13. Прошу повернуть! Вещий Знак

Александр Парцхаладзе
      - Ты не можешь себе представить, как я с ней замучилась.  Она не умеет следить за собой - в комнате Ляльки, где она спит, такой невыносимый запах!  Они пьют каждый день,  а у Гии  диабет!               
      - Они же ее так любят - Гия и Шура.               
      - Да, конечно. Но вообрази - она верит всему, что говорят ей за столом, произнося все эти тосты...               
               
      Может поэтому мы и собрались тогда все не у Гии, где она гостила, а у Шуры, там, за Воронцова, у маленького сквера, в квартире, куда Шура переехал недавно, уже после смерти отца.  Где каждый звук все равно напоминал о нем:               
               
               "В соседней комнате шуршит газета -               
               То мой   отец за письменным  столом.               
               Как он нашел  дорогу  в новый  дом?               
               Я на его могиле  не был с лета."               
               
               
      У нее было много почитателей в нашем городе.  В Москве ее книги в те годы практически не выходили.  А вот в Грузии благодаря стараниям Гии ее печатали. Появлялись стихи ее в ежегодных подборках  "Литературной  Грузии" - "СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ  ВЕЩИЙ  ЗНАК"***, которые Гия готовил лично, всегда сопровождая словом о дружбе, нетленном братстве грузинских и русских поэтов.               
      В 1977 году ему удалось выпустить в издательстве "Мерани" уже целую книгу, "СНЫ  О  ГРУЗИИ", куда вошли и стихи, и переводы, и проза Беллы Ахмадулиной. Не нужно цитировать эту книгу, которая разошлась тогда мгновенно - нужно просто читать ее и не стыдиться слез благодарности.               
               
      Она часто приезжала  в Тбилиси, но я видел ее лишь однажды, тогда, у Цыбулевских. Она стояла у окна в белом свитере и читала, очень отчетливо и чуть ли не навзрыд свою новую вещь -  "Варфоломеевскую ночь".  Перед этим сказав всего одну фразу: "Я родилась в  1937-м году...".               
      С тех пор хранится у меня в шкафу на большой 350-метровой старой бабине магнитофонная запись, сделанная в тот вечер.  Как страшно слушать теперь этот голос - такой молодой, известный всей стране по незабвенным кадрам Хуциева - в Политехническом!  Страшно вникать в смысл этих строк, обещающих нам все то же повторение того же злодейства. Страшно вдвойне, когда начинают сбываться эти пророчества, и уже слышно отовсюду:  "ЕГО бы сюда!",  "ОН  бы навел порядок!".               
               
               "Или корыстно  почернеть  от  рабства?"               
               
      Читала она потом и последние свои переводы.  Переводы ее всегда удивляли  явлением нового по сути стихотворения. Стихотворения,  в котором ясно  слышалась манера  автора,  и в то же время голос переводчика  был различим  и не диссонировал,  а как в двухголосом пении, сливался с голосом творца.               
      Галактион и Тициан, Чиковани и Каландадзе - она знала их, восторгалась ими, любила, как самых близких себе по духу, и переводы ее наполнены этой любовью.               
               
      Была у нее еще одна любовь в нашем городе, любовь-дружба, навеки соединившая трех людей, всей душой преданных Поэзии - Беллу Ахмадулину, Гию Маргвелашвили и Шуру Цыбулевского. Не стану ничего описывать, просто дам слово нашей незабвенной гостье:               
               
               "Счастливица: знаю, что люди другие               
               В другие  помянут  меня  времена.               
               Спасибо! - да тщетно: как  Шура и Гия               
               Никто  никогда не полюбит  меня."               
               
               
      Да, конечно.  "Никто" и "никогда" - разве можно вернуть нам молодость, любовь, надежды юности?  Надежды, иллюзии...               
               
               
      ***Строчка из стихотворения С.Есенина "Поэтам Грузии"