ВОЗДУШНЫЙ СПЕКТАКЛЬ НАД ГОРОДОМ
В то время, когда шар набирал высоту, Буратино висел, раскачиваясь на длинной верёвке, и болтая в воздухе ногами. Поняв, что долго ему не продержаться, Буратино стал карабкаться вверх. Балабошка, скуля, выглядывал из корзины, не имея возможности помочь попавшему в беду другу. Тем временем шар пролетал над маленьким городком. На площади, возле городской ратуши, толпился народ, собравшийся на выступление заезжих артистов.
«Смотрите, смотрите!» – закричал один из зевак, который, случайно взглянув вверх, увидел воздушный шар, и болтающегося на верёвке Буратино.
Вмиг выступление было прервано неожиданным зрелищем. Народ с удивлением смотрел на необыкновенный спектакль, разыгрывающийся прямо над головами. «Давай, давай!» – подбадривали они воздушного акробата, видя, как тот пытается влезть в корзину.
Буратино продолжал карабкаться по верёвке, муравьи нещадно жалили ноги, которыми он отчаянно дрыгал. Один из его башмаков слетел с ноги, и упал прямо в толпу, бежавшую за шаром. Башмак был подобран, и в качестве доказательства необыкновенного события помещён в городской музей, где и хранится до сих пор.
Шар тем временем поднялся на изрядную высоту. Буратино уже вскарабкался до самой корзины, когда какой-то озверевший муравей пребольно укусил беднягу. Тот невольно разжал руки, чтобы прихлопнуть кусачую тварь, и чуть не разбился, но Балабошка успел ухватить друга крепкими зубами за шиворот. Воздушный шар улетел бы в беспосадочный полёт без нашего героя, потому что волшебный порошок оставался у Буратино.
Перевалившись за борт корзины, несчастный долго приходил в себя от усталости и ужаса. Заметив, что Буратино остался в одном башмаке, пёс, порывшись, отыскал пару новых башмаков, подаренных гномами.
– Ты прав, Буратино, как только мы ступаем на землю, с нами происходят ужасные вещи, – сознался пёс.
– Вот что мы сейчас сделаем, – отдышавшись, проговорил Буратино.
Он достал коробочку с порошком, и отсыпал половину в кожаный мешочек. Затем прикрепил мешочек к ошейнику собаки.
– Если со мной что-нибудь случится, ты, Балабошка, посадишь шар без меня, – объяснил Буратино другу.
– Я не справлюсь, – возразил пёс, – у меня нет ловких рук с пальцами, как у тебя.
– Справишься! Ведь ты не один, Серый тебе поможет.
– Да понимает ли что-нибудь твой Серый? – усомнился пес.
– Он такой же мой, как и твой. Вот мы спросим его:
– Послушай, Серый, пёс говорит, что ты абсолютно глуп, и ничего не понимаешь. Скажи, ты хочешь молока?
Котенок, выгнувшись дугой, и подняв хвост, громко мяукнул.
– А можешь встать на задние лапы? – продолжал проверять способности кота Буратино.
Котёнок неохотно встал на задние лапы.
– Видишь, Балабошка, Серый – котёнок хоть куда, может он тоже из твоего цирка.
– Нет, – возразил пёс, – этого котёнка там не могло быть. Он ещё слишком маленький.
На этом проверка Серого благополучно закончилась.
Воздушный шар безостановочно нёсся над землей, приближаясь к намеченной цели. Вершины гор виднелись всё отчетливей, становились грозней и выше. Глядя на острые пики, покрытые вечными снегами, у путешественников сжималось сердце. Балабошка старался не смотреть в сторону гор.
– Вот что, друзья, – сказал Буратино. – У нас заканчиваются продукты, а без них нам не обойтись. Придётся приземляться. А пока перебьёмся тем, что осталось.
И он разделил съестные припасы на части.
Время тянулось однообразно.
– Мы летим на воздушном шаре так быстро и далеко, что Баскарлак не сможет достичь пещеры раньше нас», – пёс выжидательно уставился на Буратино, который, немного подумав, ответил:
– Люди тоже могут передвигаться очень быстро, меняя лошадей. Кроме этого, у них существует паровая машина на колесах, бегущая по рельсам. К тому же мы не знаем, чем занимался Баскарлак, пока мы с тобой странствовали. Возможно, он сразу отправился в путь.
– А почему мы не можем добраться на паровой машине?
– Добраться мы можем, но позволят ли нам жандармы? Нас наверняка ищут, и потом, у тебя есть монеты на билеты?
Шар с путешественниками подлетал к подножию громадных гор. Он летел довольно высоко, но чтобы рассмотреть вершины, нужно было закидывать голову. Буратино достал подзорную трубу и направил её в сторону гор. Покачав головой, он отложил трубу. В это время шар пролетал над поляной, расположенной у самых предгорий. На ней стоял маленький домик с красной крышей. «Что-то мне подсказывает, что здесь можно приземлится».
Буратино, достав коробочку, бросил вверх щепотку порошка, и шар начал снижаться. Как только корзина достигла земли, Буратино ловко набросил петлю на большой камень.
– Если здесь что-то не так, я вернусь и прыгну в корзину, а ты, Балабошка, сразу тяни за конец верёвки, узел развяжется, и мы улетим.
Сказав это, Буратино вылез из корзины, и направился к домику. Заглянув в маленькое окно, он увидел женщину, сидящую у постели ребенка. Это картина не предвещала угрозы, и путешественник вошёл в дом.
Друзья с замиранием сердца следили за происходящим, и были готовы ко всему. Вскоре дверь домика открылась, и Буратино, выйдя на крыльцо, помахал друзьям, приглашая войти.
ИСТОРИЯ, УСЛЫШАННАЯ В МАЛЕНЬКОМ ДОМИКЕ
Миновав крошечные сени, путешественники вошли в комнату, где на кровати лежала девочка. Хозяйка домика предложила необычным гостям отдохнуть, и рассказала свою историю. Её муж, охотник на волков, пропал в лесу. Забеспокоившись, она вместе с дочкой отправилась искать его. Наступил вечер, пора было возвращаться, но, заблудившись, они пришли к избушке, в которой никого не было. Решив переночевать, они улеглись на сеновале. Ночью ватага каких-то людей зашла в комнату. Прислушавшись, мать с дочкой поняли, что попали к лесным разбойникам. Один из них не мог найти мешок с вещами, награбленными накануне. «Он на сеновале!», – подсказал ему другой разбойник.
Испугавшись, мать с дочкой спустились с сеновала и бросились бежать. Дорогой девочка оступилась, и повредила ногу. Пришлось нести её на руках.
«Не знаю, как я смогу жить в этой глуши без мужа. Дочка моя больна. Скоро придет зима, и мы останемся без дров», – горевала женщина.
Выслушав рассказ, Буратино принес пузырёк с эликсиром и помазал больную ножку девочки. Запахло лесными цветами, девочка спрыгнула в кровати, и стала обнимать котёнка, подбежавшего к ней. Мать не знала, как благодарить гостей за чудесное исцеление. Вдруг Балабошка громко залаял. Послышались чьи-то шаги, и в комнату вошёл громадного роста человек с густой чёрной бородой. Он был в высоких сапогах, с ружьем, на поясе у него висел большой нож. Вид незнакомца был весьма воинственный. Вспомнив рассказ о разбойниках, друзья не на шутку испугались, решив, что это один из них. Чёрная борода напомнила псу Баскарлака, и тот стал отчаянно лаять, скаля острые клыки. Но хозяйка, бросившись к незнакомцу, обняла его. Тот поднял дочку на руки, и друзья поняли, что вернулся хозяин. Женщина тут же рассказала мужу о своих злоключениях, не забыв упомянуть о помощи, оказанной дочке. Выслушав жену, хозяин обратился к приятелям:
– Так вы хотите перелететь через горы? Ну что ж, я помогу вам, дам ружье с охотничьими припасами, и научу стрелять.
И охотник приказал жене собрать полную корзину еды. Затем, выйдя с приятелями во двор, вручил Буратино самое маленькое ружьё, какое у него было, и дал урок стрельбы. При первом же выстреле Балабошка, поджав хвост, затрясся мелкой дрожью, а котёнок исчез со двора, будто его сдуло ветром. Буратино попытался отказаться от подарка:
– В кого я буду стрелять, в уток, что ли? – бурчал он, разглядывая маленькое красивое ружьецо.
Но хозяин настоял на своём, уверяя, что может случиться всякое. Уже вечерело, и решено было штурмовать горы утром. Проверив, надежно ли закреплён воздушный корабль, друзья отправились спать.
http://www.proza.ru/2018/01/12/827