Писмо. Aрон Гал

Веселинка Стойкович
Аутор: Арон Гал (Мађарска, Будимпешта)
Препев са мађарског на руски језик: Арон Гал
Препев са руског на србски језик: Веселинка Стојковић

Aрон Гал
Писмо

„Пишем Вам – шта бих боље?“
Навод овај за мене особено значење има:
Као да Вам доносим нежни букет цвећа…
Вама, у сну мом који сада живите.

Знам, закаснио сам за наш сусрет,
За плес само Вас молим.
Само валцер, и нека нас сви са завишћу прате,
У заносу са мном када будете…

Док заједно летимо по паркету сале,
Наш заједнички сан у срећни овај свет претвара…
Отуда, из стварног света неспокоја,
„Пишем Вам – шта бих боље?“



Письмо
Арон Гаал 2
http://www.stihi.ru/2015/01/07/4630

"Я к Вам пишу - чего же боле?"
Для меня эта цитата имеет особый смысл:
Словно преподношу Вам нежный букет цветов...
Вам, кто сейчас живёт в моем сне.

Знаю, что я опоздал на нашу встречу,
Только танец попрошу у Вас.
Только вальс, и пусть на нас завистливо смотрит толпа,
Вы только со мной будете кружиться...

Пока мы вместе летаем по паркету зала,
Наш общий сон превращает этот мир в счастливый...
Отсюда из реального беспокойного мира
"Я к Вам пишу - чего же боле?"

Перевод с Венгерского Арон Гаал


Старый вальс
http://mi-vmeste.com/pesni-nearanzhirovannye/staryy-vals