Английский в библиотеке Санта-Барбары. Ч. 2

Алла Валько
                Из серии “Я снова студентка”

                Алисия Митчел о себе и своей семье

Однажды наш наставник Алисия пригласила меня в кафе на чашку кофе. У неё был такой обычай – приглашать куда-нибудь своих студентов и лично беседовать с ними. Я немедленно откликнулась на её предложение, и мы очень мило провели время. Я попросила Алисию рассказать о себе и своей семье, а позже изложить рассказанное ею в письменном виде. Здесь я привожу обработанный для русскоязычного читателя перевод её писем, данный с необходимыми пояснениями, поскольку многие термины, использованные Алисией, были мне совершенно не понятны. Для этого мне пришлось обратиться к Википедии и различным толковым словарям, не говоря уже об англо-русском словаре.

Вот что Алисия сообщила о себе:
- Я родилась и выросла Санта-Барбаре, постоянно находясь среди испано- и англоговорящих людей, и посещала школу Мэримонт для девочек. (Это независимая школа для детей от 4 лет до 8-го класса, которая в равной мере уделяет внимание интеллектуальным, социально-эмоциональным и этическим аспектам обучения с целью подготовки ярких, уверенных в себе и ответственных молодых людей). В средней школе и колледже я изучала также испанский и французский языки, поэтому знаю, что значит осваивать новый язык.
 
У меня уже был опыт обучения в возрасте от 9 до 11 лет. Из-за травмы головы, которую я получила после падения с лошади, у меня произошло травматическое повреждение головного мозга. Сейчас мне 68 лет, и я полностью здорова. Тем не менее в 1950-х годах после падения врачи не диагностировали мою травму как черепно-мозговую. В те годы не было инструментария для постановки такого диагноза. Со мной происходило что-то неладное, но что именно, обнаружить было невозможно. Когда я стала выздоравливать, то есть начала ходить и вернулась в школу, то не могла сосредоточиться, читать, писать и что-либо понимать в математике. Я ежедневно посещала  школу, а после неё и в течение всего лета три дня в неделю со мной занимался очень терпеливый и добрый учитель. Поэтому лейтмотивом моей жизни всегда оставалась оценка меня преподавателями.
 
Я продолжила своё образование в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре, где получила степень бакалавра искусств в области культурной антропологии с уклоном на ислам и мусульманские сообщества Африки. (Согласно Википедии, культурная антропология - это наука о культуре как совокупности идей, ценностей, представлений и моделей поведения во всех её формах и на всех исторических этапах её развития. В упрощённом понимании культурная антропология занимается изучением поведения человека и результатов его деятельности). Затем я продолжила своё образование в двухгодичной аспирантуре в области этнологии, специализируясь в изучении мусульманского общества. Там я также преподавала вводную антропологию, работала научным сотрудником и помогала студентам составлять обзоры и систематизировать статьи и информацию для их курсовых работ. Во время учёбы в университете я постоянно на добровольных началах работала в качестве наставника письменного и устного языка.

В будущем меня не устраивала профессия антрополога, поэтому я перешла в Антиохийский университет Санта-Барбары, где получила степень магистра гуманитарных наук в области клинической психологии. По его окончании я работала психотерапевтом, групповым домашним консультантом и педагогом в области психосоциальной реабилитации в агентстве, обслуживающем психически больных людей в Санта-Барбаре. Десять лет своей жизни я посвятила групповому дому, в котором совместно проживает несколько не связанных родственными узами людей, нуждающихся в уходе, поддержке и наблюдении, в том числе пожилых или психически больных. Кроме того, я работала в дневном лечебном центре для людей с диагнозами шизофрения и злоупотребление психоактивными препаратами, что стало для меня второй карьерой и дало мне возможность общаться с людьми индивидуально. Я думаю, что работа при личном контакте была самой значимой частью моей деятельности.

Через три года после ухода на пенсию я решила стать преподавателем английского языка в Публичной библиотеке Санта-Барбары, где с огромным удовольствием занимаюсь наставничеством и по сей день. После непродолжительного обучения я был принята на работу в качестве ассистента в отдел неполной занятости в программу «Грамотность взрослым». Так я стала руководителем разговорных групп ESL (английский как второй язык) для родителей и взрослых.
 
Я чрезвычайно рада, что и в пенсионном возрасте могу продолжать вносить свой вклад в программу обучения. Моё образование в области культурной антропологии и клинической психологии подготовило меня к работе репетитора и помощника библиотекаря, который помогает преподавателям и ученикам найти оптимальное сочетание ученик-наставник при изучении английского языка. Мне нравится быть наставником, вести занятия в библиотеке в разговорной группе “Английский как второй язык” и беседовать на испанском. Всё, что я изучила в своей жизни и в чём приобрела опыт, собралось вместе в программе «Грамотность взрослым».


В ответ на мою просьбу рассказать что-либо о своих родителях Алисия написала:
- Семья моей матери приехала в Санта-Барбару из Айовы во время большого землетрясения 1925 года. Моя бабушка по материнской линии была лицензированной медсестрой. Она приехала в Санта-Барбару, поскольку там не хватало медсестер. Мой дед по материнской линии сначала служил офицером полиции, а затем стал водителем на местной лесозаготовительной фабрике.
Мои родители встретились во время Второй мировой войны в Форт-Блисс, штат Техас, где располагался гарнизон, охраняющий европейских военнопленных из Германии и Италии.
 
Мой отец Уильям Дик Мэй служил там в военной полиции. Он был зачислен в армию ещё до вступления США в войну в Европе. Несмотря на молодость, он получил офицерское звание благодаря опыту тренера лошадей и мулов. Его работа заключалась в обучении военнослужащих тому, как обращаться с мулами и ездить на них. У него были и другие обязанности, связанные с назначением немецким и итальянским военнопленным работ по поддержанию парка и конюшен в Форт-Блисс. Он также помогал устраивать в Форт-Блисс родео, западное шоу, чтобы собирать деньги на военные облигации, проводил с развлекательными целями конные соревнования, такие, как римская верховая езда, и прыжки на лошади через джип.
 
Родео привело моих родителей в Форт-Блисс, где они встретились, а потом и поженились. У моей матери была квалификация механика и водителя, что позволило ей завербоваться в армию США. Её звали Капрал Барбара Джоан Иретон. Дик и Джоан встретились благодаря своей любви к лошадям. Дома, в Калифорнии, у моей мамы были собственные лошади. Дик пригласил её вместе с ним покататься верхом на лошадях. Так состоялось их знакомство.
 
Они поженились в Форт-Блисс в 1945 году. В качестве свадебного подарка мои дедушка и бабушка Гарольд и Элизабет Иретон купили в Санта-Барбаре для моих родителей конюшни Сансет. В 1946 году эти конюшни были открыты, и Дик Мэй стал известным тренером лошадей. Он занимался также разведением американской четвертьмильной лошади, американской породы лошадей, которые превосходят другие породы в беге на короткие расстояния. (Это название связано со способностью лошади побеждать другие породы в гонках на четверть мили и меньше. Некоторые из них способны развивать скорость до 55 миль в час (88,5 км/ч). Американская четвертьмильная лошадь - самая популярная порода в Соединенных Штатах Америки, а Американская ассоциация верховой езды является крупнейшей в мире. В 2014 году в ней было зарегистрировано почти три миллиона американских четвертьмильных лошадей. Эта порода хорошо известна как гоночная лошадь, но она так же хорошо проявляет себя в выступлениях на родео, на конных выставках и в качестве рабочей лошади на ранчо. В XVII веке колонисты на восточном побережье Соединенных Штатов начали скрещивать чистокровных английских  лошадей с различными “местными” породами, такими как лошадь Чикасо, выведенная коренными американцами от испанских лошадей, ведущих своё происхождение от иберийских, арабских и других пород).

Мои родители владели также шорно-седельной мастерской Дик Мэй, в которой производились прекрасные западные седла. С 1950 по 1963 год моя мама управляла производством шорно-седельных изделий под именем Джоанни Мэй.
Большую часть своей жизни я ездила на лошадях ради удовольствия, а моя сестра была наездником, участвовавшим в соревнованиях  и выигравшим множество наград. Она рано вышла замуж за представителя американской конной династии и переехала с ним в Южную Африку.
 
Я много путешествовала по американскому юго-западу, Мексике, Южной Африке, Ирландии, Шотландии и Великобритании, но больше всего я люблю Санта-Барбару. Я в разводе. У меня есть сын Чарльз 38 лет, которым я очень горжусь. Он живёт в Санта-Барбаре и работает инженером в международной компании как специалист в области автомобильной диагностики. Он окончил Калифорнийский университет в Санта-Крус и Американский институт создателей струнных инструментов, таких, как скрипки и гитары. Такого рода специалисты не изготавливают арфы и пианино, так как они требуют разных навыков и методов производства, поскольку их струны закреплены на раме. В свободное время мой сын, обладая абсолютным слухом, с удовольствием настраивает акустические и гавайские гитары.


Как-то на одной из наших встреч в библиотеке Алисия шутя сказала: “Я якут”. Тогда я рассмеялась и вот сейчас, в кафе, решила выяснить, что она на самом деле имела в виду. Алисия рассказала мне чрезвычайно интересную историю о своих предках:
На самом деле у меня совсем небольшой процент якутского наследия. Генеалогия стала моим любимым занятием с тех пор, как я вышла на пенсию. Я хотела узнать о своих корнях и своём происхождении по отцовской линии. Его семья всегда молчала об этом. Моя родословная по материнской линии хорошо известна. Я на 65% ирландка, остальные 35% мне были неизвестны. Для определения ДНК я обратилась в три организации. Одна из них называлась Gene Base (“База генов”). Эта компания помогает людям определять свои генетические корни или далёкую родословную. Я отправила образец моей слюны в базу генов и узнала, что в моей древней родословной были сибиряки, саамы (лапландцы из Финляндии) и хан китайцы (азиаты).
 
Все эти предки из очень далёкого прошлого являются людьми, которые мигрировали и смешивались при вступлении в брак, когда пробивались через Сибирь и Берингов пролив на североамериканский континент. Они являются людьми, способствовавшими появлению коренных американцев. Якутская культура удивительно похожа на североамериканскую культуру индейцев!Я не могу проследить имена и деревни моей якутской родословной, потому что она похоронена в далёком прошлом - много тысяч лет назад!
 
Однако я обнаружила, что по отцовской линии я происхожу от коренных американцев, которые вступали в брак с раннеамериканскими европейскими поселенцами. Предки моего отца были англичанами, немцами (в XVII веке немцами считались пруссаки и швейцарцы), а также шотландцами, которые поселились на восточном побережье Америки и вступили в брак с людьми племени чероки. Мой пятый прадед родился в 1767 году от индейской женщины и англо-шотландского торговца. Чарльз Ренатус Хикс в 1826 году стал самым любимым человеком народа чероки и его «главным начальником». Он считался «полукровкой чероки». Получив образование у моравских христиан, он обратился в христианство. Ко времени его смерти в 1827 году он был владельцем крупнейшей в Америке библиотеки! Итак, он тот мой предок, который связывает меня с моими глубокими корнями в Сибири и якутским народом!


После опубликования моих репортажей о занятиях в Карпинтерии на сайте Проза.ру я послала Алисии ссылки на них. С помощью Google translate Алисия перевела оба репортажа на английский и по их поводу дала мне некоторые пояснения:
Дорогая Алла!
Спасибо за части 1 и 2 твоих впечатлений об изучении английского в Карпинтерии. Вот несколько моих пояснений:
Классы “английский как второй язык”, которые ты посещаешь, предназначены для мексиканских иммигрантов, получивших в Мексике только начальное и среднее образование. Большинство мексиканцев, которые законно или незаконно пересекают границу, имеют образование только на уровне третьего класса. Они пишут и читают на самом начальном уровне. Некоторые из них не читают и не владеют ни испанским, ни английским языком. Другие жители мексиканского происхождения, посещающие занятия, возможно, родились и воспитывались в Калифорнии, но они говорят на «сленге», смеси испанского и английского языков. Часто люди, родившиеся в Калифорнии от мексиканских иммигрантов, получают здесь образование, но оно бывает неадекватным предъявляемым школой требованиям.

Иммигранты, имеющие более высокое образование, обычно посещают программу ESL в Городском колледже Санта-Барбары (SBCC). Однако за занятия там нужно платить.

Группа изучения английского для взрослых ESL в Публичной библиотеке Санта-Барбары – это разговорная группа, а не класс. Группа предназначена для облегчения общения между участниками. Беседы лёгкие и неформальные. Каждому участнику предлагается говорить медленно, но не прерываясь. Мы не поощряем обсуждение политики или потенциально взрывоопасных тем.
Благодарим тебя за возможность ознакомиться с твоими впечатлениями. Я очень рада, что знакома с тобой и что ты сообщаешь людям о нашей части мира. Алисия.

Наряду с письмами Алисия прислала мне из своей личной коллекции “исторические”, как она написала, фотографии своих родителей, а также свою и своего сына, сделав для каждой из них пояснения:
Мой отец, сержант Дик Мэй практикует «Римскую езду» для родео в Форт Блисс в 1945 году.
Мои родители Джоан и Дик Май в 1944 году на конных соревнованиях «синхронных пар" в Форт Блисс. Мои родители здесь очень молоды: маме - 26 лет, папе - 27.
Знаменитый «Джип-прыжок». Мой отец, сержант Дик Мэй на лошади по имени «Cushion Foot» (“Мягкая нога”).
Фотография “Алисия в красном” была сделана в 2008 году. Здесь мне 60 лет. Я хочу, чтобы меня запомнили именно такой.
Алисия в декабре 2017 года. Одета для поездки в Парк дерева Джошуа (дерева Иисуса Навина).
Мой сын Чарльз Митчелл, окончивший Американский институт создателей струнных инструментов.
Чарльз с акустической гитарой концертной модели собственного изготовления.

Надеюсь, эти фотографии помогут тебе рассказать интересную историю. С уважением, твой друг Алисия.
Такой вот интересной и творчески насыщенной оказалась жизнь у нашего наставника Алисии Митчел.