Снежный Зефир

Миролюбивый Странник
https://vk.com/doc323457316_454072467


Малый лакомый Миракль не для всех                ~                Снежный Зефир
Рассказчик, за барной стоической стойкой, испекает круасан – и заваривает какао, готовится – рассказывает: быстро – и неспеша; - рассказчик, собственно, суть я.
Расскажу Историю
Произошедшую со мною:
Возлюбленные, Двое
Гуляли под Луною.
Звёзды Мир сквозили,
Мир ниспослан Светом!
Возлюбленные Мира
Со’ткали заветы.
I
Её звали Трафареттой,
Я звал Её в Свободу, -
Мы неслись по Свету,
Забрались к Небосводу.
Расщепили миг
В сто-пятнадцать Жизней:
Мне снились Её сны,
Она шептала мои письма.
Миг разбился второе;
Избраны Любовью;
Капля белой крови
Падает наискосок.
Поцеловал в висок.
Ночь нежна к нам.
II
Позволь свести Тебя туда,
Где пребывать со мною стоит.
Нервных клеток – лик покоя
Ввек многое стоит казавшимся скрыть.
III
Где больше слов – там меньше сути;
Позволь вести Тропой распутий.
Изречённое забудем -
Возрадуйся же сути.
IV
Где огоньки – там нынче Гром,
Где мы -  там и просты скитанья;
Где я – там Ты, - и Мы – вдвоём;
Где Жизнь – там Смерть, и Ночь – со Днём.
***
История людская кукле
Не менее странна
Чем слышать Человеку
Правду мира кукол.

…для анимированного диафильма в разных визуальных стилях;
     Эстетика и Изящество совокуплялись на Лунном Побережии, в парах Эфира – остывшего пыльцой-прослоикой Зефира. Трафаретта шла с кусочком лабиани в правой лапке – облачённая в мантию тернистой Тени – и взирала с недоверием на Изящество в путах-объятиях Эстетики - «Моё – не смейте!» - забилась в приступе ревнности, и бросилась отнимать любимое Изящество от любимой Эстетики, а любимую Эстетику – от любимого Изящества… Эстетика обратилась Хладом - «Люби своё меньшее – и получи всё» - Изящество дотронулось Отчаянием - «Жизнь терзает жаждой – пока не окунёшься и не испьёшь каждое мгновение» - Эстетика взялась за руки с Отчаянием, Изящество руками слилось с Хладом, - и все – и каждое – протянули Действующей взгляды, и взяли за руки.
     Лево без Льва слилось с Право без прав, Возвышенное оединилось с Земным, Внутреннее тождествилось равенью с Внешним, Эфемер разлился в Вечность. Музыка изъявляла прежние ноты стодесятком соцветий – отнюдь не в угождение. Меч Интеллекта парировал Щиту Милосердия, малое обрело сакральный смысл – и отстояло намерения на сокращение; незаметное предсталось весомым; - и важны ли партитуры хоралов что не воспоются..(?)
     Нечто изошло на нет – но имело место быть, когда ‘быть’ – может быть, но быть – не может. Жизнь стремилась Ручьём Горного Хрусталя. Такие дела.
     Безмолвие - ответ на все вопросы. Фаталист-Идеалист-Романтик, Трафаретта повела древесными глазками, из-стороны-в-сторону – в окно, где Снег падал хрустящим облаком, Хлад останавливал Слова нараскрытыми - а Отчаяние объяло сугробом всевластия строчку в ключе многоточия…
     «Ещё один день – прозрачный, пустой густой пустотой, и обыденный» - Утро печалит Трафаретту – «Нечего принять и нечем расплатиться, отступления сожжены, восстания подавлены, сопротивления сломлены» - Девочка печалилась – «Жизнь суть пустое и подлинное непознавшим» - и расплакалась… Трафаретта не заметила: дым пришёл кольцами исшедшего эфира и, упраздня антураж благословий – «Обещали Тишину, а безмолвили шумом в пустозвучиях, - к слову, Проза Жизни» - Трафаретта умирала зарождавшейся Лихорадкой Жизни, Время остановилось по несопутствию, а дощечки-ножки вели сквозь дым сквозистый на ули-улицу: в Буланжер.
     Некто нечаянный сопутник-спутник по тропе-трапезе, попросил провести Трафретту до трапезной, - «Да пожалуйста» - Она ответила темой ре-минорной фуги Хорошо Темперированного Клавира. Зима пришла. Трафаретта оставляла Аллегро в заснеженных следах.
     Странница-страница двери Буланжера – стеклянная, приятна ощупью – пролистнулась на иллюстрацию соцветия: Лунные стенания пленяли Трафаретту – некто вёл Диву за руку, и растаял Тенью – дойдя до микробуфета. Трафаретта милила моё Любящее Сердце, пусть ютила Меланхолию закалённой Единством, взрощенную Безмолвием и изведённой Правдой, и Изжитой – до изнеможения. Её встретил котоподобный повар семейства Шёлковых – в сорочке светлее Снега; Трафаретта обратилась.
     Трафаретта звенела - «Можно мне хлеба» - стилизованным намерением самопрезрения.
     Повар отнёсся - «Можно всё» - с толикой солидарности, Следуя Зову Скорбящего Сердца. Трафаретта обездвижена услышанным. Кисти – изящные – дрогнули: пальцы – пластичные – полусогнулись… Тень крупилась на правом предплечии юноши – будто капилляры раздувались под одеждой.
     Гласом Отчаяния - «Выбираю всё» - шептала.
     Повар - «По позиции на каждое?» - сквозил Скорбь во фрустрации, жестом Солидарности.
     Трафаретта - «Перестало приносить Удовольствие» - сжала ладони в кулачки – «Отложи да апогея голода» - и ударила по круассанной стоечке – «Так?»
     Повар – «Стоит жить» - упорядочил круассаны семейства разрознё’нных – «Во имя того» - уравнял Весы Динамики и Статики в сражении за Гармонию – «Во чие имя» - полицедействовал – «…не жаль умереть» - и провёл по крупинкам: тени-капилляры проявились алою капелью.
     Юноша расстёгивал по пуговице – верхняя, чуть ниже, ещё ниже, - и обнажил россыпь кровоточащих ранок, полицедействовал к омертвевшей во взгляде, ‘утёр сок весьма особенного свойства’, обернул крафтовой бумагой, завязал магией и залил Мир Лучезарием Взгляда… Посмотрел на Неё – по-иному, - так не смотрят обращающиеся тенью… Трафаретта провела по руке – и обозналась: кожа одревенела, в прикосновении прежде шёлковая до Экстаза Изящества и Эстетики.
~
«Anything starts from the-lookin’-one – to, and till, and through – ever… Skyes begins from The-Looker-One…» - E. Ourat-Laa Shakrie.
 ~
    Трафаретта провела по плоти сквозившего миг Ветра – последний осерчал:
     «Трафаретта, будь ко мне нежнее! Я привнёс Тебе Себя, - Ты учтива, ярче Дня, темнее Ночи, - миг с Тобой – с иными сотни…»
     «Я ослепла – Разумом, Душой и Сердцем»
     Ветер - «Вижу» - охладал – «Не уйду» - и потеплел – «Останусь» - и согрел Трафаретте душу – «Привнесу Весну»
     Трафаретта – «Неси в Июльские прохлады» - воспорхнула – «В Озёрные Дожди» - обратилась Вверх – «Я готова» - вдохнула Миг – «Вознестись» - и вознеслась - выдохнув Любовно.
Жизнь - пленяет очарованием. Нехорошится немного.
*Трафаретта обнаружила себя необнажённой среди Волшебного Леса~
P.S. Парировать – саму Смерть…
Рассказчик
Трафаретта сидела на Краю Одиночества – сурогата Единства – и Мечтала.
Трафаретта: видит всё – и от того не смотрит:
В чаше той застыл остывший кофе.
Трафаретта созерцает ‘до’ – и ‘вскоре’, -
На прогулку отправляется, с Тоскою.
Трафаретта погрустила-погрустила, да и отнаправилась… Её встретили, позволив знаться ближе…
Здравствуй, Душа Истории,
Позволь открыть Тебе Тебя:
И Ночь, и День, те длятся доле:
Им приятны Ты и я…
Трафаретта позволяет дотронуться лица рукою
Оставим прошлое, Мечты…
Ближе…
~Растворяют в Вечности~
II
III Савелий чистит и относит Её к чаше кофе – и приносит новый, - и принимается…
I Савелий Ведёт Трафаретту за правую руку
Гуляем с Трафареттою по Свету,
Где Мысли и искомый образ мне – Заветы;
Чередуем Минувшее, прошлое, ушлое и ‘вскоре’.
Луна светит Каждому – нежная до боли.
~~
 II Трафаретта спотыкается о что-то
Трафаретта подвернула ножку!
Два мига – понесу – идти немножко.
Заживает на любом любая ножка.
Немножко, потерпи, стань Любимой Кошкой…
***
Трафаретта, милой волей
Расскажу нам пять историй
От Любви до горечи, от горечи – до Любви,
И многое откроется – и тайности раскроются…
Трафаретта, достойна круассана,
И нежной пачкой – Любви нотного стана.
Сготовлю Тебе два круа’ссана,
Пока Любить нам не рано…
триумф
I Cfdtkbq dtl`n Nhfafhtnne pf ghfde. here