Графиня поневоле часть шестнадцатая

Аскольд Де Герсо 2
    Они оказались в ярко освещённой комнате с высокими окнами от пола до потолка, напротив входной двери находилась конторка коричневого дерева, значительно крупнее, нежели у батеньки Лизаветы в домашнем кабинете, за которым восседала барышня лет около тридцати. По крайней мере, так для себя определила Лизавета, в ладно подогнанной униформе.

   - Добро пожаловать, милые барышни. Чем можем услужить? – поднялась она им навстречу.

   - Здравствуйте, - ответила первой Варенька, ничуть не растерявшись, поскольку  с детских лет приучилась бывать в присутственных местах, когда сопровождая маму, а после барышню, супругу графа. – Мы от господина графа Апраксина.

   - Да, да, мы как раз сегодня и ожидали увидеть Вас. Господин Михельсон , уже подобрал образцы: по фасону, по материи, дело осталось за малым. Как говорится удостовериться, нравится ли заказчице наряд, размер ли соответствует, возможно, что Вы пожелаете ещё пару фасонов, - защебетала приёмщица заказов.

   - Да, он нам рекомендовал подойти к этому времени, а заказчица, вот она – госпожа Лизавета, - представила Варенька госпожу, которая покрылась румянцем, всё ещё не привыкшая к подобному обращению.

   - Здравствуйте, ещё раз, госпожа Лизавета…

   - Бахметьева, - выговорила Лизавета, заметив некоторое замешательство у приёмщицы.

   - Да, как же я могла запамятовать, госпожа Лизавета Бахметьева. У Вас такие прекрасные данные, что остаётся только позавидовать, - пройдясь взглядом по её ладной фигуре, промолвила она, учитывая то, что сама имела несколько крупнее формы. Но и при этом, она всё же оставалась симпатичной и видной барышней.

   Они не заметили, как из двери, прикрытой портьерами, появился сам Михельсон. Заметив Лизавету с Варенькой, он тут же поспешил к ним:
 
  - Здравствуйте, госпожа Лизавета и Вы, Варенька. Очень польщён видеть Вас у себя в салоне. Не обессудьте, апартаменты не столь изысканные, как во дворцах, но, как водится, что имеем, тем и довольствуемся. Нам важнее, доставить клиенту качественный товар и услышать слова благодарности, - как любой человек из сферы обслуживания, он любил многословность, что также является непременным атрибутом этой сферы.

   -Здравствуйте, господин Михельсон, - с трудом, улучив момент, вставила Лизавете.

   - Итак, госпожа Лизавета, пройдёмте в наш пошивочный цех для примерки, и Вы тоже, Варенька, - широким жестом Михельсон предложил им пройти в другой зал.

   От обилия материи и её разнообразия у Лизаветы глаза разбежались. В городке, даже будучи в крупных магазинах, торговых домах, она не видела столько всего:фландрские, брабантские кружева, муслин, бархат, шелка, от такого разнообразия вполне голова может закружиться. Возле стены стояли три манекена-девушки в нарядных платьях и Лизавета, готова была уже поприветствовать их, когда Михельсон удержал её от неловкости:

   - Это манекены. Только на днях получили от нашего хорошего партнёра. Неотличимы от живого человека, Вы не находите, госпожа Лизавета? – сказал он, обращаясь к Лизавете.

   - Да, неотличимы, - она всё ещё не веря своим глазам, смотрела на манекенов, - я и приняла их за живых людей. – Ещё раз внимательнее изучая манекенов, и всё же никак не могла отвязаться от назойливой мысли, что они подсматривают за ними.

  - А каких кукол они мастерят, загляденье, - продолжил Михельсон, - но, приступим к делу. Я, пожалуй, позову помощницу. В прошлый раз, я заметил, как в неудобное положение поставил госпожу Лизавету. Буквально, несколько минут…

   - Благодарствуйте, - Варя почувствовала облегчение при этих словах модиста, уже напрягшаяся от необходимости снова оставаться в сорочке перед чужим мужчиной.
 
  Модист вышел в соседнюю комнату и вскоре вернулся с милой девушкой, по всей видимости с швеёй,потому как у неё нарукавники были на предплечьях и булавки заколоты на груди в количестве нескольких штук.

   - Вот,    милые барышни, Вам моя помощница. Я же, покуда отлучусь, - с этими словами от вышел и Варенька начала расшнуровывать корсет на Лизавете, девушка тем временем принесла наряды, подготовленные для неё.

   - Ваш первый наряд, госпожа Лизавете, - протянула она первое платье, отороченное по краю белым мехом и расшитое каменьями, от чего у Лизаветы сердце зашлось.

    Варенька помогла надеть платье, в нескольких местах только прихваченное, для более точной подгонки и подвела к зеркалу, вмонтированному в стене.

   - Какая прелесть, -восхитилась Лизавета, не узнавая себя в столь изысканном и дорогом платье. – Вы не находите, Варенька.По краю области декольте и ворота шло кружевное облако из воздушного газа, материи, настолько тончайшей работы, что казалось это просто туман и она причудливым образом сочеталась с основной материей и выгодно подчёркивала достоинства юности, что захватывало дух. От небольшого движения воздуха газ трепетал и на коже играла лёгкая тень. А меховая опушка, из чистого белого меха, что опоясывала запястья, шла по подолу платья и были сделаны вставки, которые перемежаясь с каменьями позволяли подчёркивать красоту друг друга.

   - Да, платье изумительное и как оно сочетается с Вашей внешностью. Поистине, господин Михельсон , модист от бога, - только и нашла, что ответить Варя, видя эту красоту.
 
 - Вам нравится? – спросила помощница модиста, довольная выполненной работой.

   - Не просто нравится, платье великолепное! – сияя от счастья, ответила Лизавета, никогда ранее не надевавшая подобные наряды. Ей и во сне не могло привидеться подобное великолепие.- Это не платье, а сказка.Неужто, можно создать такую красоту? – восхищаясь нарядом, она посмотрела на швею, счастливыми глазами.

  - Это не только нас зависит, а от многих вещей и мы очень признательны Вам за добрую оценку, - скромно ответила швея, уверенная, что ей подобное платье никогда не надеть. Но разве Лизавета, могла бы поверить, что такое чудо случится с ней? Поистине, правы те, кто говорит: пути Господни неисповедимы.

  - Госпожа Лизавета, вот ещё три платья, заказанные господином графом Апраксиным, - прерывая их восхищение и восторг, промолвила девушка.

  Лизавета, с великой неохотой рассталась с платьем, чтобы примерить следующее. Наряды были один прекраснее и изысканнее другого.

   - Как я могу отблагодарить Вас? – обратилась она к девушке, не посвящённая в детали.

   - Факт того, что платья пришлись Вам по душе, для нас уже немалая плата, - тактично ушла от ответа швея.

    - И всё же? – Но тут Варя сделала ей знак, и она не закончила свой вопрос. К тому же в салоне появился Михельсон, вежливый и благодушный.

    - Хочется верить, что наряды Вам пришлись по душе?

    - Господин Михельсон, сказать по душе, это почти ничего не сказать, они великолепны, - повторила Лизавета.
 
   - Спасибо, что смог Вам угодить, для нас нет ничего превыше этого.

     - Анетта, всё уточнили, милая? – повернул голову к девушке Михельсон.

     - Да, господин Михельсон. Практически пару-тройку швов только и надо несколько сужать, всё остальное прекрасно подошло.

    - Очень рад за Ваше усердие, - он пожал девушке руку в знак признательности.

    - Милые барышни, коль наряды примерили, посмотрели, рад буду прислать Вам с курьером,едва только они будут готовы. А сейчас позвольте Вас проводить, хотя и хотелось бы несколько задержать Вас только  ради созерцания. Вы настолько милые и непосредственные, как бы точнее выразиться, естественные, без излишней  чопорности.

     Он сопроводил их до входной двери, и уже здесь спохватился:

   - Барышни, а Вы на экипаже?

   - Нет, - ответила Варя.
 
 Возможно Михельсон решил нанять для них экипаж, но Лизавета вовремя остановила:

    - Господин Михельсон, не утруждайте себя, мы с Варенькой прогуляемся. Она мне как-то город обещала показать, - и уже оборачиваясь к Варе:

   - Ведь правда, Варенька?

   - Да, обещала, - поддержала госпожу Варя и они, попрощавшись с Михельсоном, вышли на улицу.    

    - Ну, как Варенька,обещание надо сдержать, покажешь город? – обернулась Лизавета, вопросительно поглядывая на Варю.