Про горизонтально высокого господина и эвфемизмы

Вера Куприянович-Соколова
Мы обвинений не хотим
В расизме и сексизме!
И в нашу сказку пригласим
Побольше эвфемизмов:

A black American один
По «клинингу» был босс*.      
И очень важный господин
ЗадАл ему вопрос:

«Так почему, я не пойму,
Ты можешь же сказать,
Два кресла нужно одному
Мне вечно занимать?»

«А потому, я Вам скажу,
Что без конца и меры
Отъели Вы "мадам Сижу"
До крупного размера!»

Но возмутился господин:
Сказал он Not at all!               
I can't believe it that you mean    
I'm horizont’ly tall!**               

I am big-boned - a stocky guy;   
I'm fluffy, like a cat!
I hope you don't want to imply
That I am really fat!***

That's what I mean!****
Услышал он безжалостный ответ.
Пусть он и важный господин -
Пощады ему нет!

Уволен "клинер" за fatism.*****
Но чтоб не унывать,
Себе придумал euphemism:
Job seeker  - так сказать.******

20.01.18
__________
Примечания автора:
*«босс по клинингу» = уборщик

**Not at all! - Совсем нет!
I can't believe it that you mean - Не могу поверить, что ты имеешь ввиду
I'm horizont’ly tall! - Что я «горизонтально высокий»!

*** Русский вариант этой строфы:
«Я - полный, "в теле", в телесах,
Не тощий я слабак!
Не хочешь ли сказать в сердцах,
Что жирный я тюфяк?»

****That's what I mean! - Вот что я имею ввиду!
***** fatism или "фэтизм" - дискриминация полных людей
****** job seeker – «искатель работы» вместо «безработный»