Ночью. По мотивам Германа Гессе

Когда ночной порой я погружаюсь в море,
И звёздный свет мерцает на волнах,
Я забываю всё:  и радости,  и горе,
Я здесь у одиночества в гостях.

Один, совсем один, дышу легко и ровно,
Вода – бальзам!  Колышет и бодрит.
Усталый ветерок бормочет песню сонно,
А море   в тысячах  огней лежит.

Потом  друзей моих я вспоминаю лица,
Смотрю с надеждой каждому  в глаза.
И тихо задаю вопрос, чтоб убедиться,
Что нашей дружбе не страшна гроза:

«Ты мой ещё? Моя печаль тебя терзает?
В мой смертный час ты будешь одинок?
Нужна  тебе любовь моя? Душа ль страдает,
Когда со мной беда иль хоть  беды намёк?»…

Вокруг царит покой, и море сладко млеет,
Но вдруг  с улыбкой мягко шепчет: «нет».
Моя надежда с болью коченеет,-
Мне ниоткуда не придёт привет.

Июнь 2018.



BEI NACHT. Hermann Hesse

Nachts, wenn das Meer mich wiegt
Und bleicher Sternenglanz
Auf seinen weiten Wellen liegt,
Dann loese ich mich ganz
Von allem Tun und aller Liebe los
Und stehe still und atme bloss,
Allein, allein vom Meer gewiegt,
Das still und kalt mit tausend Lichtern liegt.
Dann muss ich meiner Freunde denken
Und meinen Blick in ihre Blicke senken,
Und frage jeden still allein:
"Bist du noch mein?
Ist dir mein Leid ein Leid? Mein Tod ein Tod?
Fuehlst du von meiner Liebe, in meiner Not
Nur einen Hauch, nur einen Widerhall?"
Und ruhig blickt und schweigt das Meer
Und laechelt: Nein.
Und nirgendwo kommt Gruss und Antwort her.

1906


Рецензии
Переведен не только текстовый смысл, но и тонко прочувствовано состояние поэта. Так что это не просто "по мотивам", а "размышления на тему"...

Валентина Заграничная   15.06.2018 23:19     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, дорогая Валентина. Герман Гессе последними строками стихотворения выразил глубокую драму одиночества. И не только своего, а каждого человека.
Желаю тебе всех благ и творчества!

Галина Лагутина   16.06.2018 10:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.