loc prep (предложное выражение) — по отношению к…, в отношении…, что касается…
 2) небольшой населённый пункт
  les gens de l'endroit — местные жители
  endroit perdu — глухое местечко
 3) лицевая сторона (ткани)
  etoffe a deux endroits — двусторонняя ткань
  a l'endroit — лицевой стороной вверх или наружу, на лицевой стороне, как надо
 4) перен (в переносном значении) видимая сторона (вещей);

Корень образующий слово - droit.

Droit -
I [друа]
m (существительное мужского рода)
 1) право
  droit au travail — право на труд
  droit au repos — право на отдых
  droit de reunion — право собраний
  droit a la propriete personnelle — право личной собственности
  droit des peuples a disposer d'eux-memes — право народов на самоопределение
  droit de chasse — право охоты
  droit de paturage — право пастьбы
  droit au feuillage, a l'herbe — право сбора листьев, травы
  droit de rature — право автора вносить поправки
  droit d'anciennete — стаж
  droit preferentiel — преимущественное право
  Declaration (или Charte) des droits de l'Homme et du Citoyen ист (относящийся к истории; исторический термин) — Декларация прав человека и гражданина
  le bon droit — правое дело; полное, неоспоримое право
  le mauvais droit — незаконные притязания на какое-л право
  le droit est de son cote — право, закон на его стороне
  le droit du plus fort — право сильного
  user de son droit — пользоваться своим правом
  jouir de ses droits — пользоваться своими правами
  faire valoir ses droits — предъявлять свои права; ссылаться на своё право
  tous droits reserves — без права воспроизведения; перепечатка воспрещена
  avoir le droit de… — иметь право что-л делать
  avoir droit a qch — иметь право на что-л
  etre en droit de… — быть в праве что-л делать
  etre dans son (bon) droit — действовать по закону, согласно своему праву
  fonde en droit — на законном основании
  fonde de droit — уполномоченный специальной доверенностью
  faire droit — а) (a qn) воздать должное, отдать справедливость кому-л; б) рассмотреть, удовлетворить (жалобу и т. п.)
  jouissant de la plenitude des droits — полноправный
  cela va de droit — это вполне справедливо
  de fait et de droit — фактически и по праву
  de quel droit? — на каком основании?, по какому праву?
  plus que de droit — больше, чем следует
  a qui de droit — кому следует, по принадлежности
  en toute egalite de droits — при равенстве прав, в условиях равноправия; loc adv (прилагательное выражение)
  a bon droit — с полным правом; законно, по праву
  de droit, de bon droit, de plein droit — по праву, на за-конном основании
  en droit — законно, по закону
  a tort ou a droit — не разбирая
  ••
  разг (разговорное слово или выражение) avoir droit a… — не избежать, получить (своё)
  il a eu droit a une engueulade — он получил-таки нагоняй
  la force prime le droit, force passe droit — сила предшествует праву
  юр (юридический термин) avant dire (или faire) droit — до рассмотрения вопроса по существу
 2) право (совокупность законов)
  droit international, droit des gens — международное право
  droit international public — государственное международное право
  droit commercial — торговое право
  droit prive — частное право
  droit de creance — обязательное право
  droit positif — позитивное (действующее) право
  droit criminel, droit penal — уголовное право
  d'apres le droit national — согласно государственному законодательству
  Etat de droit — правовое государство
  droit commun — общее право; уголовное право
  de droit commun — уголовный
  regime de droit commun — режим, установленный для уголовных преступников
  criminel (или detenu) de droit commun — уголовный преступник
  etre au droit commun — быть заключённым с уголовными преступниками
  droit interplanetaire, droit spatial — космическое право
  droit atomique — законодательство, касающееся атомной энергии
 3) право (наука)
  faculte de droit — юридический факультет
  etudiant en droit — студент юридического факультета
  faire son droit — изучать право, учиться на юридическом факультете, слушать, проходить курс юридических наук
 4) пошлина, налог, сбор; плата за…
  droits legaux — судебные издержки
  droits afferents — причитающиеся пошлины
  droits prohibitifs — запретительная пошлина
  droits d'entree — ввозная пошлина
  droits protecteurs — покровительственные пошлины
  droit d'ancre — якорный сбор
  droit de depot — плата за хранение
  droit d'inscription — плата за обучение
  droit d'acte, droits d'enregistrement — регистрационный сбор
 5) оплата, гонорар
  droits d'auteur — авторский гонорар
II
1. [друа, друат]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – droite [друат]
 1) прям (в прямом значении)ой
  angle droit — прямой угол
  engrenage droit — прямозубая шестерня
  veston droit — однобортный пиджак
  jupe droite — прямая юбка
  en droite ligne — по прямой линии
  ••
  il est droit comme un jonc, comme un cierge, comme uni — он словно аршин проглотил
  droit comme un pieu (или un piquet) — прямой как палка
 2) отвесный, вертикальный
  mur droit — вертикальная стена
  falaise droite — отвесная скала
 3) перен (в переносном значении) правдивый, честный, прямолинейный, прямой
  ••
  esprit droit — здравый ум
  coeur droit — открытое сердце
  la droite raison — здравый смысл
  une pensee droite — здравая, правильная мысль
  le poids droit — установленный законом вес (монеты)
  acte droit — правильный, честный поступок
  le droit chemin — правильный путь
  dans le droit fil de… — точно следуя (чему-л, кому-л); полностью в духе чего-л
 4) спорт (физкультура и спорт) прямой, плоский (об ударе)
2. f (существительное женского рода) геом (геометрия)
 прям (в прямом значении)ая (линия)
  droites convergentes, droites concourantes — сходящиеся прямые
3. m (существительное мужского рода)
 1) прям (в прямом значении)ой угол
 2) анат (анатомия) прямая мышца
 3) лицевая сторона (монеты)
4. adv (наречие)
 прямо
  aller droit au but — идти прямо к цели
  aller droit au fait — приступить прямо к делу
 ••
  marcher droit — а) хорошо себя вести; б) ходить как по струнке; подчиняться; не уклоняться от долга
III
1. [друа, друат]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – droite [друат]
 правый
  la main droite — правая рука
  полит (относится к политической жизни) centre droit — правый центр
2. f (существительное женского рода)
 1) правая сторона
  sur la droite — направо; на правой стороне
  prenez sur la droite — сверните направо
  loc adv (прилагательное выражение) a droite — направо
  a droite et a gauche — а) направо и налево; б) перен (в переносном значении) где только можно
 2) правая рука; десница
 3) правый фланг
 4) полит (относится к политической жизни) правые партии
  les droites — правые (депутаты)
  extreme droite — крайне правые
3. m (существительное мужского рода) спорт (физкультура и спорт)
 1) удар правой (в боксе)
 2) правая нога, правая рука
  crochet du droit — боковой удар правой;


Si [си] - если, так, столь;
Синоним ainsi.

Ainsi -
[энси]
 adv (наречие)
 1) таким образом, так
  ainsi donc — таким образом
  il en est ainsi de… — так обстоит дело с…
  ainsi soit-il loc adv (прилагательное выражение) — да будет так
  et ainsi de suite — и так далее
  ainsi ferons-nous — так мы и сделаем
  pour ainsi dire — так сказать, если можно так выразиться
  c'est ainsi que… — так, например
  s'il en est ainsi — если это так
 2) ит (итальянский (язык))ак, следовательно
  ainsi donc — итак
  ainsi je conclus que… — итак, я делаю вывод, что…
 3) так же и…
  ainsi que loc conj (союзное выражение) — так же, как;


Ingere -
[энжере]
 vt (переходный глагол)
 вводить (в желудок); проглатывать, заглатывать
  - s'ingerer;

S’ingerer - [с’энжере]
 (dans qch) вмешиваться; проникать
  s'ingerer dans les affaires d'autrui — вмешиваться в чужие дела;

Ingerable -
[энжерабль]
 adj (имя прилагательное)
 неуправляемый;

Корень слова глагол gere - править; см. 1 строку в разборе слова falcigere;

In - в, внутрь.

Ingere - править внутрь, направить, ввести;


4 строка


Aux - см. приложение 3.2.


Deux - два, двое; см. 1 строку;


Egaux - egal -
[егаль, его]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – egale [егаль]; pl (множественное число) – egaux [его]
 1) равный (по длине, весу и т. п.); одинаковый
  temperature egale — одинаковая температура
  combattre a armes egales — сражаться на равных
  toutes choses egales d'ailleurs — при прочих равных условиях
  cela n'a d'egal que… — с этим может сравниться только…
  faire jeu egal спорт (физкультура и спорт) — не уступать друг другу
  sans egal — несравненный
  il reste egal a lui-meme — он не меняется, он остаётся самим собой
 2) безразличный
  cela m'est egal — мне всё равно
  c'est egal разг (разговорное слово или выражение) — несмотря ни на что; что бы там ни было
  la chose est egale — это одно и то же
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) беспристрастный
 4) прям (в прямом значении) перен (в переносном значении) ровный, гладкий
 5) однообразный
 6)
  egal (en droits) — равноправный
 7) геом (геометрия) равновеликий
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 равный, -ая, ровня
  d'egal a egal — как равный с равным; на равных началах
  a l'egal de… loc prep (предложное выражение) — подобно; наравне
  les Egaux — Равные (сторонники Бабёфа; в эпоху Французской революции);


& - et - и; см. приложение 4.1.


D’inclination [д’энклинасьон] - de inclination -

De - см. приложение 3.1.

Inclination -
[энклинасьон]
 f (существительное женского рода)
 1) наклон; наклонение (головы, тела); поклон
 2) склонность; привязанность
  mariage d'inclination — брак по любви;





CI.55.
Словарь

1 строка

Sous -
[су]
 prep (Предлог)
 глагольные конструкции с предлогом sous выражают местные отношения
 1) действие и место его совершения под
  ils se reposaient sous un arbre — они отдыхали под деревом
  s'abriter sous le toit — укрыться под крышей
 2) действие и способ его совершения
  envoyer sous bande — послать бандеролью
  envoyer sous enveloppe — послать в конверте
  sous telle condition — при таком условии
  sous la signature — за подписью
 3) действие и время его совершения
  sous l'Empire — во времена империи
  sous quinzaine — не позже, чем через две недели;


L’opposite [л’оппозит] - Le opposite -

Le - см. приложение 2.2.

Opposite -
[опозит]
 m (существительное мужского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 противоположное
  a l'opposite loc adv (прилагательное выражение) — напротив
  a l'opposite de… loc prep (предложное выражение) — напротив чего-л;

Climat -
[клима]
 m (существительное мужского рода)
 1) климат (математика)
  climat tempere — умеренный климат (математика)
  climat continental — континентальный, материковый климат (математика)
  climat torride — жаркий климат (математика)
  climat d'altitude — горный климат (математика)
 2) страна, край
 3) сфера; атмосфера, обстановка
  climat international — международная обстановка
  climat politique — политическая обстановка
  climat de paix — мирная обстановка
  climat de solidarite — обстановка солидарности
  climat d'insecurite — обстановка неуверенности
  creer le climat — создать обстановку
  retrouver son climat — вернуться к привычной обстановке;


Babylonique [бабилоник] – в такой форме отсутствует в словаре; по смыслу склоняется так: вавилонический;

Babylone -
[babil;n] [бабилон]
 f (существительное женского рода) геогр (география) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 Вавилон;

Babylonien -
[бабилоньен, бабилоньеннэ]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - babylonienne
 вавилонский;


2 строка


Grande - grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Sera [сера] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола etre (быть); см. приложение 1.1. - 1.1.Б.


De - см. приложение 3.1.


Sang -
[сан]
 m (существительное мужского рода)
 1) кровь
  coup de sang — апоплексический удар; прилив крови (к голове)
  avide de sang — кровожадный
  couleur sang de boeuf — тёмно-красный цвет
  rouge sang — кроваво-красный
  ••
  apport de sang frais — приток свежей крови, новых, молодых сил; приток новых капиталов
  avoir le sang chaud — быть горячим, вспыльчивым
  avoir du sang de navet (или de poulet) — быть вялым, трусливым
  avoir le sang qui monte a la tete — быть вспыльчивым
  avoir du sang dans les veines — быть смелым, решительным, энергичным
  avoir les sangs retournes разг (разговорное слово или выражение) — переживать, быть потрясённым
  blesser jusqu'au sang — задеть до глубины души
  donner son sang pour… — не пожалеть жизни, отдать жизнь за…
  exposer son sang — рисковать жизнью
  se faire du mauvais sang — огорчаться, расстраиваться, портить себе кровь
  se faire du bon sang — испытывать, получать удовольствие
  fouetter le sang — возбуждать, волновать кровь
  le sang lui monta au visage — кровь бросилась ему в лицо, он вспыхнул
  son sang n'a fait qu'un tour — он вспылил, вскипел, был потрясён, ошеломлён
  payer de son sang — жизнью своей заплатить за…
  pisser le sang разг (разговорное слово или выражение) — страдать, мучиться
  tourner le(s) sang(s) — возмущать, взволновать до глубины души
  se ronger (или se manger, se tourner) le(s) sang(s) — изводить себя, мучиться
  bon sang! — чёрт возьми!
 2) род, происхождение; родство
  d'un sang illustre — знатного происхождения
  prince du sang — принц крови
  la voix du sang — голос крови
  bete de sang — породистое животное
  il a ca dans le sang — у него это в крови
  bon sang ne peut mentir посл (пословица) — порода всегда скажется;


Effusion -
[ефюзьон]
 f (существительное женского рода)
 1) излияние
  effusion de sang — кровопролитие
  sans effusion de sang — бескровный, без пролития крови
 2) мед (медицина) выпот
 3) хим (химический; химия) эффузия
 4) перен (в переносном значении) излияние (чувств)
  effusion de coeur — сердечное излияние
  avec effusion — горячо, порывисто;


3 строка


Que - что; см. приложение 5.2.


Terre -
[тэр]
 f (существительное женского рода)
 1) земля, земной шар
  ••
  etre (или rester) sur terre — жить, существовать
  quitter la (или cette) terre — умереть
 2) земля, почва
  terre de bon rapport — плодородная почва
  terre vegetale — чернозём
  terre inculte — невозделанная земля
  terre vierge — целина
  pleine terre — грунтовая земля
  terre glaise — глина
  par terre, a terre — на землю, на земле
  jeter a terre — бросить на землю
  tomber a terre — упасть на пол, наземь
  se ficher (или se flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — упасть, растянуться
  en terre battue — глинобитный
  en pleine terre — в грунте, грунтовой (о растении)
  enlever les terres — расчищать землю
  ligne de terre геом (геометрия) — линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
  ••
  etre par terre разг (разговорное слово или выражение) — провалиться (напр. о планах); рухнуть
  ficher (или flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — а) бросить; уронить; б) сразить; ошеломить; в) провалить, загубить
  jeter (или mettre) a (или par) terre — а) сбить с ног; б) разрушить, загубить, уничтожить
  mettre (или porter) a (или en) terre — хоронить
  mettre pied a terre — спешиться, выйти из автомашины; встать с постели
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
  vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
  avoir les (deux) pieds sur terre — твёрдо стоять на земле, быть реалистом
  revenir sur terre — вернуться на землю (перестать фантазировать)
  politique de la terre brulee — тактика выжженной земли
  le retour a la terre — возвращение к сельской жизни
 3) территория, владение; участок земли; край; pl (множественное число) имение, поместье
  fond de terre — земельный участок (в собственности); земельная собственность
  se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
  terre recuperee — возвращённая территория
 4) суша
  terre ferme — материк, суша
  cotoyer la terre — плыть вдоль берега
  raser la terre — летать над самой землёй
  perdre terre — а) потерять берег из вида; б) перен (в переносном значении) потерять почву под ногами
  toucher terre — пристать к берегу
  prendre terre — а) причалить, высадиться; б) перен (в переносном значении) поселиться, обосноваться
  descendre a terre — сойти на берег (регион)
  chercher qn par terre et par mer погов (поговорка) — искать кого-л по всему свету
 5) жители земли, мир, люди
 6) эл (электротехника) заземление, земля
  mettre a la terre — заземлять
 7) земля, глина, материал
  terre cuite — а) терракота, обожжённая глина; б) изделие из терракоты
  terre de pipe — керамическая глина
  terre a porcelaine — каолин, фарфоровая глина
  terre a poterie — гончарная глина
  terre anglaise — фаянсовое тесто
  pipe en terre — глиняная трубка
  terre de Sienne — сиена (краска)
  terre d'ombre — лигнит; умбра (краска)
  terres rares — редкоземельные элементы;


& - et - и; см. приложение 4.1.


Mer -
[мэр]
 f (существительное женского рода)
 1) море
  haute mer — а) открытое море; б) (тж pleine mer) прилив; полная вода
  mer basse — отлив, малая вода
  la mer est basse — в море отлив, море отступило
  la mer est pleine — море достигло максимума при приливе
  mer nationale юр (юридический термин) — внутреннее море
  mer territoriale, mer juridictionnelle, mer littorale — территориальные воды
  mer secondaire — окраинное море
  mer fermee — внутреннее море
  la mer du sud уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — Южные моря (Индийский и Тихий океаны)
  les deux mers — Атлантический океан и Средиземное море
  bras de mer — узкий морской залив
  coup de mer — шквал
  droit de la mer — морское право
  hommes de mer, gens de mer — моряки
  mal de mer — морская болезнь
  navigation en mer — мореплавание
  par mer — морем
  voyage par mer — морское путешествие
  combat sur mer — морской бой
  tenir la mer — плавать, оставаться в открытом море
  prendre la mer — выйти в море, отплыть
  mettre a la mer — спустить на воду
  avoir la maitrise de la mer — господствовать на море
  il y a de la mer — море волнуется
  il n'y a pas beaucoup de mer — прилив небольшой; море спокойно
  un homme a la mer — а) человек за бортом; б) перен (в переносном значении) человек, потерявший положение и репутацию
  ••
  ce n'est pas la mer a boire — это не так уж трудно
  une goutte d'eau dans la mer перен (в переносном значении) — капля в море
  il boirait la mer et les poissons — его мучает жажда
 2) перен (в переносном значении) широкое пространство (чего-л)
  mer de sable — пески, пустыня
  la mer de Glace — большой ледник в Альпах
 3) перен (в переносном значении) масса, огромное количество
  une mer de sang — море крови;


Air -
I [эр]
m (существительное мужского рода)
 1) воздух; атмосфера
  les airs — воздушный простор
  air liquide — жидкий воздух
  air lourd — тяжёлый, спёртый воздух
  air libre, grand air — свежий воздух
  l'air du pays — родной воздух; родные края
  les genies de l'air — эльфы
  donner de l'air — проветрить
  renouveler l'air d'une chambre — проветривать комнату
  prendre l'air — а) (тж prendre le grand air) выйти на свежий воздух, подышать воздухом, прогуляться; б) злететь, подняться (о самолёте)
  en l'air — а) в воздухе; на воздух; б) перен (в переносном значении) повисший в воздухе, лишённый опоры, основания
  etre en l'air — висеть в воздухе, повиснуть в воздухе
  lancer en l'air — подбросить вверх
  tirer (un coup) en l'air — выстрелить в воздух
  faire sauter en l'air — взорвать
  mettre tout en l'air — перевернуть всё вверх дном
  en plein air, au grand air — на свежем воздухе; на ветру; на улице
  dans les airs — в воздух, в воздухе
  a l'air libre — на свежем, на вольном воздухе
  ••
  batir en l'air — строить воздушные замки
  cela est (или c'est) dans l'air — это носится в воздухе; об этом говорят
  vivre de l'air — питаться воздухом
  vivre de l'air du temps — а) идти в ногу со временем; б) разг (разговорное слово или выражение) жить святым духом
  changer d'air — переменить обстановку
  jouer la fille de l'air — исчезнуть, испариться
  prendre l'air du bureau — зондировать обстановку, осведомляться о положении дел
  se donner des airs — важничать, задаваться
  se donner de l'air — а) расслабиться, свободнее держать себя; развлекаться; б) разг (разговорное слово или выражение) уходить, смываться
  deplacer de l'air прост (просторечное слово (выражение)) — суетиться; создавать видимость деятельности
  manquer d'air — растеряться
  pomper l'air a qn прост (просторечное слово (выражение)) — надоедать кому-л
  parler en l'air — говорить необдуманно; бросать слова на ветер
  promesses en l'air — пустые обещания
  tete en l'air — ветреник; легкомысленный человек
  cracher en l'air разг (разговорное слово или выражение) — заниматься пустым делом
  s'envoyer en l'air прост (просторечное слово (выражение)) — получать наслаждение
  ficher (или flanquer, груб foutre) en l'air — а) бросать, выбрасывать; б) отделаться от…; в) устроить разгром в…; г) расстроить, погубить, поломать
  ne pas tenir en l'air прост (просторечное слово (выражение)) — не держаться на ногах
 2) ветер; дуновение ветра
  il fait de l'air — дует
  ••
  faire de l'air — уходить, убираться
  laisse-moi mon air!, (allez) de l'air прост (просторечное слово (выражение)) — катись отсюда
 3)
  Ministere de l'Air — Министерство авиации
  ecole de l'air — авиационное училище
  medecine de l'air — авиационная медицина
  mal de l'air — воздушная болезнь
  air-air — ракеты (класса) "воздух - воздух"
  air -sol — ракеты (класса) "воздух - земля"
 4) тех (технический термин) естественная тяга
II [эр]
m (существительное мужского рода)
 (внешний) вид, наружность
  air absent — отсутствующий, рассеянный вид
  avoir grand air — иметь внушительный вид
  avoir un air suspect — иметь подозрительный вид, подозрительно выглядеть
  avoir bon air — хорошо выглядеть
  un faux air de… — обманчивое сходство с…
  avoir l'air (de)… — казаться, выглядеть
  elle a l'air intelligent(e) — она кажется умной
  il a l'air de le savoir — он, кажется (или по-видимому), знает это
  il m'a l'air d'etre souffrant — он кажется мне больным
  il n'a l'air de rien — он и вида не показывает, не подаёт
  n'avoir l'air de rien — быть на вид неказистым, несложным
  cela n'a l'air de rien — это кажется пустяком
  sans avoir l'air de rien, sans avoir l'air d'y toucher — будто ни при чём
  il y a l'air de (или que…) разг (разговорное слово или выражение) — похоже, (что…)
 ••
  un air de famille — (фамильное) сходство
  prendre des airs (или de grands airs) — важничать
  le bel air — светскость; изысканные манеры
  air d'en avoir deux разг (разговорное слово или выражение) — лицемерный вид
III [эр]
m (существительное мужского рода)
 ария; мотив, напев
  air du pays, air populaire — народная песня
  c'est l'air qui fait la chanson посл (пословица) — суть в тоне, а не в словах
 ••
  en avoir l'air et la chanson уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на самом деле таким, каким казаться
  en jouer un air (de flute) прост (просторечное слово (выражение)) — удирать, смываться;


Ciel -
[сьель]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux [сьё])
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels [сьел])
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


Sera - третье лицо единственного числа будущего времени глагола etre (быть); см. приложение 1.1. - 1.1.Б.

Inique -
[иник]
 adj (имя прилагательное)
 1) несправедливый
 2) беззаконный; неправедный;


4 строка


Sectes -
[сэкт]
 f (существительное женского рода)
 1) секта
  ••
  faire secte (a part) — держаться особняком; иметь своё особое мнение
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) школа (философская);


Faim -
[фэм]
 f (существительное женского рода)
 1) голод
  faim canine, faim de loup — волчий голод
  avoir faim — испытывать голод, быть голодным
  avoir grand (или tres) faim — быть очень голодным
  donner faim — вызывать голод
  calmer (или tromper) sa faim — заглушить голод, заморить червячка
  manger a sa faim — есть досыта
  ne pas manger a sa faim — голодать, недоедать
  rester sur sa faim — а) не утолить голода; б) перен (в переносном значении) остаться неудовлетворённым
  mourir (или crever) de faim — умереть с голоду
  a la faim tout est pain погов (поговорка) — голод - лучший повар
  la faim fait sortir le loup du bois погов (поговорка) — голод и волка из лесу гонит; голод не тётка
 2) перен (в переносном значении) страстное желание, жажда
  avoir faim de… — жаждать;


Regnes - regne -
[рэнь]
 m (существительное мужского рода)
 1) царствование, правление; господство
 2)
  regne vegetal — растительный мир
  regne animal — животный мир
 3) корона над алтарём (в некоторых церквах); папская корона;

Regner -
[рэнье]
 vi (непереходный глагол)
 1) царствовать, править
 2) господствовать, царить; преобладать
 3) простираться, тянуться (вдоль, вширь, вокруг)
 4) быть; существовать; стоять; устанавливаться; свирепствовать (о болезнях)
  un grand desordre regnait dans la maison — в доме был большой беспорядок
  faire regner — устанавливать (порядок, мир и т. п.)
  ••
  la confiance regne! разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — нечего сказать, доверие!


Pestes - peste -
[пэст]
1. f (существительное женского рода)
 1) чума; мор; язва; зараза
  ••
  dire peste et rage de qn — бранить кого-л на чём свет стоит
  fuir (или craindre) qn (qch) comme la peste — бежать от кого-л или чего-л как от чумы
  se garder (или se mefier) de qch (de qn) comme de la peste — всячески остерегаться, избегать чего-л (кого-л)
 2) бич, бедствие
 3) разг (разговорное слово или выражение) дрянь; неприятный, вредный человек
 4) разг (разговорное слово или выражение) несносная девчонка; чертовка; чертёнок
2. interj (междометие)
  peste! — чёрт возьми!, тьфу ты!
  la peste soit de… — чёрт бы побрал…; к чёрту…

Pester -
[пэсте]
 vi (непереходный глагол)
 (contre) разражаться бранью; ругаться, сердиться;


Confusion -
[конфюзьон]
 f (существительное женского рода)
 1) неясность; путаница, смешение
  confusion de noms, de dates — смешение имён, чисел
  confusion des idees — неясность мыслей; смешение понятий
  jeter de la confusion sur… — запутать что-л; вызвать замешательство
  jeter la confusion dans les esprits — внести замешательство в умы
  confusion mentale — спутанность сознания
  confusion des langues — смешение языков
  confusion des pouvoirs — смешение властей
  confusion des peines юр (юридический термин) — наказание по наиболее тяжкому преступлению при совокупности преступлений
 2) замешательство; смятение, смута; неразбериха, сумятица
  dans la confusion generale — в общей суматохе
 3) смущение, неловкость
  je le dis a ma confusion — я говорю это к своему стыду
  etre couvert de confusion — смутиться
  remplir qn de confusion — пристыдить, привести в смущение кого-л
 4) юр (юридический термин) одновременное состояние чьим-л кредитором и должником;

ПРИЛОЖЕНИЯ К СЛОВАРЮ

ВВЕДЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЯМ

Говоря в приложениях об основных частях речи, я имею в виду те части речи, которые наиболее часто употребляются в катранах Нострадамуса, при этом одновременно имеют слишком большой объём для полноценного перевода. Для удобного использования приложения и для удобной навигации рекомендую сохранить его текст в отдельный документ, с последующим использованием кнопки поиска Ctrl+F номера (кода) необходимого Вам слова. Например: Ctrl+F - «1.1.», или «5.2.» - Найти.

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ:

I. Основные глаголы:
1. Etre;       1.Б. Формы глагола etre;
2. Avoir;      2.Б. Формы глагола avoir;
3. Faire;      3.Б. Формы глагола faire;
4. Venir;      4.Б. Формы глагола venir;
5. Mettre;    5.Б. Формы глагола mettre;
6. Vouloir;   6.Б. Формы глагола vouloir;

II. Основные существительные:
1. Un, une;
2. La, le, les;

III. Основные предлоги:
1. De, du, des;
2. A, au, aux;
3. Par;
4. Apres;
5. Pour;

IV. Основной союз:
1. Et;

V. Основные местоимения:
1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle;
2. Que;
3. Qui;
4. En;

VI. Основные прилагательные:
1. Tout, toute, tous, toutes;


ПРИЛОЖЕНИЯ


I. Основные глаголы:

1.1. Etre -
I
1. [этр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – ete [ете]
 1) быть, существовать, жить
  etre ou ne pas etre — быть или не быть
  soit un triangle ABC — дан треугольник АВС
  il n'est plus — его больше нет (в живых)
  on ne peut pas etre et avoir ete посл (пословица) — сколько ни жить, а два раза молоду не быть
 2) разг (разговорное слово или выражение) (в passe simple или passe compose) отправиться, пойти
  il fut trouver son fils — он пошёл за своим сыном
  nous avons ete l'accompagner — мы его проводили
  il s'en fut — он ушёл
2. v (глагол) auxiliaire
 быть
 1) в конструкциях со страдательным причастием
  а) время выражено глаголом etre (passif)
   ses yeux etaient fixes sur moi — его глаза были устремлены на меня
  б) время выражено глаголом etre и причастием (сложные времена)
   ils sont arrives les premiers — они пришли первыми
   nous nous sommes deja vus — мы уже виделись
   il s'est laisse voler — его обокрали
 2) в конструкциях без причастия
  а) предмет и тот предмет, с которым он отождествляется
   il etait notre ami — он был нашим другом
   vous n'etes plus vous-meme — вы на себя не похожи
   il n'est rien pour moi — он мне никто
   vous ne m'etes plus rien — вы для меня больше не существуете
  б) предмет и его свойство или признак
   elle est jeune — она молода
   l'homme etait de taille moyenne — человек был среднего роста
   comme il est — как есть
   comment etes-vous ce matin? — как вы чувствуете себя сегодня утром?
  в) предмет и место его нахождения
   votre livre est ici — ваша книга здесь
  г) временные отношения
   le train sera ici a minuit — поезд прибудет сюда в полночь
   nous sommes en mars — сейчас месяц март
  д) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предмету
   etre a… — принадлежать
   cet objet est a moi — этот предмет принадлежит мне
   je suis a vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряжении
   il est tout a son travail — он поглощён своей работой, он целиком ушёл в свою работу
   il n'est plus a lui — он не владеет собой
   etre de…, en etre — быть в числе…; участвовать в…
   il est de la famille — быть членом семьи
   etre de la fete — участвовать в празднике
   il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друг
  е) необходимость явления, выраженного инфинитивом
   cela est a refaire — это надо переделать
   cette maison est a vendre — этот дом продаётся
   il est a plaindre — он достоин сожаления; он в незавидном положении
  ж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивом
   il est a travailler — он занят работой
   elle est toujours a se plaindre — она вечно жалуется
   etre lent a travailler — медленно работать
   je suis a me demander — я всё спрашиваю себя
 3) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с etre
  etre d'age a… — достигнуть того возраста, когда…
  etre a la bande — накрениться
  etre comme les deux doigts de la main — быть неразлучными
  c'en etait fait de son bonheur — счастья как не бывало
  ce que c'est que de nous (tout de meme) — что за жизнь; куда уж нам
  il est bien la ou il est — пусть лучше он остаётся там, где он есть (и сюда не приходит)
  il est mieux la ou il est — хорошо, что он всего этого не видит (об умершем человеке)
  si… alors moi je suis le Pape (или Napoleon и т. п.) — если…, то я папа римский (в знак недоверия)
  etre longtemps avant de se douter de… — долго не догадываться о…
  j'y suis! — понял!, нашёл!
  vous y etes! — угадали!
  ainsi soit-il — да будет так
  en etre a… — дойти до…
  ou en sommes-nous? — где (или на чём) мы остановились?
  il faut savoir ou nous en sommes — надо знать, как обстоят дела
  en etre pour… — поплатиться
  en etre pour son argent разг (разговорное слово или выражение) — остаться на бобах; остаться ни при чём
  en etre pour sa curiosite — не удовлетворить своего любопытства
  en etre pour dans qch — частично нести ответственность за что-л
  il a ete pour beaucoup dans cette decision — он сыграл большую роль в принятии этого решения
  je n'y suis pour rien — я тут ни при чём
  etre pour (+ infin) — собираться
  nous sommes pour partir — мы собираемся уезжать
  etre pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-л, чего-л
  etre sans… — быть без…, не иметь
  il n'est pas sans savoir que… — ему небезызвестно, что…
  comme si de rien n'etait — как ни в чём не бывало
 4) в безличных конструкциях с местоимением il
  il est des gens qui le disent — есть люди, которые это говорят
  il est deux heures — два часа
  il est vrai — правда; действительно
  il n'est que de voir… — достаточно посмотреть…
  il n'en sera rien — ничего из этого не выйдет
  voila ce qu'il en est de… — вот как обстоит дело
  il est nuit — уже темно
  c'etait un fripon, s'il en fut — это был настоящий жулик
 5) в конструкциях с местоимением ce
  c'est vrai — правильно, это так, это правда
  c'est par ici — сюда, тут, этим путём
  c'est a vous de parler — вам говорить, ваша очередь говорить
  c'est a en devenir fou — от этого можно с ума сойти
  ca y est — всё в порядке, готово
  si ce n'est loc conj (союзное выражение) — если не (считать), кроме, за исключением
  si ce n'etait, n'etait… — если бы не…
  ne serait-ce que… — даже если только
  c'est a qui… — наперебой
  c'est a qui parlera plus fort — кто кого перекричит
 6) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения
  c'est le train qui arrive — это поезд приближается
  c'est lui qu'on attend — его-то и ждут
  c'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работать
  c'est que… — в том-то и дело, что; дело в том, что…, значит
 7) etre в сочетании с вопросительными словами
  qu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? — см (смотри) ce
  qu'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?
  est-ce que? — разве?
  n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?
II [этр]
m (существительное мужского рода)
 1) существо; человек
  etre humain — человек
  l'Etre supreme ист (относящийся к истории; исторический термин) — Верховное существо
  l'Etre parfait рел (религия) — Бог
  etre aime — любимый человек
  etre detestable — отвратительная личность
  etre de douceur — мягкий, ласковый человек
  etre de desir — человек, обуреваемый желанием
  mon etre — я
  etre de raison — отвлечённое понятие
 2) существование, бытие
  l'etre meme de l'homme — сущность человека
  ••
  donner l'etre a qn — произвести на свет, ородить
 3)
  etre mathematique мат (математика) — математический объект;


1.1.Б. Формы глагола etre (времена):

Present (настоящее) – je suis, tu es, il est, nous sommes, vous etes, ils sont;

Imparfait (прошлое незавершонное) – j'etais, tu etais, il etait, nous etions, vous etiez, ils etaient;

Passe simple (прошлое простое) – je fus, tu fus, il fut, nous fumes, vous futes, ils furent;

Futur simple (будущее простое) – je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront;

Passe compose (прошлое завершённое) – j'ai ete, tu as ete, il a ete, nous avons ete, vous avez ete, ils ont ete;

Plus-que-parfait (предпрошедшее время) – j'avais ete, tu avais ete, il avait ete, nous avions ete, vous aviez ete, ils avaient ete;

Passe anterieur (непосредственное предпрошедшее) – j'eus ete, tu eus ete, il eut ete, nous eumes ete, vous eutes ete, ils eurent ete;

Futur anterieur (будущее предшествующее)  – j'aurai ete, tu auras ete, il aura ete, nous aurons ete, vous aurez ete, ils auront ete;


1.2. Avoir -
I [авуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eu, eue ['ю, 'ю]
 1) самостоятельный глагол
  а) иметь; обладать, владеть
   avoir des enfants — иметь детей
   elle a deux fils — у неё два сына
   elle avait un chapeau — на ней была шляпа
   avoir pour… — иметь в качестве…
   nous avons pour but… — нашей целью является
   je l'ai pour ami — он мой друг
  б) получить; достать; купить
   avoir un prix — получить премию
   j'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаром
   il est resolu a tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить вас
  в) (qn) разг (разговорное слово или выражение) справиться с…; одержать верх над…
   on les aura! — мы с ними разделаемся!
   on les aura bientot — с ними будет скоро покончено
   on les a eu! — они попались!
   il a jure de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меня
  г) (qn) разг (разговорное слово или выражение) обмануть, надуть, провести
   se faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попасться
  д) попасть; поймать
   avoir son train de justesse — едва успеть на поезд
   je l'ai eu! — попал (в цель)
  е) быть не в порядке (при выражении вопроса и сомнения)
   qu'est-ce qu'il a? — что с ним?
   il a surement qch — с ним что-то неладное
   qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?
   je ne sais pas ce qu'elle a a pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачет
  ж) гл avoir входит в ряд устойчивых выражений
   avoir bon бельг (употребительно в Бельгии) — получать удовольствие
   avoir mauvais — неловко чувствовать себя
   en avoir груб (грубое слово, выражение) — быть не робкого десятка
   en avoir a, contre, apres qn разг (разговорное слово или выражение) — быть недовольным кем-л; сердиться на кого-л; быть в претензии, в обиде на кого-л
   a qui en a-t-elle? — на кого она сердится?
   avoir qn a… разг (разговорное слово или выражение) — брать кого-л чем-л
   avoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-л чувства
   en avoir pour… — быть занятым (в течение какого-л времени)
   j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончу
   il n'en a pour longtemps — ему недолго ещё жить, он недолго протянет, ему скоро конец
   en avoir pour son argent — не остаться в накладе
 2) на основе конструкции гл avoir + сущ образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-л свойство, действие или состояние (см соответствующее существительное)
  avoir patience — терпеть; набраться терпения
  avoir du courage — быть храбрым
  avoir plus d'un tour dans son sac — быть изворотливым
  avoir qn en grande faveur — любить кого-л
  avoir quartier libre — получить отпуск из казармы
  avoir trois mois — быть приговорённым к трём месяцам заключения
 3)
  avoir beau + инфин др. гл. — см (смотри) beau
 4) avoir a + инфин др. гл. выражает долженствование
  avoir a faire a qn — иметь дело с кем-л
  j'ai a vous parler — мне нужно поговорить с вами
  j'ai a vous remercier — я должен вас поблагодарить
  je n'ai qu'a partir — мне остаётся только уехать
  je n'ai rien a faire — мне нечего делать
  j'ai eu beau-coup a souffrir — мне пришлось много страдать
  il eut a se defendre — ему приходилось обороняться, защищаться
  on aurait long a raconter — многое можно было бы сказать; пришлось бы долго рассказывать
  j'ai a faire — у меня есть дела
  n'avoir qu'a… — надо только
  vous n'avez qu'a tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручку
  t'as qu'a… прост (просторечное слово (выражение)) — а ну-ка!
  t'as qu'a t'en aller — а ну-ка, убирайся
 5) в безличном обороте
  il y a — есть, имеется
  il y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие это
  il y a deux ans (de cela) — два года (тому) назад
  il n'y a eu qu'une maison brulee — сгорел только один дом
  il y a de quoi remplir un verre — хватит на стакан
  il n'y a pas que… — имеется не только…
  il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas — только людей не слышно
  qu'y a-t-il de nouveau? — что нового?
  qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?
  il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушли
  il n'y a qu'a…, y a qu'a разг (разговорное слово или выражение) — стоит только, нужно только
  il n'y a qu'a attendre — нужно только подождать
  ••
  il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)
  s'il n'y a que moi! разг (разговорное слово или выражение) — только не я
  tant (il) y a que… loc conj (союзное выражение) — как бы то ни было
  il y a mieux, mais c'est plus cher разг (разговорное слово или выражение) — бывает и лучше
  (il n') y a pas разг (разговорное слово или выражение) — нечего раздумывать
  y en a, je te jure! прост (просторечное слово (выражение)) — это надо же; вот даёт
  quand il n'y en a plus, y en a encore разг (разговорное слово или выражение) — конца-краю не видно
  quand il y en a pour…, y en a pour… разг (разговорное слово или выражение) — там, где есть для…, найдётся и для…
 6) вспомогательный глагол; конструкция гл avoir + pp выражает время
  il a souri — он улыбнулся
  nous avons cause — мы поговорили
II [авуар]
m (существительное мужского рода)
 1) имущество, достояние
  l'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы
 2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность
 3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
  se faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности (магазина)


1.2.Б. Формы глагола avoir:

Present – j'ai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont;

Imparfait – j'avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient;

Passe simple – j'eus, tu eus, il eut, nous eumes, vous eutes, ils eurent;

Futur simple – j'aurai, tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront;

Passe compose – j'ai eu, tu as eu, il a eu, nous avons eu, vous avez eu, ils ont eu;

Plus-que-parfait – j'avais eu, tu avais eu, il avait eu, nous avions eu, vous aviez eu, ils avaient eu;

Passe anterieur – j'eus eu, tu eus eu, il eut eu, nous eumes eu, vous eutes eu, ils eurent eu;

Futur anterieur – j'aurai eu, tu auras eu, il aura eu, nous aurons eu, vous aurez eu, ils auront eu;


1.3. Faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэ, фэт]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела;


1.3.Б. Формы глагола faire:

Present – je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font;

Imparfait – je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient;

Passe simple – je fis, tu fis, il fit, nous fimes, vous fites, ils firent;

Futur simple – je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront;

Passe compose – j'ai fait, tu as fait, il a fait, nous avons fait, vous avez fait, ils ont fait;

Plus-que-parfait – j'avais fait, tu avais fait, il avait fait, nous avions fait, vous aviez fait, ils avaient fait;

Passe anterieur – j'eus fait, tu eus fait, il eut fait, nous eumes fait, vous eutes fait, ils eurent fait;

Futur anterieur – j'aurai fait, tu auras fait, il aura fait, nous aurons fait, vous aurez fait, ils auront fait;


1.4. Venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue [веню]
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить
 •
 - se venir;


1.4.Б. Формы глагола venir:

Present – je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent;

Imparfait – je venais, tu venais, il venait, nous venions, vous veniez, ils venaient;

Passe simple – je vins, tu vins, il vint, nous vinmes, vous vintes, ils vinrent;

Futur simple – je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront;

Passe compose – je suis venu, tu es venu, il est venu, nous sommes venus, vous etes venus, ils sont venus;

Plus-que-parfait – j'etais venu, tu etais venu, il etait venu, nous etions venus, vous etiez venus, ils etaient venus;

Passe anterieur – je fus venu, tu fus venu, il fut venu, nous fumes venus, vous futes venus, ils furent venus;

Futur anterieur – je serai venu, tu seras venu, il sera venu, nous serons venus, vous serez venus, ils seront venus;


1.5. Mettre -
[мэтр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre;


1.5.Б. Формы глагола mettre:

Present – je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent;

Imparfait – je mettais, tu mettais, il mettait, nous mettions, vous mettiez, ils mettaient;

Passe simple – je mis, tu mis, il mit, nous mimes, vous mites, ils mirent;

Futur simple – je mettrai, tu mettras, il mettra, nous mettrons, vous mettrez, ils mettront;

Passe compose – j'ai mis, tu as mis, il a mis, nous avons mis, vous avez mis, ils ont mis;

Plus-que-parfait – j'avais mis, tu avais mis, il avait mis, nous avions mis, vous aviez mis, ils avaient mis;

Passe anterieur – j'eus mis, tu eus mis, il eut mis, nous eumes mis, vous eutes mis, ils eurent mis;

Futur anterieur – j'aurai mis, tu auras mis, il aura mis, nous aurons mis, vous aurez mis, ils auront mis;


1.6. Vouloir -
I [вулуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue [вулю, вулю]
 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
  vouloir partir — хотеть уйти, уехать
  faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
  arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
  je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
  je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
  je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
  il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
  vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
  sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
  qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
  voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
  ••
  vouloir dire — означать
  ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
  cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
 2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
  que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
  que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
  si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
  que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
  Dieu veuille — дай Бог
  je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
 3) хотеть, требовать; нуждаться
  nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
  la loi veut — закон требует
  je le veux — я так хочу
  la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
  le malheur a voulu que… — к несчастью…
  qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
 4) изъявлять согласие; допускать
  je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
 5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
  si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
  si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
  veuillez — будьте добры
  veuillez sortir — потрудитесь выйти
  veuillez agreer… — примите… (формула письма);
 6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
  ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
  veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
  veux-tu te taire! — да замолчи же!
  voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
 7) vouloir bien
  а) хотеть
   je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
  б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   si vous voulez bien — если вы не возражаете
   je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
  в) соблаговолить (вежливая просьба)
   vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ••
   quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
 8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
  ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
  il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
  personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
 9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
  ce bois ne veut pas bruler — эти дрова никак не загораются
  la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
 10) обл выражает будущее время
  il veut pleuvoir — будет дождь
 11) en vouloir
  а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
  б) (a qn) иметь в виду кого-л;
  в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
  г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ••
   en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулуар]
m (существительное мужского рода)
 воля
  bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
  mon bon vouloir — моя добрая воля
  avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
  mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность;


1.6.Б. Формы глагола vouloir:

Present - je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent;

Imparfait - je voulais, tu voulais, il voulait, nous voulions, vous vouliez, ils voulaient;

Passe simple - je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulumes, vous voulutes, ils voulurent;

Futur simple - je voudrai, tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront;

Passe compose - j'ai voulu, tu as voulu, il a voulu, nous avons voulu, vous avez voulu, ils ont voulu;

Plus-que-parfait - j'avais voulu, tu avais voulu, il avait voulu, nous avions voulu, vous aviez voulu, ils avaient voulu;

Passe anterieur - j'eus voulu, tu eus voulu, il eut voulu, nous eumes voulu, vous eutes voulu, ils eurent voulu;

Futur anterieur - j'aurai voulu, tu auras voulu, il aura voulu, nous aurons voulu, vous aurez voulu, ils auront voulu;



II. Основные существительные:

2.1. Un, une -
[эн, юн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – une [юн], pl (множественное число) - des, de [де, дё]
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


2.2. La, le, les -
Le -
I [лё]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]; = l'
 предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему
 1) в сочетании с именами нарицательными
  а) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
   il fait trop chaud, ouvre la fenetre — очень жарко, открой окно
   fumer la pipe — курить трубку
   se casser la jambe — сломать ногу
  б) употребляется при существительном с ограничивающим определением
   c'est l'homme dont je vous ai parle — это человек, о котором я вам говорил
   le livre de Jacques — книга Жака
  в) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранее
   il apercut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son epaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок
  г) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде
   le soleil — солнце
   le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
  д) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
   le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное;
  е) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer)
   ne faites pas les idiots — не будьте дураками
   jouer les martyrs — строить из себя мученика
  ж) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
   a l'epoque — в то время
   pour l'instant — в данный момент
   l'affaire est grave — дело это серьёзное
  з) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
   comment va le petit? — как поживает ваш (или наш) малыш?
  и) выражает распределительное значение каждый
   dix euros la piece — по десять евро за штуку
   il recoit le jeudi — он принимает по четвергам
  к) обозначает время, период, дату
   travailler la nuit — работать ночью
   l'annee passee — в прошлом году
   le douze fevrier — двенадцатого февраля
  л) выражает эмоцию что за!, какой!
   oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
   voyez la langue — ну и язык у неё
  м) разг (разговорное слово или выражение) используется в обращении
   il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
 2) в сочетании с именами собственными
  а) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
   l'Afrique — Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика
  б) при любых именах собственных с ограничивающим определением
   le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
   le Picasso de la periode bleue — Пикассо голубого периода
  в) обозначает династии, семьи
   les Bourbon — Бурбоны
   les Goncourt — Гонкуры
   les Thibault — семья Тибо
  г) выражает оценку такой человек как…, этот…
   les Corneille, les Racine, les Moliere, les La Fontaine ont illustre les lettres francaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
  д) уст сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
   l'Arioste — Ариосто
   le Titien — Тициан, la Malibran Малибран
  е) разг, прост, обл употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
   la Nanon — Нанон
   le Jean — Жан
   la Thenardier — жена, мамаша Тенардье
  ж) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
   les Rubens — полотна Рубенса
   la Renault — автомобиль марки "Рено"
  з) входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ
   Philippe le Bel — Филипп Красивый
   Pierre le Grand — Пётр Великий
   Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
   La Havane — Гавана, Le Havre Гавр, Le Caire Каир
   La Rochefoucauld — Ларошфуко
   Le Mans — Ле-Ман (в начале слова часто пишется с заглавной буквы)
   Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в г. Ле-Мане
 3) выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)
  la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
  c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
 4) указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
  "les Miserables" — "Отверженные"
  le bien — добро
  le decousu de style — бессвязность стиля
  l'etre et le paraitre — существо и видимость
 5) замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)
  la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
  les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
  les cartes postales en noir et les en couleurs — чёрно-белые и цветные открытки
  ••
  a la… — на манер…
  jardin a la francaise — сад на французский манер
  a la legere — налегке
  matelote a la mariniere — рыба по-матросски
II
1. [лё]
pron (Местоимение) m (существительное мужского рода) non autonome (m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]); = l'
 он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)
 1) (сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл + сущ (имя существительное)) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
  on le connait ici (ср (сравни) on connait cet homme, on me connait, on les connait) — его здесь знают;
  on le croit (ср (сравни) on croit cet homme, on me croit) — ему верят;
  on l'imite — ему подражают;
  on le regarde — на него смотрят;
  on le suit — за ним следуют;
  on le consulte — с ним советуются;
  faites-le entrer (ср (сравни) faites entrer cet homme) — впустите его
 2) (в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
  attends-le (ср (сравни) attends Pierre, attends-moi) — подожди его;
  suis-le — иди за ним
 3) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
  je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. pron (Местоимение)
 neutre non autonome
 1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
  je le sais (ср. je sais ce que vous dites; se sais cela) — я это знаю
  je l'ai dit, je le repete — я это сказал, я это повторяю
  partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
 2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом etre и др.
  etes-vous mere? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
  es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
 3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
  l'emporter sur… — взять верх, восторжествовать над…
  le disputer a qn — оспаривать превосходство у кого-л;


III. Основные предлоги:

3.1. De, du, des –
De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du [дю], des [де])
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique);


3.2. A, au, aux -
А -
[а]
(вспомогательный глагол avoir)
 prep (Предлог) (au [о], aux [о])
 1) глагольные конструкции с предлогом a (гл + предлог a + сущ) выражают
  а) действие и предмет, по отношению к которому оно совершается
   envoyer aux enfants — послать детям
  б) отношение к предмету со стороны
   Louis plait a tous — Луи нравится всем
  в) действие и место его совершения
   demeurer a Moscou — жить в Москве
   ecrire a sa table — писать за своим столом
   assister a la reunion — присутствовать на собрании
   veiller au chevet — дежурить у постели
   tue a la guerre — убитый на войне
  г) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   rentrer a Paris — вернуться в Париж
   aller au ministere — отправиться в министерство
   jeter a la mer — сбросить в море
   courir a la poste — побежать на почту
   s'asseoir a la fenetre — сесть к окну
  д) временные отношения
   remettre a ce soir — отложить до вечера
   partir a deux heures — уезжать в два часа
  е) действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   surveiller a la lorgnette — следить в бинокль
   travailler a l'aiguille — работать иглой
   allumer au briquet — прикуривать от зажигалки
   tirer a la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
  ж) действие и способ его совершения
   se sauver a la nage — спасаться вплавь
  з) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   exciter a la guerre — подстрекать к войне
   decider au depart — склонить к отъезду
  и) психическую деятельность и её содержание
   penser aux enfants — думать о детях
   s'abandonner a son choix — положиться на свой выбор
  к) действие и его степень
   porter a cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров
  л) (c'est) a + сущ или мест служит средством выделения
   (c'est) a moi de l'aider — помочь ему должен я
   (c'est) a vous de commencer — вам начинать
 2) a входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний
  avoir a coeur — считать своим долгом
 3) глагольные конструкции с предлогом a и с инфинитивом (гл + предлог a + инфинитив) выражают
  а) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   employer a faire de menus travaux — использовать для мелких работ
   travailler a sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира
  б) побуждение к действию, выраженному глаголом
   autoriser a poursuivre — разрешить продолжать
  в) необходимость того, что выражено инфинитивом
   il a a repondre — он должен ответить
  г) реализацию действия, выраженного инфинитивом
   se mettre a rire — засмеяться
   en venir a pleurer — начать плакать, заплакать
   commencer a galoper — пуститься вскачь
  д) протекание, развитие явления
   continuer a parler — продолжать говорить
   rester a coudre — продолжать шить
   je suis a bavarder — я разболтался
  е) отношение к явлению, выраженному инфинитивом
   aimer a jouer — любить играть
 4) именные конструкции с предлогом a (сущ + предлог a + сущ) выражают
  а) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляется
   la solidarite aux dockers — солидарность с докерами
   menace a la paix — угроза миру
   au prejudice de la verite — в ущерб правде
  б) предмет или лицо и место его нахождения
   professeur a la faculte d'histoire — профессор исторического факультета
  в) явление и место, куда оно направлено
   voyage au Maroc — путешествие в Марокко
   visite au musee — экскурсия в музей
  г) предмет и его признак
   tablier a bavette — передник с нагрудником
   wagon a couchettes — спальный вагон
   reseau a haute tension — сеть высокого напряжения
   omelette au lard — яичница с салом
  д) предмет или лицо и его назначение
   toile a matelas — холст для тюфяков
   adjoint au secretaire d'Etat — помощник государственного секретаря
   responsable a la souscription — ответственный за подписку
  е) явление и способ его осуществления
   essai a immersion totale — испытание при полном погружении
  ж) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средство
   dessin au crayon — рисунок карандашом
   abatteur a pic — забойщик
   chauffage au mazout — отопление мазутом
  з) явление и цель
   preparation a… — подготовка к…
  и) принадлежность
   maison a soi — свой дом
   caverne aux lions — львиная пещера
   la femme a Ernest разг (разговорное слово или выражение) — жена Эрнеста
 5) a входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний
  moulin a vent — ветряная мельница
 6) именные конструкции с инфинитивом (сущ + предлог a + инфинитив) выражают предмет и его назначение
  maison a louer — дом, сдающийся внаём
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог a + сущ или инфинитив)
  fidele a son devoir — верный своему долгу
  difficile a comprendre — трудный для понимания
 8) конструкции с числительным
  trois a trois — по трое
  ils sont venus a dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек
 9) конструкция с инфинитивом выражает условие, причину
  a l'entendre parler… — если его послушать…
 10)
  de… a… — от… до…, с… до…
  du premier au dernier — от первого до последнего
  de 4 a 6 heures — от четырёх до шести часов
  de cinq a dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек
 11) входит в состав многих сложных наречий loc adv (прилагательное выражение)
  a plein — всемерно; на полную мощность
 12) входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных речений loc prep (предложное выражение)
  grace a… — благодаря
  a la facon de… — как, по примеру
  a la… — на манер;


3.3. Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;


3.4. Apres -
[апрэ]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х;

3.5. Pour –
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня;


IV. Основной союз:

4.1. Et -
[э]
 conj (союз)
 1) в сложном предложении выражает
  а) одновременность и
   l'enorme charretee de foin oscillait devant eux et les quatre chevaux soulevaient de la poussiere — огромный воз сена покачивался перед ними, и четвёрка лошадей поднимала пыль
  б) последовательность и
   la petite poussa un cri et le livre tomba — девочка вскрикнула, и книга упала
  в) причину и следствие и (поэтому)
   le pere est malade et le depart est ajourne — отец болен, и (поэтому) отъезд откладывается
  г) противопоставление а
   il compte partir et ses enfants restent ici — он собирается уехать, а его дети остаются здесь
 2) в простом предложении выражает
  а) перечисление и
   des boites et des cartons s'entassaient la — там были нагромождены коробки и картонки
   et caetera — и так далее, и прочее
  б) совместность с
   le frere et la soeur — брат с сестрой
   mon frere et moi — я с братом
  в) дополнительное число
   vingt et un — двадцать один
   trois heures et quart — четверть четвёртого
   trois et demie — три с половиной
  г) повествовательный инфинитив
   et lui de courir — а он как бросится бежать
   ••
   et d'un(e), et de deux… — и раз, и два… (напр. при счёте ударов); во-первых…, во-вторых…
   il y a… et…: il y a mensonge et mensonge — ложь бывает разная
 3) соединение личных глаголов выражает кроме того
  а) одновременность и
   il la regardait et ne la reconnaissait plus — он смотрел на неё и не узнавал
  б) последовательность
   il dechira l'enveloppe et lut la lettre — он разорвал конверт и прочёл письмо
 4) лог (логика) "и" (знак конъюнкции)
  et/ou — "и/или";


V. Основные местоимения:

5.1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle - то, это, этот, эта, тот, та.

Ce -
I [сё]
pron (Местоимение)
 это, то
 1) в сочетании с несамостоятельным глаголом etre
  c'est lui — это он
  ce doit etre lui — это, наверное, он
  est-ce vous? — это вы?
  ce sont nos amis — это наши друзья
 2) с подчёркивающим, выделяющим значением в начале фразы
  а) в конструкциях с существительными или местоимением и относительным словом
   c'est la methode qu'il nous faut — именно этот метод нам необходим
   c'est moi qui le veux — я этого хочу
  б) в конструкциях с наречием или с предлогом и существительным и союзом que
   c'est ainsi qu'il faut agir — так-то следует поступать
   c'est a sa fille qu'il pense — о дочери-то он и думает
  в) в двойной выделительной конструкции
   ce qu'il nous faut, c'est… — что нам нужно, так это…
  г) в устойчивых словосочетаниях
   c'est que — в том-то и дело, что; это оттого, что; дело в том, что; значит
   s'il est malade, c'est qu'il a trop travaille — если он заболел, то оттого, что перетрудился
   ce n'est pas que + subj — это не то, что
   ce n'est pas que je veuille — не то, чтобы мне (очень) хотелось, мне не очень хочется
   c'est a pleurer — хоть плачь
   c'est a lui de jouer — ему играть
   fut-ce — будь то
   si ce n'est — если не считать
 3) с указывающим на местоимение ce относительным словом
  ce que… — то, что
  ce qui… — то, что
  ce dont… — то, о чём
  ce a quoi… — то, чему
  ce pour quoi — то, для чего
  ecoutez ce qu'on vous dit — послушайте, что вам говорят
  ce n'est pas ce que j'ai dit — это не то, что я сказал
  ce dont on parle — то, о чём говорят
  je sais ce que c'est que ce livre — я знаю, что это за книга
 4) в самостоятельном употреблении (уст или отдельные обороты)
  ce dit-il уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — так он сказал
  ce me semble — мне кажется
  en vertu de ce уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в силу этого
  ce faisant — делая так
  ce disant — говоря это
  sur ce — на этом
  sur ce il partit — затем он ушёл
  pour ce faire — с этой целью
  les tarifs seront augmentes, et ce, des la semaine prochaine — цены будут повышены начиная с будущей недели
 5) входит в состав
  а) сложных вопросительных местоимений
   qu'est-ce que? — что? (вопрос к неодушевлённому дополнению)
   qu'est-ce que vous dites? — что вы говорите?
   qu'est-ce qui? — что? (вопрос к неодушевлённому подлежащему)
   qu'est-ce qui est arrive? — что случилось?
   qui est-ce que? — кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
   qui est-ce qu'il demande? — кого он спрашивает?
   qui est-ce qui? — кто? (вопрос к одушевлённому подлежащему)
   qui est-ce qui est venu? — кто пришёл?
  б) вопросительной частицы
   n'est-ce pas? — не правда ли?
  в) (восклицательно-выделительной конструкции)
   ce que… — как…, ну и…, вот…, до какой степени…
   ce qu'on va s'amuser — вот весело-то будет (детское слово, на языке детей)
   ce que je me sens seul — как одиноко я себя чувствую
   ce qu'il est mignon — как он мил (о ребёнке)
II [сё]
adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h немым cet, fem (форма женского рода) - cette, pl (множественное число) - ces)
 этот (эта, это, эти)
  cet homme — этот человек
  cette femme — эта женщина
  ces enfants — эти дети
  ce matin — сегодня утром
  ce soir — сегодня вечером
  cette idee! — что за мысль!

Ca -
[са]
1. pron (Местоимение) разг (разговорное слово или выражение)
 1) это
  ce n'est que ca! — и только?, только-то!
  ••
  comme ca — так; итак; просто так
  c'est comme ca — да так вот
  pas de ca! — только не это; ни в коем случае
  pas si grand que ca — не такой уж большой
  il y a (или y'a) de ca! — это похоже на правду
  pas ca — вовсе нет, совсем нет; не то
  ca y est — всё в порядке, так оно и есть
  et avec ca? — а ещё что? (вопрос продавца)
  avec ca! — да уж и впрямь; неужели
  c'est ca — правильно; вот это так
  pour ca! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точно
  ca, par exemple; ca, alors! — ну и ну!, этого только не хватало!
  qui ca? — кто это?
  ou ca? — где ж это (подчёркивание при вопросе)
  quoique ca прост (просторечное слово (выражение)) — хотя
  c'est toujours ca разг (разговорное слово или выражение) — и то хорошо; и то хлеб
  c'est pas tout ca разг (разговорное слово или выражение) — это всё так, но…;
  "Ca ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Великой французской революции)
 2) заменяет безличное местоимение il
  ca a neige toute la nuit — снег шёл всю ночь
 3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности
  allez donc faire du bien a ca — делайте добро таким вот людям
  les gosses ca pousse vite — ребятишки растут быстро
 4) обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т. п.
  arroser ca, feter ca разг (разговорное слово или выражение) — спрыснуть, отметить (событие)
  faire ca — заниматься любовью
  avoir de ca — а) иметь деньги; б) иметь пышный бюст
  etre comme ca прост (просторечное слово (выражение)) — быть в положении
2. interj (междометие) разг (разговорное слово или выражение)
 да!, уж точно
3. m (существительное мужского рода) (тж (также) - le Ca)
  это   в философии психоанализа

Cet -
[сэт]
 adj m (прилагательное мужского рода); см (смотри) ce II;

Cette -
[сэтт]
 adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) ce II;

Celui -
[сэлуи]
 pron (Местоимение) (f (существительное женского рода) celle, m (существительное мужского рода) pl (множественное число) – ceux [сё], f (существительное женского рода) pl (множественное число) – celles [сэль])
 этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
 1) в сочетании с относительным словом
  celui que vous voyez la… — тот, кого вы видите там…
  il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui etait a droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
 2) в предложных конструкциях
  les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
  ceux de mon age se le rappellent — люди моего возраста помнят его
  ceux d'ici — здешние (люди);


5.2. Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


5.3. Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же;


5.4. En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь;



VI. Основные прилагательные.

6.1. Tout, toute, tous, toutes -
[ту, тут, тус, тут]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - toute (pl (множественное число) - tous, toutes [тус, тут])
 1) весь, вся, всё, все (обычно с определённым артиклем)
 2) целый (чаще с неопределённым артиклем)
  toute la journee — весь день
  tous les assistants — все присутствующие
  tous (les) deux — оба
  de toute la semaine — за всю неделю
  c'est tout un roman — это целый роман
 3) всякий, каждый, любой
  tout evenement — любое событие
  tout homme — каждый человек
  tout autre — всякий другой
  cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
  tous les kilometres — через каждый километр
  tous les deux jours — через день
  toutes les fois que… — всякий раз, как…
  tout un chacun разг (разговорное слово или выражение) — всякий, любой
 4) с усилительным значением
  c'est toute une affaire — это целое (или серьёзное) дело
  c'est tout le portrait de son pere — он вылитый отец
  avoir tout interet a… — иметь большой интерес, быть сильно заинтересованным в…;
  de toute urgence — в срочном порядке
  de toute beaute — очень красивый
  il etait envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне он был сама доброжелательность
  dans sa toute jeunesse — в его (её) ранней молодости
  tout a… — целиком занятый чем-л
  elle etait toute a son travail — она была целиком занята своей работой
  tout de… — состоящий полностью из…
  une existence toute de risques — жизнь, состоящая из сплошного риска
  ••
  tout ce qu'il y a de… — (всё) самое; разг (разговорное слово или выражение) очень
  tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome (самостоятельное местоимение)
 1) всё
  il a tout emporte — он унёс всё
  se preter a tout — приспосабливаться ко всему
  a tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом
  pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
  comme tout — исключительно, крайне
  avoir tout de… — иметь все свойства
  c'est tout… разг (разговорное слово или выражение) — все они…
  tout est la — в этом весь вопрос
  a tout faire — для всяких надобностей
  etre tout pour qn — быть всем для кого-л
  et c'est tout — вот и всё
  ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
  ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
  ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
  en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
  et tout разг (разговорное слово или выражение) — и прочее
  et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
  malgre tout — несмотря ни на что
  tout est reste tel que… — всё осталось так как было
  tout est bien qui finit bien погов (поговорка) — всё хорошо, что хорошо кончается
 2) tous, toutes все
  tous sont venus — все пришли
 3) tout всё (при перечислении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) всё, целое
  un tout — единое целое
  le tout et les parties — целое и части
  risquer (pour) le tout разг (разговорное слово или выражение) — поставить всё на карту
  ••
  tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение
 2) гл (глагол)авное
  le tout est de reussir — главное - добиться успеха
  ce n'est pas le tout (de)… разг (разговорное слово или выражение) — недостаточно…; это ещё не всё
 3) целое (в шараде)
 4) геральд (геральдика) весь щит
 5)
  le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
 6)
  du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
  pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
  rien du tout — ничего
  du tout au tout — полностью, целиком
  difference du tout au tout — коренное различие
  le tout electrique — использование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
4. adv (наречие)
 1) совсем, совершенно; очень
  tout ruine — совсем, вконец разорённый
  tout autre — совсем другой
  tout seul — совсем один, один-одинёшенек, один-одинёхонек
  le tout premier — самый первый
  tout en larmes — весь в слезах
  je me suis tout brule la main разг (разговорное слово или выражение) — я сильно ожёг руку
  cravate tout soie — галстук из чистого шёлка
  ••
  tout beau — потише
  mon tout bon — милейший
  ma toute bonne — милейшая
  tout d'un trait — залпом
  tout au plus — самое большее, всего-навсего
  tout de meme — всё-таки, тем не менее
  pour tout de bon — в самом деле
  tout plein — много
  c'est tout comme — это одно и то же; loc adv (прилагательное выражение)
  tout a l'heure — только что
  tout a fait — а) совсем; б) да
  tout a coup — вдруг
  tout de suite — сейчас
 2) конструкция tout + gerondif выражает
  а) усиление
   tout en pleurant — всё ещё плача;
  б) одновременность
   il chante tout en travaillant — он поёт, работая;
  в) уступку
   tout en etant malade, il travaille encore — хотя он и болен, но ещё работает
 3)
  tout… que… loc conj (союзное выражение) — как бы ни…
  toute terrifiee qu'elle etait… — как бы ни была она испугана…