И. Зангвилл
Плавильный котел
Перевод с английского: Дан Берг
Глава 4 Вы уволены!
Юный Давид Квиксано, эмигрант из России, едва уцелевший в Кишиневском погроме, нашел убежище в Нью-Йорке. Давид – талантливый музыкант-самоучка, скрипач и композитор. Его дядя, Мендель Квиксано, тоже музыкант, приютил племянника и теперь жаждет дать ему основательное музыкальное образование.
Давид влюблен в Америку и полагает в ней гигантский котел, выплавляющий новую свободную расу из миллионов людей всех стран земли, которым трудная наука свободы милее сладкой привычки к колыбельным песням деспотии и нищеты.
Молодая русская аристократка Вера Ревендаль укрылась в Америке от царского гнева за некие революционные деяния. Беспокойная судьба свела Веру и Давида и, кажется, приготовила бурю с очистительной грозой.
Следуя в русле устремлений Менделя, Вера привела в дом Квиксано великого дирижера Паппельмейстера и богатого мецената Квинси Девенпорта, дабы мастерство удостоверило, а золото поддержало юное дарование, и Давид смог бы отправиться на учебу в Германию.
Квинси Девенпорт с досадой обнаружил, что попал в еврейский дом. Вера старается успокоить расстроенного толстосума.
- Я думала только о таланте, а не о происхождении, - сказала Вера.
- В мой частный оркестр я не беру евреев! – провозгласил Квинси.
- Тем не менее, они у вас есть!
- Поппи, в моем оркестре есть евреи? – обратился Квинси к Паппельмейстеру.
- Вы хотите спросить, есть ли христиане? – уколол ответом дирижер.
- Вот как? Может, и вы еврей, Поппи?
- Не имею чести. Если желаете, исключу из программы композиторов евреев.
- Разумеется! Всех поголовно исключить!
- Хорошо. Не будет больше оперетты.
- Почему?
- Все оперетты сочинены евреями!
Из кухни возвратился разочарованный Мендель.
- Я сожалею, я не могу уговорить Давида выйти к вам, – сказал Мендель.
- За чем же дело стало? – удивился Квинси.
- Он робок...
- Вы сказали ему, что я здесь? – спросила Вера.
- Разумеется.
- Какое разочарование... – проговорила Вера.
- Но он разрешил показать свою рукопись.
Паппельмейстер углубился в чтение рукописи. Мендель стал заранее оправдывать несовершенство сочинения, ссылаясь на отсутствие хорошего образования у племянника.
- Вы сыграете нам что-нибудь? – выразил нетерпение Квинси.
- Я не оркестр. Я играю это в своей голове, - бросил Паппельмейстер.
- Кажется, вам не нравится это? – робко спросила Вера великого дирижера.
- Я не могу это постичь! – воскликнул Паппельмейстер.
- Наверное, там полно ошибок... – уныло заметил Мендель.
- Вот и нужно отправить Давида учиться в Германию, - сказала Вера.
- Вернул бы туда всех евреев! – забыв о присутствии Менделя, брякнул Квинси.
- Вы мешаете господину Паппельмейстеру! – гневно одернула его Вера.
- Это что-то новое! Флейты, кларнеты! – восхитился Паппельмейстер.
- Браво, браво! Я так взволнована!
- Так это недурно, Поппи?
- Ах, великолепно! Соло арфы... вторые скрипки!
- Я всегда говорил, что он гений! – заявил Мендель.
- Ему нечему учиться в Германии, скорее он ее научит! – воскликнул дирижер.
- Американская симфония, не так ли? – уточнил Квинси.
- Именно! – ответил Паппельмейстер.
- Приму в одну из своих программ.
- Это будет исполнятья в мраморном зале с видом на Гудзон? – спросила Вера.
- Разумеется. Перед пятьюстами лучшими людьми Америки.
- О, благодарю вас! Это уже слава! – воскликнул Мендель.
- И деньги! Не забывайте: деньги! – добавил Квинси.
Не помнящий себя от радости Мендель скрылся на кухне. Через минуту вернулся вместе с Давидом. Тот упирался, но на сей раз уступил.
- Ах, мистер Квиксано, я так рада!
- Молодой человек, вас услышит утонченная публика в лучшем моем зале!
- Почему вы молчите? – обратилась Вера к Давиду.
- Не знаю, как благодарить вас.., – пробормотал Давид.
- Не меня, мистера Девенпорта!
- Большая честь познакомиться с мистером Паппельмейстером! – сказал Давид.
- Но это устроил мистер Девенпорт! – с тревогой возразила Вера.
- Прежде чем я приму благодеяние, я хочу лучше узнать благодетеля.
- Я к вашим услугам, молодой человек!
- Я знаю, сэр, вы не зарабатываете тех денег, которые тратите.
- Что-что? – изумился Квинси.
- Давид хотел сказать, что вы не занимаетесь бизнесом, - сгладила Вера.
- Верно ли, сэр, что вы поглащены развлечениями? Так пишут газеты!
- Довольно, Давид! – вскрикнула Вера и взглянула на ошалевшего Менделя.
- Интересно знать, что люди читают обо мне!
- Правда, что вы венчались на воздушном шаре?
- Чистая правда! Женитьба в светском обществе!
- В Америке вы лишь два месяца в году ради развлечения богатых европейцев...
- И ради вашей славы, почтенный. Вашу дребедень услушат принцы и герцоги.
- Вы устраиваете венецианские каналы во дворце, и гости едят в гандолах!
- Вера, как жаль, что вы тогда отклонили мое предложение.., - сказал Квинси.
- А в это время в Нью-Йорке дети умирают от голода! – прокричал Давид.
- Что, простите? – не понял Квинси.
- Такого сорта люди будут слушать мою симфонию? – не сдержал гнева Давид.
- Хватит, Давид! - взорвался Мендель.
- Я не стану вашей новой затеей, мистер Девенпорт! Ни я, ни моя симфония!
- Неблагодарный! – взревел Квинси.
- Меценатство душит свободу художника!
- Сирый неудачник!
- Не для таких, как вы, предназначена моя музыка! Вы убиваете мою Америку!
- Его Америка! Жалкий еврей-иммигрант!
- Да, я еврей! Но ваших отцов-основателей вдохновлял наш Ветхий Завет!
- Вера, вы не говорили мне, что ваш еврей-сочинитель еще и социалист!
- Слава Америки обязана евреям-иммигрантам больше, чем вашей когорте!
- С меня довольно, я ухожу!
- Примите мои извинения, мистер Девенпорт.., – пролепетала Вера.
- Будьте снисходительны, он еще только мальчик! – взмолился Мендель.
- Моя Америка отторгнет вас! – пророчески страстно провозгласил Давид.
На протяжении всей перепалки господин Паппельмейстер молчал и слушал. Последние слова Давида произвели на него возбуждающее действие.
- Да здравствует Квиксано! – на думая о последствиях выкрикнул дирижер.
- Поппи! Вы уволены!
В интернете полностью произведение опубликовано здесь:
Альманах "Еврейская старина", № 88
и здесь:
Журнал "Что есть истина?", № 47