Райское письмо

Сиия Тата
Приснилось мне, что я попала в Рай,
под райской яблоней с тобою я стою,
а Змий сорвал все яблоки, наш пай
из знаний он унёс с собой во тьму.

Что делать мне без яблока в Раю (?),
к Земле без знаний путь закрыт навек,
лишь цвет от яблони в себе я берегу,
и яблоком созрею в этот свет.
Тогда, я стану яблоней сама
и Божий Дар тебе весь подарю,
чтоб не вкушала я его одна,
когда-нибудь, как осень и весну.

Убыток не большой, как видишь ты,
но ясно то, что Ева из ребра
Адама получилась и, увы,
генетикой свела его с ума.

Откуда взялся ген иных поверх (?),-
Адам их меньшее число носил,
неужто, взял Бог цвет от райских древ
и в Деву Рая знания вселил?

Подумать только, как капризна Мысль,
сегодня вроде мыслит, как вчера,
но страшно ей украсить свою жизнь
румяным плодом с райского двора.
Что ж, подождём, что скажет нам Творец,
хотя я знаю, что ко мне твой путь
Он уготовил с яблоком в венец,
чтоб из зерна светилась его суть.

Быть может, ты подумал, Ангел мой,
что райских яблок круг меня полно,
но сладкие мне не нужны ничуть,
желаю сладко-горькое твоё.
А если против воли ты пойдёшь,
меня оставишь яблонею слыть,
я подарю тебе своё зерно,
чтоб Бог тебя за то сумел простить.
Я понимаю время и, любя
могу сей век одним тобою жить,-
свободна Мысль, свободны - ты и я,
и можно Рай на сей Земле забыть.
Тут всё равно страданий вечный круг,
кричи и плач, а крылья сплетены,
спасибо, что огнями их не жгут,
энергией их полнятся сады.

Сегодня я отстаиваю мир,
что был утерян многие лета,
чтоб жизнь делить лишь пением святых лир,
не совращая яблоком тебя.

Твори своё неспелое добро,
оно созреет верою в саду,
и укрепится знания зерно
потомком райской яблони в Раю.
А Змию передай, что он украл
надежду радости у самого себя,
что Бог хотел - любовью нашей знал,
что Бог желал, то яблочных идей.

Я спела песню райскую сию
не для того, чтоб ты узрел меня,
а для того, чтобы понять строку 
ту, что коснулась моего лица.

На повторениях построен этот мир,
но улучшениями он, и жил и жив,
а знаниям моим не нужен пир,
но важно знать, чтоб Змий их не сгубил.

Храни в душе прекрасное себя,
оно наружу просится извне,
даст Бог, увидимся,
так, яблоко - с тебя,
не райское но, всё же, Деве - мне.

Зерна зерно я высоко ценю,
им возвращаюсь в молодости лет...
нести греха надуманно вину 
не стоит, даже в самом райском сне.

Плод яблока, иль колосок меня,
как колос поля, тот что сытит мир - 
всё мыслью знания ведёт себя,
и мыслью знания питает этот мир.

.
Перевод на немецкий: "Garten Eden-Brief"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222070701724
http://proza.ru/2022/07/07/1724
•  Garten Eden-Brief - литературные переводы, 07.07.2022 23:31