Сравним гИмны. 1 частЪ

Тимур Бунтарь
( >* Информация взята с разрешения у Сержа Фико Стихи-Ру *< )
          *

Сравним гимны. обШИРЬная информация
Гимн России
Является одним из главных официальных государственных символов Российской Федерации, наряду с флагом и гербом. Музыка и основа текста были позаимствованы
из гимна Советского Союза, мелодию к которому написал Александр Александров
на стихи Сергея Михалкова и Габриэля Эль-Регистана.
 
Исполнение Гимна Российской Федерации Президентским оркестром и Кремлёвским хором на инаугурации президента Дмитрия Медведева в Московском Кремле 7 мая 2008 года

Автор слов Сергей Михалков, 2000
Композитор Александр Александров, 1939
Страна   Россия
Утверждён 25 декабря 2000 (музыка)
30 декабря 2000 (слова)

     Гимн РОССИИ

Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
   ***************************   
Ранние гимны России
Основная статья: История гимна России
Прежде чем в 1816 году был официально принят государственный гимн,
все торжественные события сопровождались церковными песнопениями,
а при Петре Великом — военными маршами. Такие песни, как «Гром победы, раздавайся!», «Коль славен наш Господь в Сионе…», никогда не считались официальными гимнами, но были своего рода русскими «духовными» гимнами, приобретя популярность. В 1816 году был избран один из старейших европейских государственных гимнов, гимн Великобритании «God Save the King» («Боже, храни Короля»). Этот гимн стал в России исполняться на слова стихотворения Василия Жуковского «Молитва русских». С 1816 по 1833 годы этот русский гимн исполнялся во всех торжественных случаях, но музыка оставалась английской.
Автором второго официального гимна был Алексей Федорович Львов, в 1833 году сопровождавший Николая I в Австрию и Пруссию, где императора повсюду приветствовали звуками «God Save the King». Царь поручил Львову сочинить новый гимн. Он написал мелодию и обратился к Василию Жуковскому с просьбой переделать несколько строчек, чтобы слова ложились на музыку.
18 декабря 1833 года состоялось первое публичное исполнение гимна, ставшего известным под названием «Боже, Царя храни!» в Москве в Большом театре.
  25 декабря 1833 года Николай I утвердил гимн Львова.
«Боже, Царя храни!» оставался официальным гимном вплоть до свержения монархии в феврале 1917 года. 2 марта 1917 года Временное правительство ввело в качестве нового гимна «Марсельезу» — государственный гимн Франции. Созданная в 1792 году К. Руже де Лилем, она воспринималась всеми как гимн свободе. В России была популярна «Рабочая Марсельеза» на слова Петра Лаврова — сокращённый вариант французского гимна.

                Интернационал
После Октябрьской революции 1917 года «Марсельезу» начал вытеснять «Интернационал» — международный пролетарский гимн, созданный во Франции.
Его текст в 1871 году написал Эжен Потье, а музыку в 1888 году Пьер Дегейтер. На русском языке припев «Интернационала» был напечатан в 1900 году. Полностью на русский язык «Интернационал» перевёл в 1902 году Аркадий Яковлевич Коц. Из шести частей оригинального текста в русский вариант вошло только три. Впервые пролетарский гимн официально прозвучал на похоронах жертв Февральской революции в Петрограде. Позднее текст был дополнен,
и в 1918 году провозглашен III Всероссийским съездом советов Государственным гимном РСФСР (с 1922 года одновременно и гимном СССР).
С 1944 года, после введения нового Гимна СССР, «Интернационал» остаётся официальной песней Коммунистической Партии.

         Гимн Советского Союза после 1944 года
Государственный гимн СССР, музыка которого совпадает с музыкой сегодняшнего российского гимна, был официально введён в действие 1 января 1944 года. После того, как в 1943 году был распущен Коминтерн, и отношения с союзниками требовали от СССР отказаться от каких-либо намёков на мировую революцию, сохранять в качестве гим¬на СССР «Интернационал» оказалось невозможно.
Также победы в Великой Отечественной войне усилили патриотические настроения в советском обществе, и патриотические чувства решено было отразить в новом гимне. Был объявлен конкурс, в котором участвовало более сотни соискателей. Музыку для гимна выбирал лично Иосиф Сталин, остановивший свой выбор на песне «Гимн партии большевиков», написанной Александром Александровым ещё в 1939 году. Сама мелодия Сталину понравилась, но он обратил внимание Александрова на нескладную, по его мнению, инструментовку.
  Александров начал оправдываться: из-за отсутствия времени он поручил выполнить оркестровку своему заместителю Виктору Кнушевицкому. В итоге сошлись во мнении, что композитор должен оркестровать свои сочинения сам.

Прообраз мелодии Александрова содержится в песне «Жить стало лучше» (на стихи Василия Лебедева-Кумача) — своеобразном ответе на одно из самых известных высказываний Сталина, произнесённого им 17 ноября 1935 года в выступлении на Первом всесоюзном совещании рабочих и работниц — стахановцев: «Жить стало лучше, жить стало веселей, товарищи». В комиссию по отбору поступили предложения от сотен претендентов, среди которых были самые известные в стране композиторы и поэты: Дмитрий Шостакович, Арам Хачатурян, Михаил Светлов, Евгений Долматовский. Позже совместной работой Хачатуряна и Шостаковича стала «Песня о Красной Армии». В 1944 году Арам Хачатурян написал музыку к гимну Армянской ССР. Среди кандидатов была песня «Да здравствует наша держава» композитора Бориса Александрова — сына Александрова-старшего. Эта музыка стала впоследствии гимном Приднестровской Молдавской Республики.

В связи с предложением ввести мелодию Гимна СССР в качестве Гимна России в 2000 году в печати появились утверждения, что мелодия гимна принадлежит не Александрову, а Василию Калинникову. По мнению лидера фракции «Единство» в Госдуме Бориса Грызлова, указавшего тогда в своём выступлении на сходство между увертюрой «Былина» Калинникова и гимном: «..это лишь продолжение музыкальной традиции. Таким образом, прямолинейная идеологизация мелодии Александрова представляется необоснованной». Грызлов посчитал, что это сходство — скорее аргумент в пользу мелодии Александрова.
  В то же время нет данных о том, что Александров имел возможность ознакомиться с «Былиной» в архиве.

                Текст
Текст гимна отбирал также Сталин и специальная правительственная комиссия. Больше всего вождю понравился вариант Сергея Михалкова и Эль-Регистана, текст которого он лично редактировал. Поэты работали над текстом гимна до осени 1943 года, однако первой версией гимна Сталин был не совсем доволен. В телефонном разговоре с Михалковым он, в частности, отметил следующее:
«-Мало слов. Ничего не сказано о Красной Армии. Надо добавить ещё один куплет. Отразить роль нашей армии в героической борьбе против захватчиков. Показать нашу мощь и веру в победу»].
Через день доработанный текст был готов, 28 октября авторов пригласили к Сталину. Когда их доставили в Кремль, Сталин представил лист с текстом гимна, который был исписан пометками и замечаниями. Михалкову и Эль-Регистану пришлось ещё раз доработать текст прямо в Кремле.

Окончательный вариант гимна был положен на музыку «Гимна партии большевиков». Куплеты нового варианта текста хорошо ложились на эту мелодию — авторы слов ещё на первой стадии работы взяли за образец его стихотворный размер. Пришлось переписать припев в нужном размере, но с этим поэтам удалось справиться быстро[18]. 14 декабря 1943 года постановлением Политбюро ЦК ВКП(б) гимн официально был принят. Впервые новый гимн был исполнен в ночь на 1 января 1944 года[20]. Официально использовался с 15 марта 1944 года.

После осуждения «культа личности» Сталина на XX съезде КПСС в 1956 году, гимн СССР использовался без слов, потому что в тексте упоминался бывший руководитель страны]. Хотя официально слова гимна отменены не были. В частных беседах этот гимн стали именовать «Песней без слов». В 1977 году, при Леониде Брежневе, в СССР приняли новую Конституцию. Текст гимна является неотъемлемой частью Конституции, поэтому правительству требовалось принять новый вариант текста без упоминания о И. В. Сталине и внести другие коррективы в соответствии с текущим положением. Автору первого гимна Сергею Михалкову было доверено создание второй редакции советского гимна. Новый гимн был утверждён указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 мая 1977 года. В нём были исключены упоминания о Сталине, армии, знамени и добавлены слова о коммунистической партии и коммунизме.

                Гимн России (1990—2000)

Принятие гимна СССР инициировало процесс создания государственных гимнов союзных республик с упоминанием их в республиканских конституциях и исполнением вместе с гимном СССР на официальных мероприятиях. Однако гимн РСФСР тогда так и не был принят. С началом системного распада, происходившего в социальной структуре, общественной и политической сфере Советского Союза в начале 1990-х годов, советские государственные символы перестали соответствовать политической ситуации в стране.

В 1990 году в РСФСР была образована правительственная комиссия по созданию государственного гимна. В качестве его музыки была выбрана мелодия, созданная на основе незавершённого произведения М. И. Глинки, написанного им в 1833 году. Мелодия эта была найдена в архиве композитора лишь в 1895 году. Впервые она прозвучала в аранжировке М. Багриновского в 1944 году под названием «Патриотическая песня». 23 ноября 1990 года на сессии Верховного Совета РСФСР произведение исполнил военно-духовой оркестр Министерства обороны СССР. 27 ноября 1990 года «Патриотическая песня» в оркестровке Андрея Петрова без слов была единогласно утверждена в качестве государственного гимна РСФСР.

После распада СССР в 1991 году мелодия Глинки осталась гимном Российской Федерации. 11 декабря 1993 года указом президента Ельцина было утверждено Положение о Государственном гимне РФ, на основании которого гимном признавалась мелодия, созданная на основе «Патриотической песни».
В соответствии со статьёй 70 Конституции 1993 года государственные символы (герб, флаг, гимн) и порядок их использования устанавливаются федеральным конституционным законом. Однако попытки президента Бориса Ельцина провести такой закон через Государственную думу блокировались сторонниками левых партий, составлявшими большинство в нижней палате парламента. Коммунистическая партия периодически предпринимала попытки восстановить советский гимн, однако ей также не хватало необходимых 300 голосов для принятия закона.

                Конкурс на текст гимна
Принятый гимн исполнялся без слов, общепризнанного текста для «Патриотической песни» не было. Впоследствии был объявлен конкурс на создание текста, в котором стихи принимались от всех граждан России.
В комиссию поступило свыше 6000 текстов.

(СФ*: также посылал свой вариант текста,
но по умолчанию ответа от СПР - Союза писателей России
переиначил текст в 2014 г. в Гимн НовоРОСсии - 1й сразу же
по обстрелу г. Славянска, Донбасс войсками УкраИны,
превратившейся после фаш-майдано-бандЭро-пУтча в ХунтаИну...)

Было отобрано 20 вариантов, которые были записаны на плёнку хоровым коллективом для окончательного выбора.
Лучшим признали текст Виктора Радугина «Славься, Россия!».
Однако официально он не был принят. В обществе и в парламенте существовали полярные точки зрения как о мелодии, так и о тексте.
В 1998 году было решено, что целесообразнее на некоторое время снять вопрос о законодательном закреплении государственной символики.
«Патриотическая песня» была одной из немногих государственных мелодий в мире, исполнявшихся без слов в то время. С 1990 по 2000 годы «бессловесные» гимны были в Белоруссии (до 2002 года), в Испании, в Боснии и Герцеговине (до 2009 года).

               Принятие современного гимна России
Дебаты вокруг гимна возобновились в октябре 2000 года, после встречи Владимира Путина с российскими спортсменами, которые жаловались новому президенту на отсутствие слов и невозможность петь гимн во время церемоний награждения медалями на летних Олимпийских играх. До этого футболисты московского «Спартака» высказывали недовольство на отсутствие слов в гимне — это сказывается на моральном духе и патриотическом настрое команды, а также ухудшает результаты на международных выступлениях. Этого же мнения придерживались члены сборной футбольной команды, не попавшие в финальную часть чемпионата мира в 1998 году. Путин привлёк к этой проблеме внимание общественности и вынес проблему на рассмотрение Государственного совета.
В ходе ноябрьской сессии Совета Федерации Президент заявил,
что законодательное закрепление государственных символов (гимна, герба и флага) должно быть приоритетной задачей для государства.
В качестве музыки для гимна Путин предложил взять бывший советский гимн, написав при этом к нему новый текст. 4 декабря 2000 года он внёс в Госдуму новый законопроект «О Государственном гимне РФ». 8 декабря Госдума проголосовала в пользу принятия музыки Александрова в качестве гимна,
381 депутат высказался «за», 51 депутат проголосовал «против» и 2 воздержались. По итогам голосования была создана комиссия, задачей которой являлось рассмотрение предложений о тексте государственного гимна. От граждан было получено свыше 6 тысяч писем с текстами, но комиссия остановила свой выбор на стихах С. В. Михалкова.
До официального принятия окончательного текста гимна в печать попал один из первоначальных вариантов текста Михалкова, в котором сделаны упоминания о флаге, гербе России, а также о Господе:

Могучие крылья расправив над нами,
Российский орел совершает полёт,
И символ Отчизны - трехцветное знамя
Народы России к победе ведёт!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой!
Предками данная мудрость народная!
Родина, славься! Господь над тобой!

Никто не поставит тебя на колени,
Родная, великая наша страна!
В сраженьях решалась судьба поколений,
Во славу России, во все времена!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой!
Предками данная мудрость народная!
Родина, славься! Господь над тобой!

Суровой дорогой лихих испытаний
В борьбе за свободу пришлось нам пройти.
С надеждой и верой вперед, россияне!
И пусть нас Господь сохраняет в пути!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой!
Предками данная мудрость народная!
Родина, славься! Господь над тобой!
      ======================   

Первая строка, а также многократные упоминания Господа в тексте подверглись критике во время обсуждения закона в Думе. Коммунисты советовали авторам проектов текста не упоминать государственные символы. Кроме михалковского, в обсуждение были включены ещё несколько вариантов текстов, многие из которых были откровенно шуточными.
20 декабря 2000 года Совет Федерации одобрил пакет законопроектов, в который входил и закон о гимне. 25 декабря Федеральный конституционный закон «О Государственном гимне Российской Федерации» был подписан президентом РФ Владимиром Путиным. Через два дня закон был опубликован в «Российской газете». Музыка Александрова была официально принята. 30 декабря Указом президента был утверждён и текст гимна. Граждане РФ услышали новый гимн по телевидению в ночь на 1 января 2001 года.
Принятие гимна вызвало неоднозначную реакцию в обществе. Бывший президент России Борис Ельцин высказал категорическое несогласие с возвращением советской мелодии в качестве гимна России. В интервью газете «Комсомольская правда» он утверждал, что Путину не следовало изменять гимн просто «слепо следуя за настроением людей». По его мнению, восстановление прежнего гимна помешает отказаться обществу от негативных воспоминаний о советском прошлом. Это был один из немногих случаев критики в адрес Путина со стороны предыдущего президента. Либеральная политическая партия «Яблоко» заявила, что принятие советского гимна «усугубило раскол в обществе по политическим мотивам».
  Другие государственные символы (герб, флаг) в декабре также получили конституционное подтверждение. Триколор и двуглавый орёл были приняты Госдумой и одобрены Советом Федерации, как того требует Конституция.
Был положен конец дебатам вокруг государственных символов.
Вскоре Путин отметил, что таким образом был сделан необходимый шаг для исцеления прошлого страны, объединения краткосрочного советского периода с долгой историей всей России. По его словам, отказ от использования символов советского прошлого признал бы то, что целое поколение граждан прожило бесполезную, бессмысленную и напрасную жизнь.

             Восприятие гимна в российском обществе
В связи с тем, что музыка и некоторые слова гимна заимствованы из советской государственной песни, в российском обществе существуют различные мнения по поводу использования этого гимна в современной России.
Против восстановления советского гимна высказывались политики Борис Ельцин, Борис Немцов и Григорий Явлинский, писатель Александр Солженицын, балерина Майя Плисецкая, музыкант Мстислав Ростропович, певица Галина Вишневская, актёр Олег Басилашвили, композитор Родион Щедрин, тележурналисты Евгений Киселёв и Леонид Парфёнов и другие известные общественные и политические деятели России. Они заявляли, что никогда не признают сталинский гимн гимном своей страны. В 2001 году в ходе Гражданского форума с участием президента Путина и представителей гражданского общества власти отказались от исполнения гимна, поскольку правозащитница Людмила Алексеева предупредила организаторов о том, что не будет вставать во время его исполнения:
«Нам сказали: „Президент будет на форуме выступать, надо играть гимн“.
А мы говорим: „Но вы должны отдавать себе отчет, что не все встанут“. Например, меня прочат в ведущие первого совещания. То есть я буду сидеть рядом с президентом. И не встану. Скандалов не люблю, и мне было бы очень тяжело это делать, но есть вещи, которые я просто не могу себе позволить. Они согласились — не будет гимна».
— Людмила Алексеева в интервью газете «Время новостей»

Основным аргументом критики гимна было то, что он был принят при Сталине,
с именем которого обычно связывают массовые репрессии в СССР в период его правления.
С другой стороны, значительное число политических, религиозных и общественных деятелей России поддержало гимн.
В частности, патриарх Алексий II,-
7 декабря 2000 года высказался о вновь вводимом гимне следующим образом:
«-Символика государства должна отражать нашу историю — и дореволюционную,
и послевоенную», — считает предстоятель Церкви. Именно этот принцип, по его мнению, положен в основу предложенного президентом РФ варианта государственной символики. С одной стороны,  флаг и герб, которые отражают дореволюционную историю, с другой — музыка Александрова, которая «помогала объединять нашу страну в трудные годы, восстанавливать её из разрухи в послевоенный период».

Ряд деятелей российской культуры (Владимир Грамматиков, Тереза Дурова, Александр Калягин, Игорь Моисеев, Татьяна Доронина, Геннадий Хазанов, Георгий Жжёнов, Юрий Соломин, Вячеслав Тихонов, Марлен Хуциев, Зураб Церетели, Карен Шахназаров) подписали Открытое письмо депутатам Государственной думы, в котором просили поддержать президентские инициативы в области государственной символики.
В поддержку гимна на музыку Александрова высказывались также политические деятели Владимир Жириновский, Евгений Примаков и Дмитрий Рогозин, тренер Вячеслав Фетисов, Олимпийский комитет России и другие деятели и организации.
В 2007 году гимн России прозвучал на похоронах первого президента России Бориса Ельцина. Исполнение государственного гимна являлось обычной церемонией во время государственных похорон руководителей страны: А. Н. Косыгина, Л. И. Брежнева, Ю. В. Андропова, К. У. Черненко и др. Но советский гимн вместо мелодии Глинки на могиле человека, известного своим курсом отказа от социалистического прошлого, некоторым показался неуважением к памяти Ельцина. Борис Березовский в интервью британской газете «The Daily Telegraph» заявил следующее: «Похороны Бориса Ельцина под звуки советского гимна — изощренное издевательство над памятью о человеке, давшем свободу не только России». Российское правительство утверждает, что торжественность музыки и поэтичность слов гимна, несмотря на свою историю, являются символом единства российского народа; слова текста гимна вызывают «чувства патриотизма, уважения к истории страны, её государственному строю».
Опрос общественного мнения, проведённый ВЦИОМ в августе 2009 года, показал, что 56 % граждан России чувствуют гордость за страну во время прослушивания государственного гимна. Тем не менее, только 39 % респондентов смогли вспомнить слова первой строки гимна]. Это больше, по сравнению с 2007 годом, когда правильно назвали первые слова гимна 33 % россиян[70]. В целом, симпатию к гимну испытывают 25 % опрошенных. Также было отмечено, что молодые люди чаще вспоминают гимн страны (56 % респондентов в возрасте 18-24 лет против 24-41 % россиян более старшего возраста).
В августе 2009 года в ходе исторической реставрации станции метро «Курская-кольцевая» в Москве на своде триумфальной арки вестибюля реставраторы восстановили строку из «сталинского» варианта гимна Советского Союза: «Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил». Надпись была демонтирована ещё в середине 1950-х годов, во время кампании по «десталинизации». Это событие вызвало неоднозначную общественную реакцию, но по словам представителей Московского метрополитена это лишь «восстановление исторической справедливости» и стремление к полному воссозданию первоначального облика станции.

Коммунистическая партия России решительно поддерживает восстановление мелодии Александрова, но некоторые её члены предлагали изменения в тексте. Так, в марте 2010 года депутат от КПРФ Борис Кашин предложил изъять из текста государственного гимна упоминание слова «Бог». Предложение Кашина поддержал также обозреватель газеты «Спид-Инфо» Александр Никонов, обращавшийся в Конституционный суд с подобной жалобой в 2005 году. По их мнению, религия должна быть частным делом граждан и ни в коем случае не должна использоваться со стороны светского государства. В конце марта 2010 года Правительство России отклонило просьбу коммунистов об удалении из текста гимна слова «Бог».

              Использование гимна России
Порядок официального использования гимна России изложен в Федеральном законе, подписанном президентом Путиным 25 декабря 2000 года. Исполнение гимна допускается в оркестровом, хоровом, оркестрово-хоровом или ином вокальном и инструментальном варианте с точным соответствием утверждённой музыки и текста. Во время звучания гимна допускается звуко- и видеозапись, а также использование средств теле- и радиотрансляции. Гимн обязательно должен звучать во время вступления в должность президента, руководителей органов государственной власти, при открытии и закрытии заседаний Совета Федерации и Госдумы, церемоний встреч и проводов посещающих Россию с официальными визитами глав иностранных государств, при подъёме государственного флага и других официальных церемониях.
Как правило, гимн исполняется на торжественных или праздничных мероприятиях, таких как Парад Победы в Москве. 9 мая 2009 года гимн на Красной площади прозвучал только в инструментальном исполнении, так как из-за особой акустики в этом месте часть текста поглощает эхо[74]. Государственный гимн России ежедневно транслируется государственными телевизионными и радиовещательными компаниями перед началом и по окончании вещания, а при круглосуточном вещании — в 6 часов и в 24 часа. Также гимн звучит после поздравления президента в новогоднюю ночь. В соответствии с законом гимн Российской Федерации исполняется при проведении официальных церемоний во время спортивных соревнований на территории России и за её пределами, учитывая правила проведения этих соревнований. При официальном звучании гимна присутствующие должны стоять, мужчины — снять головные уборы. Если при этом происходит поднятие флага, присутствующие поворачиваются к нему лицом[1]. Кроме того на Парадах Победы в 2003, 2004, 2006 и 2007 годах гимн исполнялся А капелла, то есть без сопровождения оркестра.
Гимн России состоит из трёх куплетов, исполняется с размерами такта 2/4 или 4/4, в тональности до мажор, в темпе 76 четвертей в минуту[75]. Использование каждого музыкального размера должно способствовать торжественному и распевному исполнению произведения. Тональность и темп нового гимна остались неизменными в сравнении с музыкальной редакцией гимна СССР 1977 года. Существует две музыкальные редакции гимна: для симфонического и духового оркестров.
По российскому закону об авторских правах государственные символы не являются объектами авторских прав, поэтому музыка и слова гимна могут свободно использоваться в других музыкальных и иных произведениях искусства. В 2002 году Госдума приняла изменения и дополнения в УК РФ, предусматривающие уголовную ответственность за надругательство над государственным гимном.

В 2004 году Путин высказал своё недовольство поведением российских футболистов во время звучания государственного гимна. При церемонии исполнения гимна России на чемпионате Европы в Португалии видеокамера запечатлела игроков сборной страны, жующих жевательные резинки.
Путин в телефонном разговоре с главой Олимпийского комитета России Леонидом Тягачёвым просил передать футболистам, «чтобы во время исполнения российского гимна они подпевали, а не жевали жвачку»].
7 октября 2006 года в центре Грозного более 60 тысяч человек, взявшись за руки, одновременно спели Гимн России. Акция была посвящена дню рождения Президента России Владимира Путина.

В 2012 году рок-группа Accept включила несколько музыкальных фраз из гимна в соло песни Stalingrad из одноимённого альбома.
Гимн России спели в авторских аранжировках известные российские музыканты и певцы Николай Носков, Анита Цой, Николай Расторгуев, Сати Казанова, Надежда Бабкина, Лариса Долина.

    ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
                Гимн США
Государственный гимн Соединённых Штатов Америки. Песня имеет 4 куплета,
но сегодня только первый из них является широко известным.
Текст взят из поэмы «Оборона Форта Макгенри», написанной в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Википедия
Текст песни(слова) Государственный гимн США

О гимне: Автор слов: Фрэнсис Скотт Ки, 1814, Композитор: Джон Стаффорд Смит, 1780.
Утверждён 3 марта 1931
O say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say does that star spangled banner yet wave
O’er the land of the free, and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep.
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

O thus be it ever when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
Перевод на русский язык:
О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет -
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Так скажи, неужель, будет жить он всегда
Где земля храбрецов, где свободных страна?

Там, в туманной тиши, на чужом берегу,
Где надменный наш враг от атак отдыхает,
Что над фортом, как нам, также видно ему -
На ветру колыхнется и вновь пропадает?
Золотистый восход ему блеск придает
В полной славе его свежий бриз развернет.
Это звёздный наш флаг! И он будет всегда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, духом павших смятенье,
Разобщенной толпой снова сделают нас -
Дали кровью ответ за свои преступленья.
Нет убежища вам, войск наемных рабам,
Ждет могилы вас тлен, — будет всем по делам.
Только звёздный наш флаг не умрет никогда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

О, пусть будет так впредь — где мятежный встаёт
Меж разрухой войны и своим отчим домом.
Славит Бога земля и хвалу воздаёт
Силе, сделавшей нас и хранящей народом.
С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.
Читать на сайте: https://www.gl5.ru/gimn-usa.html

  хххххххххххххххххххххххх
       Гымн Україны

Ще не вмерла Украіна,
і слава, і воля!

Ще нам, браття молодії,
Усміхнеться доля!
Згинуть наші вороженьки,
Як роса на сонці;
Запануємо ми , браття
У своій сторонці.
Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Наливайко, Залізнякъ
И Тарас Трясило
Кличуть насъ изъ-за могилъ
На святеє діло.
Изгадаймо славну смерть
Лицарства-козацтва,
Щобъ не втратить марне намъ
Своєго юнацтва.
Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Ой, Богдане, Богдане,
Славний наш гетьмане!
На-що віддавъ Украіну
Москалямъ поганимъ ?!
Щобъ вернути іі честь,
Ляжемъ головами,
Назовемся Украіни
Вірними синами!
Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Наші браття Славяне
Вже за зброю взялись ;
Не діжде ніхто, щобъ ми
По-заду зістались.
Поєднаймось разомъ всі,
Братчики-Славяне :
Нехай гинуть вороги,
Най воля настане!
Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!
   -------------------------------
   
ПострОчный рУсский перевод гимна Украины:
(Первоначальный текст Чубинского
Публикация стихотворения во львовском журнале «Мета» (досл. Цель),
1863, № 4[8] (орфография сохранена)):

Ещё не умерла Украина,
И слава, и воля,
Ещё нам, братья-молодцы,
Улыбнётся судьба!.
Сгинут наши враги,
Как роса на солнце,
Будем властвовать и мы, братья,
В своём краю.
Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Наливайко, Зализняк
И Тарас Трясило
Зовут нас из могил
На святое дело
Вспомним же славную смерть
Рыцарства-казачества,
Чтоб не потерять зря нам
Нашего юношества.
Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Ой, Богдан, Богдан,
Славный наш гетман!
Зачем отдал Украину
Москалям плохим ?!
Чтоб вернуть её честь,
Ляжем головами,
Назовёмся Украины
Верными сынами!
Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Наши братья славяне
Уже взялись за оружие;
Не дождется никто, чтоб мы
Позади остались.
Давайте же объединимся вместе все
Братишки-славяне:
Пусть гибнут враги,
Пусть свобода наступит!
Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!
    ххххххххххххх

            Гимн современной Франции
         Марсельеза - La Marseillaise
Великой Французской Революции - дню взятия Бастилии (14 июля) посвящается.
              Русский текст:

Вперед, вперед сыны Отчизны!
Для вас час Cлавы настает!
Против нас ополчились тираны,
Натравляя свору солдат!
Натравляя свору солдат:
Те убивают наших людей -
Жен, братьев, сестер и детей!
И грабят наши дома,
Превращая землю в пустыню.

Припев:
К оружию! Народ
Плечом к плечу встает,
Вперед, вперед!
Слава нас ждет,
Бессмертье и почет!


Чего же рыщет эта свора?
Чего забыла она здесь?
Свора изгнана будет с позором!
Ждет ее здесь бесславный конец.
Ждет ее здесь бесславный конец:
Будет людям радость и счастье,
Но это пока впереди.
Сначала народ победит
Врагов ненавистных, бесчестных!

Припев.


Долой тиранов кровожадных!
Долой их слуг и палачей!
Мы не будем больше рабами,
И послужим Отчизне своей.
И послужим Отчизне своей:
Отстояв свободу в сраженьях,
Мы скоро вернемся домой -
И станет каждый герой
Навек прославлен в поколеньях!

Припев.


"Свобода, Равенство и Братство!" -
Сей лозунг прозвучит в веках!
Мы готовы за это сражаться,
Идеалы свои не предав!
Идеалы свои не предав:
Если все ж погибнуть придется,
То братья встанут за нас -
Отмстя врагам сей же час,
Подняв знамена боевые.

Припев.

    * * * * * *

Le Texte Francais:
#1
Allons, enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivee!
Contre nous de la tyrannie
L'etendard sanglant est leve.
L'etendard sanglant est leve:
Entendez-vous dans nos campagnes.
Mugir ces feroces soldats?
Qui viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils et vos compagnes.

Refrain:
Aux armes, les citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons! Marchons!
Que un sang impure
Abreuve des nos sillons!

#2
Que veut cette horde d'esclaves.
De traоtres, de rois conjures?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers des longtemps prepares
Ces fers des longtemps prepares
Francais, pour nous, ah! Quel outrage!
Quel transport il doit exciter!
C'est nous qu'on ose mediter
De rendre а l'antique esclavage.

Refrain

#3
Tremblez tyrans, et vous perfides
L'opprobre de tous les partis.
Tremblez, vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix!
Vont enfin recevoir leur prix!
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent nos jeunes heroies,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous, tous prats а se battre

Refrain

#4
Amour Sacre de la Patrie
Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
Liberte, Liberte cherie
Combats avec tes defenseurs
Combats avec tes defenseurs
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure a tes males accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et nous, notre gloire.

Refrain

             ==========================   

В настоящее время является официальным гимном Республики Франция.
Первоначально носила название "Марш марсельской бригады".
Дан русский вариант текста и современный французкий официальный текст.
В русский текст возвращен лозунг Великой Французской революции 1789 года
("Libertee, Egalitee, Fraternitee!" данного в орфографии того времени), убранный впоследствии из оригинала от греха подальше при последующих текстовых редакциях французского варианта гимна.

Автор текста на французском языке и музыки –
Жан-Клод Жозеф Руже де Лилль (Jean-Claud Josef Rougee de Lille), 1794 год.
Автор русского текста и адаптации его под музыку -  Гавин Сергей, 2009 год.
Исполнение: © Мирей Матье (Mireille Mathieu), хор и оркестр Национальной гвардии Франции под управлением Роже Бутри (Roger Boutry, 1985)

                ххххххххххххххххххххххх
Боевой ДонбАсс – БоевАя ГОРловка – БоевАя НовоРУСЪ
                ДНР – ДонЕцкая НарОдная РеспУблика
                НовоРОСсия
П\с:
В поСЛЕДующей редакции автор даст информ-гИмность лишь в рУсской конкрЕтике*