Путь через леса

Юлия Джейкоб
The Way through the Woods

By R. Kipling


THEY shut the road through the woods
Seventy years ago.
Weather and rain have undone it again,
And now you would never know

There was once a road through the woods
Before they planted the trees.
It is underneath the coppice and heath,
And the thin anemones.

Only the keeper sees
That, where the ring-dove broods,
And the badgers roll at ease,
There was once a road through the woods.
Yet, if you enter the woods
Of a summer evening late,
When the night-air cools on the trout-ringed pools
Where the otter whistles his mate,
(They fear not men in the woods,
Because they see so few.)
You will hear the beat of a horse's feet,
And the swish of a skirt in the dew,
Steadily cantering through
The misty solitudes,
As though they perfectly knew
The old lost road through the woods.
But there is no road through the woods.



Закрыт проезд через леса
Семьдесят лет уже.
Ветер, вода, не оставив следа,
Стёрли его в кураже.

Не верится – путь этот чрез леса,
Свидетель далёких времён,
Травою пронзён, скрыт зеленью крон
И шалью из анемон.

Старый смотритель, лишь он,
Где вяхирь растит птенца,
И барсук игрой увлечён,
Видит дорогу в лесах.

И всё же, если в леса
Ты войдёшь в час первой звезды,
Где форель чертит круг на пруду, и подруг
Кличут выдры из стылой воды,
(Людей не боятся в лесах,
Ведь с лесом они не в родстве.)
Зазвучит средь теней мерный топот коней,
И подол зашуршит по траве,
Мчащиеся в синеве,
Где лишь мгла и роса
Как будто им ведом ответ,
На вопрос, где проезд чрез леса.
Но нету пути чрез леса.