фантастическое преображение леди вумен

Алла Богаева
Амос Этингер. В одно и то же время
перевод Бориса Зарубинского


Приходила..
Потом уходила.
Она точно знала во имя чего она приходила и точно знала, когда ей надо было уходить, чтобы вернуться к семье, мужу и детям.

Когда приходила, зажигала свет, он не мешал ей.
Поднимала трисы окон, выходящих на улицу.
А потом, молча, снимала жакет и потом....
И так изо дня в день приходила и уходила.

И все это время между приходом и уходом печатала на компьютере, разговаривала по телефону, готовила кофе или чай, и делала все остальное, что входило в обязанности секретарши.



                Алла-Аэлита

Приходил.
Потом уходил.
Он точно знал свои обязанности, а дома его ждала молодая красивая жена и дети.

Когда он приходил, старая леди вумен преображалась, не понимая,что в
своём шелковом роскошном пеньюаре она напоминала ему пугало.
Но он молча снимал пиджак и потом...
И так изо дня в день он приходил и уходил, унося в кармане доллары и евро.

И всё это время между приходом и уходом он разговаривал по шикарному смартфону
за 50 тысяч рублей, подавал старой леди вумен кофе или чай с эклерами и делал всё
остальное, что входило и не входило в обязанноости массажиста...

***

мне нравятся ваши переводы,Борис-сан...

***

Алла-Аэлита

 03.06.2018 04:09


                ***



Спасибо,Аэлита!
И все же этот жиголо дарил старой леди минуты,часы и дни счастья.
Ничего не поделаешь, за удовольствия в этой жизни приходится платить.
И эта миниатюра тоже на высоте,Аэлита
Летнего тепла вам и побольше.

Борис Зарубинский   03.06.2018 05:24