Ужас в Фенсвилле. Часть 1

Александр Чернец
               
                Часть первая
                Откровения мера Свилла
Декабрьское утро, 1889 года, для частного сыщика Генри Маэра, началось с визита к нему хорошего друга, Френсиса.
Тем холодным декабрьским утром впервые выпал снег, и тонким покрывалом накрыл землю. Особо важных дел у детектива не было, а учитывая, что Френсиса он не видел несколько месяцев, так как тот путешествовал по Европе, двое молодых мужчин сели около камина, и принялись делиться новостями, попивая вкусный чай, приготовленный старой экономкой миссис Гринс.
Френсис, как раз начал рассказывать о необычной красоте Венеции, когда вошла   экономка и сообщила, что пришел сер Оливер Свилл, мер города, один из самых влиятельных людей в Калифорнии. Эта новость очень удивила как детектива, так и его гостя. Подобные гости бывали у Генри не часто, а мер, так вообще не приходил никогда. В частности, потому,  что Маэр имел виды на его прекрасную дочь,  Элизабет. И что же привело его в дом недруга?
- Его проводить к вам? – Поинтересовалась экономка. Худенькая старушка всегда была   самым близким человеком после смерти родителей.
- Да, миссис Гринс, будьте так любезны.- Всё еще пребывая в недоумении, сказал детектив. Экономка понимающе кивнула и неторопливо вышла. Френсис - двадцатишестилетний брюнет с вечно улыбающимся  лицом удивился не меньше:
- Я думал вы с ним в ссоре? - Изумился он.
- Так и есть.- Подтвердил   Генри.
- В таком случае, я не понимаю, он  ведь не принял  тебя?- Задал вопрос гость.
- Да, но вопреки запретам её отца, мы продолжаем общаться.
- Но, долго так продолжаться не может!- Заметил как всегда проницательный друг, детектив пожал плечами.
-И не будет продолжаться. На следующей неделе ювелир окончит работу над кольцом, и я сделаю ей предложение.
- Ух, я уже представляю лицо старика мера, когда он узнает об этом! – Улыбнулся Френсис.
Генри не успел ничего сказать в ответ, так как дверь открылась, и в комнату вошел высокий, толстый старик. С серебристой редкой бородкой, и маленькими, хитрыми, постоянно бегающими  глазами. Он  поздоровался, так, будто они с Генри были хорошими друзьями. И это еще больше вселило в детектива подозрения.
- Несмотря на все размолвки, которые были между нами.- Начал говорить мистер Свилл.- За помощью, я обращаюсь к тебе, как к искусному сыщику.
- Что конкретно вам от меня нужно? – Спокойно спросил Генри, на которого услышанная лесть никак не подействовала.
- Мне, как я уже сказал, нужна помощь. Из одной из отдаленных деревень, начали поступать жалобы от крестьян, которых, якобы терроризируют вампиры.
- Вампиры? Что за бред? – Засмеялся Френсис. Мер окинул его раздраженным взглядом. 
-Бред или не бред, в этом я прошу разобраться детектива. Однако, уверяю вас обоих: дело очень серьезное, и не терпит отлагательств.  Полиция разводит руками, люди в панике, и никто не знает что делать!
- Подождите, вы хотите, чтобы я поехал туда?-  Изумился Генри, поставил чашку с чаем, которую до этого держал в руках на стол. Затем поднялся задумчивым.
- Да! – Подтвердил мер.- Вас знают как лучшего специалиста в своей области, в нашем городе. И больше мне не к кому обратится.
- И вы действительно верите, что это вампиры? – Изумился Генри.
- Нет, конечно же нет! Но выяснить правду должны вы! – Пояснил старик.
- И что, есть жертвы?
- Да, трое местных. Три девушки, у всех них,  на шее две маленьких ранки, будто следы от иглы, или от клыков... И никаких других видимых повреждений.
-Все убитые – девушки? – Переспросил детектив,  задумчиво глядя, куда - то в пустоту.
- Да, все девушки.- Подтвердил мистер Свилл. – Нужно разобраться во всем, пока не поднялась паника. Согласитесь, трое убитых, это уже не шутки, и не случайность.
- Полностью с вами согласен. Только вот думаю, что никакой это не вампир.- Поставил в известность присутствующих Генри.
- Ха. Однако, мне чрезвычайно любопытен исход всего этого. – Заговорил Френсис, до этого молчаливо вслушиваясь в разговор. Затем он повернул голову в сторону сыщика  – И я поеду с тобой, друг, если, конечно, ты не вздумал отказаться от столь интересного дела.
- Нет, что ты. Меня оно заинтересовало. Вот только, сер, могу ли я рассчитывать, что наши с вами отношения потеплеют,  если я помогу вам с вампирами?
- Сделаю все для этого.- Сверкнув черными глазами, ответил Свилл, наверняка поняв подтекст сказанного сыщиком.
Генри, был довольный услышанным, вернулся к креслу, присел.  Несколько секунд молчал, наблюдая за тем, как горят поленья в камине. И это краткое мгновенье в комнате царила тишина.
- Хорошо, я возьмусь за это дело.- Наконец изрек Генри. Мер довольно оскалился. Френсис – улыбнулся.
- Тогда, позвольте задать еще один вопрос: когда планируете ехать?- Спросил старик  Свилл.
- Сегодня же.
Свилл, услышав эти слова, протянул Френсису, который сидел ближе к нему, бумажку, сложенную вдвое.
- Деревня называется Фенсвилль. Остановитесь у моего друга, вот его адрес.- Он поднялся, с хорошо различаемой маской искренности пожелал удачи, и вышел. Когда детектив и его друг остались вдвоем, Френсис, никогда не отличавшийся серьезностью, молвил:
- Он специально просит тебя туда поехать. С надеждой, что тебя загрызут вампиры, и ты перестанешь тенью ходить  следом за Элизабет.- Пошутил гость, однако Генри не улыбнулся.
- Возможно, но в любом случае, дело меня заинтересовало. Ты точно решил поехать? В деревне нет дорогих гостиниц.
- Мне и в сельском домике  будет уютно.- Отрезал  Френсис, и поднялся.- Пойду собирать вещи.

Было около  двух часов дня, когда прибыл экипаж, предназначенный для сыщика. К тому времени Генри успел дать необходимые наставления экономке,  и теперь, со спокойной душой и в сопровождении  Френсиса, поехал  на вокзал. Оттуда, поездом - к Харпервуду, который, из всех городов был расположен ближе  к Фенсвиллю. Целых четыре часа предстояло ехать в экипаже, к нужной деревне. Оно бы ничего, только дорога была грунтовой, и карету довольно часто трясло, из - за чего Генри не мог насладиться чтением одной из своих любимейших книг.
В деревню они прибыли, когда на землю опустились первые сумерки. Несмотря на столь ранний час, на улицах было пустынно. В окнах  домов, то и дело были видны человеческие силуэты, разглядывавшие проезжающую карету, однако выйти на улицу никто не решался.
Экипаж остановился у большого, но немного неухоженного дома, только в одном окне которого горел свет. Покидая карету, Генри успел заметить, что лошади вели себя странно: били копытами землю, пытались вырваться и убежать. Да и кучер выглядел нервным, как только ему заплатили, он не говоря ни слова, хлестнул лошадей и помчал прочь из деревни.
Дверь дома гостеприимно распахнулась, на порог выбежал худой мужчина, и с первого взгляда на его выражение лица и умение держаться стало понятно, что он строго воспитанный консерватор.
Поравнявшись с гостями, он поздоровался за руку с приехавшими мужчинами:
- Меня зовут Ричард Лэнд. Добро пожаловать в Фенсвилль!
- Спасибо, у вас прекрасный вкус, раз вы построили свой  дом, в столь красивом и тихом месте.- Вежливо улыбнувшись, сказал Генри.
-   Мой прадед был отцом – основателем этого городка. Это все его заслуга.
- А мне показалось, что это деревня.- Заметил Френсис, окидывая оценивающим взглядом улицу.
- В связи с  недавними событиями, я боюсь, этому населенному пункту грозит опустошение. Люди уже начали панически бежать отсюда. Боюсь даже представить, что будет дальше.
- Думаю, до этого не дойдет.- Улыбнулся Френсис.- Мой друг лучший сыщик Бостона, так что можете спать спокойно.
- Не говори ерунды.- Нахмурился Генри. Он терпеть не мог, когда его расхваливали.- Реклама мне не нужна.
- Пройдемте в дом господа.- Дополняя слова жестом, молвил Ричард.
Особняк внутри оказался гораздо опрятней, чем снаружи. В гостиной их встретил старый дворецкий, мистер Ханникат. Он провел гостей в их комнаты, почти всё время молчал и выглядел недовольным чем – то, что само собой наталкивало на подозрение. Ричард сказал, что раньше мистер Ханникат был врачом, но потом забросил это дело.
Генри был человеком пунктуальным, он не любил отлаживать незаконченные дела на завтра, именно эта привычка заставила сыщика, его друга Френсиса, и хозяина дома Ричарда, встретится в столовой ровно через полчаса, за ужином.
- Итак, я надеюсь, вы объясните нам, что происходит?- Спросил Генри. Ричард кивнул соглашаясь, детектив приметил, что мистер Лэнд вел себя весьма подозрительно: всё время ерзал на стуле, а его взгляд беспокойно метался по комнате, никак не находя себе пристанища.
- Я, к примеру, не мог не заметить, что люди ведут себя странно.- Сообщил Френсис.
- Они напуганы, да и у меня, признаюсь, волосы подымаются дыбом, когда в сознании всплывает образ убитых девушек.
- Сер, я весьма устал, меня утомила длинная дорога. Больше всего я  сейчас мечтаю о спокойном сне. Однако я не могу пойти в любезно отведенную мне спальню, потому, что вы  задерживаете меня. Ближе к сути, пожалуйста.- Сказал Генри.
- Конечно.- Произнес Ричард, и лицо его помрачнело. – Все началось  две недели назад. Во вторник, шестнадцатого числа, я позавтракав, отправился в старый сквер, на окраине города, у реки, прогуляться. Вы знаете, у нас очень красивый сквер, я вам обязательно его покажу.
- Не отвлекайтесь, пожалуйста.- Строго попросил Френсис. Генри достал из кармана жилета небольшой блокнот и приготовился записывать подробности.
- Да, так вот, - продолжал Ричард.- Я люблю, знаете ли,  проводить время на свежем воздухе, и тем утром я шел медленно, раздумывал о своих проблемах.  Я сам не заметил, как забрел в самую глубь парка, и там, прямо на алее, мне довелось увидеть труп молодой девушки. Её звали Сэлли, она была дочерью бухгалтера, работающего на моей фабрике.
- У вас есть фабрика?- Переспросил Генри, он относился ко всему услышанному серьезно, и был, как никогда сосредоточен.
- Да, небольшое предприятие по изготовлению обуви. В моей продукции ходят все соседние деревни и половина Харпервуда!
 Я, конечно, позвал людей, но знаете, что натолкнуло нас на мысль о вампирах? Раны на шее всех жертв. Две крошечные ранки, будто укус тоненьких клыков.
- Стало быть, и остальных несчастных обнаружили вы? – Спросил Френсис, сделав маленький глоток виски.
- О, нет, ни в коем случае! Камелию, вторую убитую, обнаружили дети, играющие около леса,  третью, Аманду Бонкс, нашел местный немного странноватый  джентльмен,  Шелли Чейс. Он живет  здесь, неподалеку.
- Что вы можете сказать об убитых. Было что-то общее между ними, или между их родителями? – Поинтересовался опытный сыщик.
- Ну, общий между ними, только тот факт, что их родители работают на  моей фабрике.
Генри что-то записал в блокноте, затем спрятал его обратно  в карман, вежливо улыбнулся и встал:
- Спасибо за сытный ужин. Я услышал всё, что хотел, и теперь, намерен идти спать.
- Как угодно.- Вымолвил Ричард и  тоже поднялся, Френсис последовал примеру своего друга.  Вскоре гости уже шли к своим комнатам, шли вверх по лестнице, молча.
- Генри, не будь таким скрытным. Мне интересно, к каким выводам ты пришел?- Не выдержал молчанки Френсис, когда  детектив остановился у дверей своей спальни.
- Я пока ничего не могу тебе сказать.
С этими словами,  сыщик отправился спать.
Утром, позавтракав Генри, решил пойти к старику Шелли.  Ричард любезно согласился проводить  туда сыщика и его друга. Он жил на берегу небольшой реки, в деревянном домике. Двор не был огражден, от дороги к нему вела узкая тропинка. Перед домом находилась клумба, которой не хватало руки садовника, прекрасные цветы росли на одной земле с сорняками.  Старик стоял на берегу бурлящего потока, всматриваясь в воду, и размышляя о чем  –то своем, когда к нему подошли трое мужчин. Внешне он походил на человека из благородной семьи, был опрятно одет, причесан.
- Доброе утро.-  Поздоровался Генри, но старик никак не отреагировал на его слова. Друзья переглянулись, и сыщик уже открыл было рот, чтобы повторить сказанную фразу, но, вот, мистер Чейс посмотрел в сторону пришедших людей.
- Я  знаю вас.- Безжизненным тоном протянул он. -  Вы приехали нам помочь. Но, хочу вас заверить, вы поступили неразумно, потому что от этого зла нет избавления! Уезжайте отсюда все! Пока дьяволы ночные не забрали и вас!
- Непременно уедем. – С вежливой улыбкой заверил Генри.- Но, прежде чем это случится, расскажите нам, как вы нашли  тело, Аманды Бонкс и при каких обстоятельствах это произошло?
- Я вышел утром прогуляться.- Хрипловатым голосом начал говорить старик.
– И в парке увидел её. Она лежала на зеленом покрывале из трав, на лице Аманды застыло выражение нечеловеческого ужаса, а на шее были отчетливо видны две ранки, из которых все еще сочилась кровь….Всем советую, и вам в том числе, уезжайте отсюда. Пока не поздно.
Ричард отвернулся в сторону. Очевидно, представил описываемую рассказчиком картину.
- Вы всех выпроваживаете, а сами? –  Поинтересовался детектив.
- Здесь в земле лежит вся моя семья, да и мне самому недолго жить осталось, стар я уже. Так что, пусть хоть сам Дьявол спустится на землю, а я отсюда  никуда не уеду!
- Такая преданность родине похвальна. – Приметил Френсис. Старик посмотрел на него, нахмурившись, сомкнув косматые седые брови.
- Поймите, я никого не гоню.  А если хотите найти ответ, молодой человек, то ищите его не у меня.
Сказав это, он быстро обернулся и, прихрамывая на правую ногу, двинулся к двери, и скоро скрылся в доме.
- Жалко старика.- Вздохнул Ричард, когда трое мужчин, шли  от дома мистера Чейса.
- А почему вы нам говорили, что он странноват? – Поинтересовался Френсис, Генри шел, молча, и опустив взор, тщательно разглядывал землю под ногами.
- Шелли  немного свихнулся после смерти жены, Марии. Замечательная была женщина. Добрая, сочувственная, проницательная, и любили они друг друга очень сильно. Но, она умерла, вместе с ней, Чейс похоронил и свое здравомыслие. Печальная история.
- Человек не может «немного свихнуться», он либо сумасшедший, либо нет. – Черство выразил свое мнение Генри. – И мне почему – то хочется отнести мистера Чейса ко второй категории.
- Да, возможно, вы правы.- Ричарду стало неловко, он немного раздраженный, вынужден был признать, что был неправ. Он  не из тех людей, которым нравилось, когда их поправляли. Это Генри уже успел заметить. Преодолевая собственную гордыню, Ричард, под молчаливым давлением спутников и правил этикета, вынужден был исправиться. – Просто, после смерти жены, он стал жить как отшельник, в этом и заключается его странность.   
- Вот теперь, я с вами солидарен. – Усмехнулся сыщик, наблюдая за тем, как в одном из дворов, искусно стрижет кусты садовник. Происходящий диалог, и в общем, сложившаяся ситуация его забавляла. -  Мер Свилл говорил, что люди уже начали уезжать отсюда?
- Совершенно верно. Ими руководствуется страх. – Раздосадованным тоном подтвердил Ричард.
- Безусловно, страх – самая жуткая болезнь из всех. Не правда ли? – Снова усмехнулся Генри. - Впрочем, ненужно отвечать, это был риторический вопрос. Скажите,  кто в Фенсвилле больше всех говорит о вампирах. Есть такие люди?
- Пастор Уильямс, конечно же! – Не задумываясь, ответил мужчина.- Он человек Божий, и чуть что, сразу кричит о Дьявольских проделках.
- Он родился здесь? – Не прекращал расспрос сыщик.
- Да.
Генри снова задумался и замолчал.
- Погодите, вы что подозреваете его?- Немного позже взбунтовался мистер Лэнд. Его тщательно выбритое лицо вытянулось от изумления.
- Не буду ничего утверждать. – Сухо проговорил Генри, и  сухо добавил. – Сейчас все под подозрением, и  пастор - не исключение.
За ужином Генри долгое время молчал, ковыряя вилкой содержимое тарелки. Аппетита у него явно не было. Молчал он, молчали и Ричард, и Френсис.
- Ричард, расскажите ка мне об основании этого городка. – Неожиданно заговорил сыщик. Хозяин дома оживился.
- Моя семья, и еще несколько её друзей приехали сюда из Ирландии в 1850 году. Тогда в Америку ехали добровольцы и искатели приключений со всего мира. Началась «золотая лихорадка».
- Стало быть, в Фенсвилле есть золотые залежи? – Брови Френсиса взлетели вверх. Ричард засмеялся.
- Нет, что вы. Было бы это так, городок не угас бы.
- Так что дальше? –  Напомнил Генри.
- Дальше?  Мой дед с семьей работали неподалёку от Калифорнии, а когда заработали достаточное количество денег, стали искать место для своего «гнёздышка». И нашли это место здесь. Первый найденный моим дедом кусочек золота – наш семейный талисман. Этот талисман, мой отец за преданность подарил дворецкому, незадолго до своей смерти. Кстати, вы собираетесь говорить с пастором?
- Возможно.
- Знаете, отец пастора Уильямса был близким другом моего деда. Именно он настоял на том, чтобы городок основали на этих землях.
Вечером, перед тем как лечь спать, Френсис, одержимый  любопытством, постучался в комнату друга и, услышав бодрое « Входи», толкнул дверь. То что он увидел, поразило его: Генри стоял посреди комнаты, связывая две простыни.
-Что ты делаешь?
- Отправляюсь охотиться на вампиров. – С улыбкой молвил сыщик и, привязав один конец простыней к ножке кровати, другой выкинул в предварительно открытое окно. Френсис знал, что друг его страшно загадочен и упрям, и не раскроет карты раньше времени, поэтому не стал ничего больше спрашивать.  Когда Генри исчез в оконном проеме, Френсис помчался в свою комнату и второпях одевшись, бросился следом за другом. Эта история была очень запутанной и опасной, уже погибли три человека, и отпускать  детектива одного было бы крайне неразумно.
Генри решил отправиться в первую очередь к  дому старика Чейса, он ему не показался сумасшедшим. Наоборот, этот человек был явно не глупым и с ним возможно было поговорить об истории этого городка и о его жителях.
Генри без преград добрался к домику у озера, ночь была необыкновенно светлой и месяц так хорошо освещал землю, что было видно каждый камешек, встречающийся на  пути сыщика. На улицах -  безлюдно, а во всех окнах темно, видно жители Фенсвилля привыкли ложиться спать рано.
В окнах дома Чейса тоже царил мрак. Оглядевшись по сторонам, и не обнаружив никого из живых существ, Генри вплотную приблизился к окну, и протерев ладонью  грязное стекло, пригляделся, в надежде увидеть хоть какие – то признаки жизни в доме.
- Интересно, что такого вы там увидели? – Знакомый старческий голос прозвучал, словно гром среди ясного неба, Генри вздрогнул и отпрянул от окна.
- Ничего, пытался увидеть есть ли кто дома.
- Я полагаю, у вас ко мне есть разговор.
- Да.
Старик стоял неподвижно  и крепко сжимал в руке лопату, вогнав её на половину в землю. Генри сделал несколько шагов ему на встречу, от чего глаза мистера Чейса подозрительно сузились.
- Это не легенды и не шутки. – Холодно заговорил старик. Генри смекнул, что говорит он о якобы существующих вампирах.
- Простите, но я не верю в них.
- Ваше право. Однако, ответьте, знаете ли вы, что происходил с человеком которого кусает вампир, поле смерти?
Генри не знал этого наверняка, но решил предположить:
- Он становится таким же существом, если верить легендам.
- Верно. – Старик кивнул. – На второй день после своей смерти, мертвый оживает и в покинув свою могилу, отправляется служить создателю.
- Вы хотите сказать, что те три девушки…
- Да, мистер Маэр, прошло достаточно времени после смерти первых двух девушек. Я только что был на кладбище, и знаете, что я там увидел? Их могилы разрыты. Разрыты так, будто из них кто – то выбрался. Голову даю на отсечение  что если вскроете те две могилы, то никого не обнаружите  в них.
- Погодите. А когда умерла Аманда?
Старик коварно усмехнулся.
- Аманда Бонкс была убита два дня назад.
Генри тут же сделал вывод.
- то есть, если верить в то, во что верите вы, то Аманда должна « воскреснуть» этой ночью.
- Именно.
Генри довольно усмехнулся. Ну, теперь у него есть козырь. Есть шанс убедить  суеверного старика в том, что эти россказни о вампирах всего лишь легенды.
- Мистер….
- Дэвид. – Подсказал старик.
- Дэвид, не составите  ли вы мне компанию? Этой ночью я отправляюсь на кладбище.
 - Я с вами. Только прихвачу кое, какие вещи из дома. Подождите меня, я скоро выйду.



- Ты же не думал, что я тебя отпущу одного. – Раздался знакомый ему голос за спиной. Генри молниеносно обернулся, и не смог сдержать улыбку.
- Френсис, я и не сомневался в этом. Надеюсь, ты не боишься покойников?
Френсис сморщил лоб со словами:
- Бояться надо живых, мой друг, а не мертвых.
- Это верно.
- Не совсем так. – вмешался Дэвид, грюкнув входной дверью, своего дома. – Мертвые тоже способны навредить, и даже убить.
Генри устало закатил глаза:
- Вот объясните мне, откуда в вас, взрослом, вменяемом человеке столько упрямой веры в этих вампиров?
Старик выдержал небольшую паузу, прежде чем  ответить, во время этого он приблизился к двум мужчинам. Казалось, неожиданное появление Френсиса его ничуть не смутило и не удивило.
-  Двадцать лет назад, вампир убил мою жену.
Френсиса услышанное поразило:
- ПОГОДИТЕ, так эта так называемая вампирская эпидемия началась в Фенсвилле двадцать лет назад?
Дэвид отрицательно покачал головой. Только сейчас Френсис обратил внимание на то, что в руке старик крепко держал саквояж, и, судя по напряженной руке, в нем было что – то довольно тяжелое.
- Когда я был маленький, несколько человек в деревне, и её окрестностях погибли такой же смертью  как и эти девушки. Их тела были совершенно обескровлены. Мало того, убитые вампиром люди оживали и тоже убивали. Об этом вы не слыхали видать? Потом, убийства прекратились, и возобновились спустя двадцать лет, потом вновь затишье, и сейчас вот, смерти возродились.
- Как погибла ваша жена? – Холодно поинтересовался  Генри. Он немного пребывал в замешательстве, если убивал всех этих людей человек, то, как ему удавалось оставаться незамеченным на протяжении стольких лет и как, черт возьми, а точнее почему, убивает ОН только через каждые двадцать лет???
- Она возвращалась домой, по этой самой тропинке, ведущей к дому,- Старик стал говорить медленно и устало. Вспоминать о любимой жене ему было больно. – Я услышал женский крик, а когда выскочил на улицу то обнаружил  существо, человека, в черной одежде, который склонился над обникшим телом моей жены, прильнув к её шее. Увидев меня, он оторвался от своего занятия, и, вскочив, просто растворился в воздухе. Я видел кровь Марии на его губах, и поверьте, после такого попробуй только не поверить в существование вампиров.
- Да. Медленно протянул Генри.. Если это вампир, то очень странный. Он убивает каждые двадцать лет, словно пробуждаясь от спячки, кормиться и снова впадает в сон.  Что у вас в саквояже?
- Старик поставил сумку на землю и, открыв её, принялся извлекать из неё разные предметы.
- Это то, что поможет нам, когда Аманда покинет свою могилу этой ночью.
- Вы так в этом уверены? – Изумился Френсис.
- Я ничуть в этом не сомневаюсь, - немного раздраженно хмыкнул Чейс и протянул Генри небольшое распятье и стеклянный бутылек с водой.
- Дайте угадаю, это святая вода? – Не скрывая легкого смешка в голосе, и с интересом разглядывая бутылек с нанесенным на поверхность изображением крестов, молвил сыщик.
- Именно. А это, Френсис, я приготовил для вас. – После этих слов он протянул два деревянных, сильно заостренных кола Френсису.
- А себе что возьмете?
- Вот это! – Спокойно ответил Дэвид и извлек из казалось бездонного саквояжа сверкающий в лунном свете кинжал.
- Я отрубаю ей голову, ели потребуется. – Холодно протянул старик, проведя ногтем по лезвию, проверяя тем самым его остроту. Френсис вздрогнул, когда представил сцену обезглавливания ожившей девушки. Хотя, конечно если она действительно стала вампиршей, то иного выхода у них просто не было.\
- ну что ж, вперед! – С готовностью вонзить кинжал в любую секунду в жертву, молвил старик Чейс и первым двинулся с места. \
- Даже если предположить, что вы правы, то нам мало будет убить Аманда. – Сделал вывод Генри. – Нам надо найти логово того существа которое убило вашу жену. Опять же, если оно существует, в чем я очень даже сомневаюсь.
- Я пытаюсь это сделать последние двадцать лет, но все безрезультатно. – Немного печально молвил старик Чейс. Больше никто из путников не проронил ни слова, но все трое чувствовали, как растет напряжение и сердца у всех троих начинают биться все быстрее. Даже Генри, который скептически относился ко всему происходящему предчувствовал, что произойдет что – то нехорошее.
Генри никогда не замечал в себе суеверного страха, ему всегда казалось что все то о чем люди толкуют, об ангелах, демонах и Боге, не более чем выдумки. Людям ведь надо во что – то верить, иначе они потеряют опору в этой жизни.
Кладбище города Фенсвилль представляло собой большую территорию, огражденную высоким забором из дубов и кленов.
От города к кладбищу вела каменистая дорога, однако, Чейс повел Генри и Френсиса по другой, более маленькой и узкой тропе, чтобы сократить потраченное на передвижение время. Вход на территорию кладбища был отмечен высокой  аркой, состоящей из двух потемневших и в некоторых местах потрескавшихся каменных колонн,  на которых покоилась большая мраморная плита с крестом и надписью  на нем.
- Это латинский, - пояснил Дэвид своим товарищам, когда они с интересом уставились на крест.
- Как это переводится?- Поинтересовался Генри.
- Живым сюда хода нет, а мертвым выхода. – Грубовато выговорил старик, и чуть погодя добавил к своим словам следующее:
- Эту арку воздвигли отцы  основатели этого города, мне кажется, они скрывали какую – то тайну. Странно звучит это словосочетание, правда?
- Да уж, устрашающе, - согласился с ним Френсис.
Путники двинулись вперед, странное чувство возникло внутри Генри, когда он переступил невидимую черту между территорией города и кладбищем, словно перешагнул границу между миром живых и миром мертвых. По спине его промчались мурашки.
Старик Чейс вместе с детективом и его другом медленно продвигались вглубь кладбища. Вокруг, куда не посмотри одни каменные могилы, деревянные кресты и статуи плачущих ангелов, бледные как сам смерть.
По низенькой  траве стелился плотный ковер тумана, резкие порывы ветра то и дело набрасывались на людей, бросая им в лица сухие листья.
Вскоре они подошли к двум деревянным крестам, могилы у которых были разрыты так, будто из них кто – то действительно выбрался.
- Это могилы первых двух девушек.- Холодно изрек Дэвид.
Генри сделал несколько шагов вперед, и заглянул в разрытую яму. Лунный свет беспрепятственно проникал до самого её дна и без труда открыл  детективу правду: гроб разломан, а сквозь продленную в деревянной поверхности дыру было видно, что никакого трупа в могиле нет. Холодок пробежал по спине сыщика, и он почувствовал, как волосы зашевелились у не го на руках, ведь он пришел к страшному выводу. Чтобы извлечь труп из могилы, пришлось бы нанести гробу куда больше повреждений, и как минимум открыть крышку…Складывалось впечатление, что оттуда действительно выбрался покойник.
- Это не вероятно.- Только и молвил Генри.
- Я вам говорил, что увидев это, вы убедитесь в моей правоте. – Довольно произнес Дэвид.
- Надо спешить, а то можем опоздать, и наша покойница пойдет прогуляться без нас! – Вмешался Френсис. Он, казалось, в отличие от своего друга сохранил самообладание, и был готов ринуться в бой с нечистью в любую секунду.