рец. - Призыв к украинским поэтам!

Эдуард Кукуй
Призыв к украинским поэтам!
Михаил Гуськов

Я видел на Стихире множество переводов украинских поэтов на русский язык, но крайне редко встречал, чтобы наоборот. Почему так?
Может быть, господа украинские поэты считают, что каждый украинец знает русский язык и переводить русские стихи на украинский глупо. Мол, каждый украинец может русские стихи читать и понимать в подлиннике.
Да, так было три века.
Теперь, когда украинцы отделилсь от великой русской культуры и ввели запрет на русский язык, все изменилось. Растет число украинцев, которые уже не знают русский язык, и скоро их будет подавляющее большинство.
Именно теперь, пока еще остались двуязычные украинские поэты, как раз и надо переводить русских поэтов на украинский.
Процесс исчезновения двуязычных поэтов будет стремительным. Во-первых, в силу возраста, идет вымирание того поколения, которое было воспитано на любви к литературе и поэзии, во-вторых, в силу политических обстоятельств, когда русский язык на Украине выкорчёвывается раскалённым железом.
Пусть лучшие мысли и образы русских поэтов будут доступны украинцам  на Украине хотя бы в переводах. Это можно осуществить, пока еще многие украинские поэты знают русский язык и могут легко перевести русские стихи на украинский.
Я призываю украинских поэтов Стихиры начать создавать золотой фонд переводов русских поэтов на украинский язык, иначе будет поздно!
Пока что это улица с односторонним движением. Русские поэты переводят украинские стихи на русский язык, а украинские - нет!


Написать рецензию
...................

Михаил, глупо переводить поэзию с родстенных языков.

Разве можно перевести Пушкина или Есенина на укр-й? точно, что "перевести!.."
Ещё до хрущёвского "присоединения" Крыма к Украине на уроках литературы народов СССР в подлиннике заучивали "Заповiт", который- оно -то нужно сегодня мне- помню наизусть
...

"Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.

и не представляю "Е.Онегина"(которого и вы наверняка заучивали по- программе илм сверх её)- на украинском:
кроме отвращения от потуг- вряд ли что можно испытать,
да и можно в примечании перевод отдельных несозвучных слов...

С уважением