Opлицa...

Андрей Рябоконь
                Opлицa,

                или
               Спасение птенца 



                «либретто»*

   По мотивам рассказов о природе
 Александра Павловича Крапивного



               Вместо эпиграфа: 


   Сильные и отважные гибнут чаще. 
 Но своей смертью они утверждают торжество жизни.

 Лучше смерть, чем унизительное чувство страха. 
             (стр.38/9, сборник рассказов «Когда нет страха»)





 Птенец однажды
             из гнезда упал –
 упал, и в воду под гнездом
                попал. 

 Река струила
    свой неспешный бег
 в глуши, где редко ходит
                человек. 

 Птенец орла, похоже,
                обречён –
 хоть страха
         не испытывает
                он. 
 Расправил крылья,
         удержался на воде.
 Спасён? – Увы!
 Здесь омут тёмный... Быть беде! 

 Из омута
         всплывает
                крупный сом –
 Здесь, в омуте, его угрюмый
         (или: холодный)
                дом.

 Сом уток ел не раз,
             не раз хватал собак,
 И с мелкой рыбой
                поступал вот так –
                какой пустяк! 

 Хозяин омута
             птенца схватить хотел –
 но в деле этом сом отнюдь
                не преуспел. 

 Слетела коршуном
        взбешённая орлица –
 ни на секунду не смогла
                /= не хотев?/
                остановиться –
 Чтоб тут же рыбине на голову упасть
 в тот миг, как хищник вод
                откроет пасть! 

 Комок стальных когтей и злости
                с лёту
 впился в башку подводному
                проглоту.

 Сом ринулся тотчас
                на глубину –
 Туда, лишь там спасение –
                во тьму. 

 …Орлицу утянул проклятый сом
 в тот омут тёмный,
         в свой ужасный мрачный дом. 

 Проходит время.
             Лето миновало,
 сентябрь готовит жёлтых листьев
                покрывало.
 А позже – говорят, что на Покров –
 Достался знатный рыбакам,
                чуднОй улов: 

 Поймали в сеть они
                огромного сома –
 И что-то вроде странного
                клейма
 заметили, когда тянули сеть. 
 Пока не вырвался мятущийся, успеть...
 – Успеть бы вытянуть громилу из реки! –
 кричали громко непечатно мужики. 

 Ну а когда сом биться перестал,
 то каждый зрячий – молчаливым стал:
 /или =
 …то каждый, вмиг прозревши, замолчал/

 На голове рыбины-великана
 скелет увидели –
             орла или орлана. 

 Когтями
         лапы в голову
                впились
 когда-то крепко – и
                не разошлись. 

 А сом-то оказался полуслеп –
 Тот омут для него стал словно склеп. 

 В глазницу коготь птицы
                погружён,
 врага настиг и после смерти
                он. 

 Орёл сома хватал, или орлица,
 и чья впилась свирепая
                десница –
 то рыбакам неведомо... 
                Вовек… 
 Есть ТО,
         что не постигнет
                человек 




      Вместо постскриптума: 

 Отважные уходят чаще робких
 из жизни...
         И не надо слов им громких. 
 Но: 
    Своей смертью смерть поправ,
 и жертвенно в бою неравном пав,
 Они возносят Жизни
                торжество.
 Претит им лицемерье, хвастовство. 
 И, утверждая этим Жизнь
                НАВЕК
 становится
                бессмертным
                человек! 





 * 
 Либретто – от итал. книжечка,
                книжица

         Одно из толкований –
      краткое содержание драмы 









           11 июля 2016 г.
   




                *** 





 поверь, Читатель – есть опять… 

 и ПОСМОТРЕТЬ – и почитать!! 


 «перевожу стрелки»(зовуЧитателя)
            
  на страничку Лады Мельниковой 
 
http://www.stihi.ru/2016/07/26/1318 




                Сом!

       Хозяин местных вод. 
      Не кит – НО и не кот!! 
 



                ***