Гл.5
Эйрик переживал, что ярл Рескви проявит недовольство, по поводу того, что они немедленно поворачивают к своим берегам. Но как ни странно, Рескви и слова против не сказал. Ещё во дворце короля, когда протекала беседа о землях, кои англичане собираются выделить в пользу викингов, Рескви зашептал Эйрику на ухо:
- А мои люди имеют право здесь поселяться?
- Конечно! - подтвердил Эйрик. - Почему же не имеют? Ты-то сейчас со мной находишься, значит, и цели у нас общие.
Рескви был доволен услышанным и готов хоть сию минуту покинуть чужую страну, заинтересованный в домашней обстановке спокойно всё взвесить и составить свои личные планы на грядущие годы. А вот многие воины в открытую перечили такому исходу событий. Один за другим они показывали своё раздражение:
- Мы что, зря сюда добирались через весь океан?
- Вот именно! Как теперь посмотрим в глаза своим детям и жёнам, когда вернёмся с пустыми руками?
При этом, никто и внимания не обратил, что Эйрик принёс на корабль убитую женщину. А те, кто догадался в чём причина, отошли в сторону и с интересом наблюдали, чем всё это закончится. Все предвкушали подробности такого особенного случая. Ведь поселение викингов считало англичанку умершей, а оказалось, что до сей поры она была живее всех живых. Эйрик уложил тело на дно корабля и приготовился к словесной перепалке с протестующим народом.
- Говорите, стыдно вам в глаза смотреть своим детям и жёнам? А отчего так? Разве вы проиграли сражение или это англичане пытаются у нас отнять наши земли? Нечего сказать? Тогда я продолжу. Вы слишком избаловали своих близких дорогими камешками и всякими побрякушками, что они уже и жизнь свою дальнейшую без них не представляют. А может, пора вспомнить законы и наветы наших предков, у которых никогда на первом месте не стояла подобная надобность, чтобы повесить на шею или засунуть себе в уши какую-то безделушку. Или я не прав?
Воины понуро молчали, а Эйрик не унимался.
- Или, может, чья-то семья голодает и постоянно испытывает трудности нищеты и нужды? Есть такие, подойдите ко мне!
Никто и с места не сдвинулся.
- Я сам наблюдал, когда в последний раз выбросило кита на берег, так к нему мало кто прикоснулся. Пока я не заставил разнести его мясо по домам. Мы усиленно занимаемся рыбалкой, охотимся на диких зверей и птиц, разводим домашнее хозяйство, так какого ещё достатка вам не хватает?
- Эйрик, - обратился к нему старый воин. - никто не говорит, чтобы сжечь дотла Англию, раз уж мы решили с ними немного подружиться. Но у них есть соседи, которых мы уже давно не беспокоили.
- А потом, как здесь будут мирно и безмятежно проживать наши потомки, когда вокруг образуется столько врагов?
- Враги всё равно будут, Эйрик. Без распрей никому не обойтись. - вмешался в разговор другой воин.
- Но если мы сейчас раздразним "пчёл" в их дупле, то тогда и сам Один нам не поможет - количество наших недругов увеличится во многие разы. Плох тот викинг, кто не задумывается о будущем своих потомков.
На это никто не посмел возразить. Для каждого нормана считалось особо святым - обеспечить более спокойное существование подрастающему поколению.
Все суда по команде тронулись только тогда, когда на корабле появился Хакон с брыкающимся мальчишкой. Своей огромной лапищей он закрывал последнему рот, чтобы тот не вопил. Но делал это очень бережно, дабы не доставить ребёнку лишнюю боль. Мальчик безмолвно плакал и старался вырваться из крепких объятий, что вызывало улыбку у викингов, подсматривающих за происходящим. Но не только улыбка озаряла их бородатые и морщинистые от солнца, ветров и солёной воды, лица. Подчинённые ярла справедливо пытались угадать, кто этот малолетка и на кой он тут сдался в их компании? Но вести быстро распространились среди мореплавателей, Хакон не стал юлить, он сразу объявил, что держит на руках родного сына главного викинга. И ему поверили. Всем известно, что Изольда некогда считалась законной женой Эйрику, а этот ребёнок по возрасту подходит, чтобы быть наследником их ярла. Да и внешностью они сильно схожи друг с другом.
"Пленника" поместили в уютном уголке на корабле и к нему приставили двух стражников. Чтобы мальчик не прыгнул за борт или ещё как-то не причинил вред своему здоровью. Когда отплыли подальше от берега, то тело Изольды, замотанное в шкуры животных, было опущено в океан. Всё, теперь у Эйрика нету никакого прошлого, чтобы связывало его с бывшей женой. Почти нету.
Эйрик невольно бросил взгляд туда, где сидел мальчишка. Минуту помешкав, он перебрался к нему. Воины, которые охраняли наследника ярла, тут же ретировались, оставляя их наедине.
Немного успокоившийся было ребёнок, при виде его, вновь расплакался. Эйрик некоторое время наблюдал за ним, скрупулёзно вглядываясь в его лицо. Основное, что он заметил, его наследник не испытывал страха, он просто тосковал за всем тем привычным, что совсем недавно потерял не по собственной воле. А окружающие люди его не пугали, он почему-то их не боялся. Ещё Эйрик удостоверился в поразительном сходстве подростка со своим умершим отцом, в принципе, он и сам был точная копия покоившегося родителя.
- Как зовут тебя? - обратился он к маленькому "мученику".
- А тебе зачем? - тут же отозвался ребёнок. И сердце ярла наполнилось теплотой. Настоящий викинг.
- Я же должен как-то к тебе обращаться.
- Роберт. - через короткую паузу признался тот.
- Хорошо, Роберт. Ты плачешь за мамой, которой тебе не хватает, я угадал?
Роберт кивнул и из его глаз вновь полились слёзы. Но он их не вытирал, они просто ручьями текли по его маленькому личику.
- Ты должен знать, Роберт, что мамы твоей больше нет в живых. - ребёнок вскинул голову и с подозрением уставился на него. Он не верил.
- То тело, что мы бросили в воду, это и была твоя мама.
- Это ты её убил? - услышал Эйрик сквозь рыдания.
- Нет. - твёрдо ответил ярл.
- Врёшь! Это ты с ней разделался, да?
- Ещё раз повторяю, причём, в последний... - взгляд викинга стал суровым, а голос грубым. - Я не убивал твоей матери, она сама себя убила. И это правда.
Роберт, вдруг перестал плакать и исподлобья украдкой бросал взгляды на Эйрика. Потом он выпрямился и гордо заявил:
- Но кроме мамы есть ещё и отец, зачем ты у него меня забрал?
- Он тебе такой же отец, как мне матушка - лежащая в склепе английская королева.
Роберт мысленно пережёвывал услышанное и Эйрик читал в его глазах вопрос, на который он не замедлил ответить:
- Я твой отец.
- Это неправда! - вскинулся мальчик. - Как ты можешь быть моим отцом, если ты никогда не появлялся в моей жизни? Меня всё время воспитывал лорд Итан, а ты просто варвар, убивающий всех беззащитных.
- Это правда! - заорал викинг, пугая воинов внезапным криком. - И запомни, я никогда не лгу! Если ты презираешь варваров, то начни с себя. В твоих жилах тоже течёт такая же кровь. Я не появлялся в твоей жизни лишь потому, что не догадывался о твоём существовании. Да что там ты, я даже не догадывался, что твоя мать, как и все живые, дышит тем же воздухом.
Но Роберт не содрогнулся от гнева главного нормана, он лишь примолк и ещё более тщательно изучал здоровенного мужчину средних лет, сидящего напротив него.
- Тебе никогда твоя мама не рассказывала, как ей однажды пришлось навестить чужую сторонку? - более смиряя тон, промолвил Эйрик.
- Что-то говорила о северной стране, но я плохо запомнил.
- Так вот, - обрадовался Эйрик. - это и есть то самое доказательство. Она со мной тогда жила и являлась моею женой. А потом сбежала от меня, будучи уже тобой беременна. В этом ей помог лорд Итан Холл, который, впоследствии, и назвался твоим отцом.