Катати сраку [ Кататы сраку] – часто куда- то ездить. Излюбленное занятие туристов.
Кисло вам в борщ [ Кысло вам в борщ ] – заменитель риторических вопросов типа «а не всё ли вам равно?» и «какая вам разница?».
Кишечку не доложив [ Кышэчку нэ доложыв ] – вроде бы уже и наелся, но всё-равно чего-нибудь ещё хочется и рука предательски тянется к ручке холодильника.
Кишки мотати [Кышкы мотаты ] – делать нервы, приносить моральные страдания.
Кіндрат – свиням брат, поросятам дядько [ Киндрат - свыням брат, поросятам дядько ] – тонкий намёк хамовитому и плохо воспитанному юнцу, что свинское стадо – это его ближайшая родня, которая его и воспитала. Да и сам он подаёт такой же дурной пример меньшим себя по возрасту.
Кіно і німці [ Кино и нимци ] — внештатная анекдотичная ситуация.
Кінська душа [ Кинська душа ] – её имеют все путешественники, геологи, непоседы и просто любители побродить в любую погоду по городским кварталам или лесным тропинкам.
Кобила з яйцями [ Кобыла з яйцямы ] – волевая женщина с мужским характером.
Кожне гімно думає, що воно – мармеладка [ Кожнэ гимно думае, що воно мармеладка ] — о завышенной самооценке. Давно подмечено, что ничего из себя не представляющие особи ведут себя как особы королевских кровей.
Коли свиня в жовтих капцях на грушу залізе [ Колы свыня в жовтых капцях на грушу зализэ ] – этого не будет никогда. Русский вариант - когда рак на горе свистнет.
Коло сраки карі очі [ Коло сракы кари очи ] – можно расценивать как выражение полного безразличия или определение бесполезности.
Коло сраки ноги грубші [ Коло сракы ногы грубши ] –непреложная истина, не требующая дополнительных разъяснений и доказательств. Буквально: по-другому быть не может.
Колотить гімно в ступі [ Колотыть гимно в ступи ] – о человеке, чьи действия по мнению окружающих выглядят неадекватными и нелогичными.
Кому добрий кавун, а кому і свинячий хрящик [ Кому добрый кавун, а кому и свынячый хрящик ] — о вкусах не спорят, у каждого свои приоритеты. Русский аналог – кому попадья, а кому свиной хрящик.
Кондубаситься [ Кондубасыться ] – говорят о пасмурной погоде, когда набегают тучи и может начаться дождь. Но это слово можно применить относительно хмурого человека.
Коні мочити [ Кони мочыты ] – громко и продолжительно смеяться.
Корова забула, як тельом була? [Корова забула, як тэлём була?] — напоминание всем тем, кто достиг каких-то результатов в этой жизни, но подрастерял по дороге память, что когда-то и они ничего не знали, не умели и вообще стояли на последней ступеньке социальной лестницы. И не стоит гнобить более слабого.
Краще перебздіти, чим обісратися [Кращэ пэрэбздиты, чым обисратыся] — бывают моменты, когда рациональнее предвидеть и просчитать все возможные ситуации, действовать осторожно, учитывая различные факторы,дабы избежать неприятностей. Русский вариант - лучше перебзеть, чем недобздеть.
Крутить, як циган сонцем [ Крутыть, як цыган сонцем ] – менять решение, манипулировать.
Крутиться, як сраний віник [ Крутытья, як сраный винык ] — о том, кто чем-то всё время занят, как правило зарабатыванием денег.
Куди ні цілуй – всюди жопа [ Куды ни цилуй – всюди жопа ] – о чёрной неблагодарности. Ты согласен на уступки, закрываешь глаза на косяки, хвалишь, носишься с ним, как дурень с писаной торбой. А в ответ – никакой отдачи, лишь чёрная неблагодарность и недовольство. Фраза применима как к отдельным лицам, так и категориям (солдаты, студенты, футболисты, москвичи, львовяне, европейцы).