Сын акулы

Антон Серебряный
Произведение написано для морского конкурса

Матеата любил утро. С восходом солнца десятки лодчонок-пирог отходили от берега, чтобы добраться до отмели, где на песчаном дне среди водорослей и кораллов можно было отыскать раковины жемчужин.

Огромный ярко-красный коралловый риф полукругом опоясывал зеленый остров в отдаленной части тихого океана, неподалеку от Туамоту, защищая его от ураганов и штормов, периодически сотрясающих этот регион.  Бирюзовая лагуна  с прозрачной, как слеза, водой была идеальным местом для морских обитателей и сбора жемчуга.

Матеата оглядел  водную поверхность, на которой, как на  огромном сверкающем зеркале чернели лодки охотников за раковинами, и улыбнулся.  То здесь, то там раздавались гортанные голоса ныряльщиков и всплески воды от их прыгающих в воду тел.

Но вот наконец пришло и его время и Матеата, поцеловав висевший на шее талисман (зуб тигровой акулы), и набрав в грудь побольше воздуха бултыхнулся в воду, сжимая ногами  кусок известняка.

Погружаясь на дно Матеата привычно наблюдал яркие картинки из жизни морских обитателей. Вот недалеко проплыла маленькая стайка ярко-желтых коралловых рыбок с синими полосками.  Раскинув щупальца угрожающе шевелился спрут, поджидая легкую добычу возле грота. Небольшая группа морских рачков играла в догонялки, стремясь отобрать кусочек пищи из клешней у одного более удачливого собрата. Колыхаясь и махая плавниками медленно прошелестел грустный плоский скат, словно жалуясь на свое одиночество.. Но вот Матеата погрузившись на дно принялся за работу.

Обыкновенный ныряльщик мог пробыть под водой не более двух минут, но Матеата был  намного выносливее, что позволяло ему находиться почти вдвое больше. Недаром
 в  полинезийской деревне его называли сыном акулы. Ремеслу ныряльщика с пяти лет его учил дед, который сам в молодые годы был известным ловцом жемчуга на побережье.  

Запомни Матеата, - не раз говорил ему дед Теке, старый испещренный шрамами старик-полинезиец, - наш тотем это акула, потому что наш род произошел от акулы. Акула это хищник,  но нам с тобой ее бояться нечего, потому как мы часть ее племени и при случае она нам всегда поможет. Главное дать ей вовремя понять, что ты из их рода и тогда они тебя не тронут. И правда,  сколько бы старик не погружался в воду на него никогда не нападали акулы, хотя таких нападений на других ловцов было немало.

Увлеченный сбором раковин Матеата не сразу увидел гигантскую тень огромной серой рыбины, проплывшей над ним.  Матеата инстинктивно  хотел всплыть, но вовремя понял, что не успеет, а только разозлит хищника. В отчаянии ныряльщик выхватил нож, надеясь дорого продать свою жизнь, но все обошлось. Огромная акула немного покружила возле пловца, будто обнюхивая его, а затем развернулась и ушла в глубь лагуны...

Ну ты и везунчик, Матеата, недаром говорят, что ты сын акулы, - так говорил  вечером хозяин небольшой крытой соломой таверны, наливая ныряльщику мутноватый стакан кавы - опьяняющего полинезийского напитка из корней перечного дерева. 

Но Матеата не пил, а положив загорелые руки на стол размышлял о будущем. Вхету- первая красавица в округе и дочь вождя занимала все его мысли. Матеата был стройным загорелым красавцем и лучшим ловцом жемчуга и любая девушка с радостью согласилась  разделить с ним ложе, но в его сердце жила любовь к Вхету. 

На беду у него появился соперник тоже ловец жемчуга, которого звали  Итетахуа. Он был на несколько лет старше и сильнее Матеата, но юношу такое соперничество не пугало. Итетахуа не преуспел в сборе жемчуга, но зато был богат. У него была своя шхуна, перевозившая копру и вяленую рыбу на Таити.  Итетахуа пытался завоевать любовь  Вхету дорогими подарками, но красавица был непреклонна.  И тогда  разозленный Итетахуа стал щедро подпаивать отца Вхету ямайским ромом  и виноградной водкой, пока старый вождь не пообещал свою дочь ему в жены.   Но Вхету возражала против этого, ссылаясь на старый полинезийский обычай: в случае если на руку девушку претендуют двое мужчин она выберет из двоих только того, кто раньше отыщет и достанет девушке со дна дорогое украшение.

Несколько дней спустя под вечер, когда в деревне отмечали праздник, Матеата в пальмовой роще увидел Вхету. На девушке была юбка из пальмовых листьев, а смуглую шею красавицы обвивала гирлянда из цветов.  Сердце юноши радостно забилось. Девушка была взволнованна  и сжимала в руках жемчужное ожерелье.

Матеата, - произнесла Вхету, сверкнув глазами. Мой отец против того, чтобы мы были вместе и велит мне стать женой  Итетахуа, но у нас есть выход. Это ожерелье я сброшу  в  расщелину лагуны. Очень тебя прошу его достань его, Матеата. Сделай это для меня. Сказав это красавица быстро  убежала к костру танцевать, а Матеата остался на месте  не в силах сделать хоть шаг. 

Но вот и пришел день состязания и десятки жителей деревни собрались на берегу, дабы самим наблюдать за этим удивительным зрелищем. Несколько лодок с гребцами покачивались в лагуне возле темной расщелины. Никто не знал какова  ее настоящая глубина. Матеата очень переживал, в отличии от Итетахуа, который был весел и опускал по поводу своего соперника различные шутки и остроты, словно заранее был уверен в победе.

Вхету улыбнулась Матеата, а затем ее маленькая изящная ручка выпустила в воду белое жемчужное ожерелье. Несколько секунд спустя спокойная гладь воды была прорезана почти синхронным всплеском двух мускулистых мужских тел.   

Матеата плыл со скоростью выпущенной торпеды едва различая трудноуловимый блеск, которое оставляло падающее на дно ожерелье, в отличие от соперника, который после погружения отплыл куда-то в сторону.  Впрочем, ныряльщику удивляться было некогда он едва поспевал за падающим украшением.  А расщелина уходила все ниже и ниже. Ее глубина поражала и одновременно пугала ныряльщика, который понимал, что на обратный путь у него может не хватить кислорода. Но вот почти у самого дна ныряльщик к своей радости увидел блеснувшее ожерелье, зацепившееся за острый край выступающей скалы. Схватив свою находку юноша, что было сил стал всплывать к поверхности, но силы его уже были на исходе.  В голове будто стучали молоты, глаза заволокла кровавая пелена, а грудь разрывалась от недостатка кислорода. Но недаром Матеата считался лучшим ловцом на побережье. Не смотря на упадок сил и разрывающую боль в груди он упрямо плыл наверх. 

Но вот, когда до поверхности осталось не больше десятка метров на ловца навалилась какая-то темная тень с диковинным зеркальным лицом и с широкими перепончатыми лапами. Неизвестное чудище одной рукой схватило юношу за шею, а второй пыталось вырвать у него из руки ожерелье. Напрягая последние силы Матеата вырвался из цепких рук монстра, но тут же увидел в зеркальной маске лицо...Итетахуа. Акваланг...догадался Матеата. Ему уже доводилось видеть людей в этих диковинных костюмах, когда он был на Таити. Вот, наконец, он в полной мере смог оценить коварство своего соперника.

Очевидно, что не надеясь в честной борьбе одолеть противника торговец решил припрятать акваланг в расщелине, чтобы разрешить спор в свою пользу. Между тем, в руке раздосадованного торговца мелькнул острый нож и Матеата, пораженный стальной занозой в самое сердце, мгновенно обмяк и раскинув руки стал погружаться вниз.   

Ликующий Итетахуа вырвал из холодеющих рук юноши ожерелье, а затем отстегнув акваланг и скинув ласты стал толчками всплывать наверх. Однако не доплыв пару метров Итетахуа почувствовал снизу какое -то бурление. Глянув вниз торговец обомлел: прямо на него мчалась огромная тигровая акула с острым треугольным плавником.  Спустя мгновение все было кончено и от торговца осталось грязновато-красное облако крови и куски разодранной пульсирующей плоти.

Несколько минут спустя на поверхности раздался горестный крик Вхету и расступившиеся волны приняли тело тело первой красавицы побережья, не сумевшей пережить утрату любимого. 

А еще через несколько минут все было кончено и больше ничего не напоминало о недавней трагедии, разыгравшейся в этом месте. Все было по прежнему...ослепительное солнце, море и голубая лагуна.