Мова - этимология

Сергей Колибаба
Может кто-нибудь предоставить доказательства
употребления слова "мова" по отношению к языку
Малороссии до начала 17-го века, т.е. до начала
польской языковой экспансии? Я вижу только "язык".
https://wowavostok.livejournal.com/3516000.html

Mowi [Bog] wszemogacy: wstan!
(Говорит Бог всемогущий: Вставай!)
Свентокшиские проповеди, XIII-XIV вв.
Проповедь на День св. Екатерины




Исследователь  ищет содержание (смысл) слова  в связи с ранним лексиконом (текстом) существовавшим на конкретной исторической территории; древний текст, где используется слово, подсказывает, в каком значении оно употреблялось в письменной речи. Однако для части терминов установить (рядовому исследователю) значение довольно затруднительно, прошли века  и источники позволяющие объяснить слово, исчезли.

Формирование восточноевропейских языков происходило на большой территории, в условиях, когда границы стран постоянно перемещались в сторону одного или другого государства, а вмести с ними и население территории. Польско-литовское государство к середине XVI века занимала территорию вплоть до Смоленска, а также всю современную Белоруссию и Украину, где проживало значительное русское население. 
Кроме нестабильной военно-политической обстановки существовало ещё и религиозное противостояние. Часть населения восточной Европы исповедовало христианство католической конфессии, другая часть – православной; литургические языки соответственно – латинский и церковно-славянский.
 
Церковно-славянский язык (книжный) Киевской Руси был сакральным, существовал в литургической сфере. Был  и простонародный русский язык, о раннем лексиконе (X-XIV вв.) которого мы имеем весьма смутные представления. Церковно-славянским письменным языком обязательно владело духовное сословие (священники и монахи, церковный клир), в силу своих религиозно-должностных обязанностей  и представители власти (административный  аппарат).
 
На простонародном русском языке (по источникам - русская мова) говорили все остальные сословия. Между сакральным церковно-славянским языком и простым народным языком существовали  установленные Церковью, определенные отношения.
 
* От Бога к человеку - Священное Писание (Божественное происхождение), применялся церковно-славянский язык.
* От человека к Богу - литургическая литература (Священное Писание и гимнография (песнопения, посвященных прославлению Бога и Святых)). Обращаться к Богу следовало на церковно-славянском языке.
* От человека к человеку (о Боге - церковная проповедь). В проповеди применялся народный язык, т.к. большая часть населения не владела церковно-славянским языком (отсутствие литературы и неграмотность). Проповедь  на церковно-славянском языке, была не понятна большей части прихожан, священник  владел церковно-славянским и народным языком, он служил посредником в общении мирян с Богом.

Надо ещё учитывать и процесс неизбежного обмирщения сакральных языков (греческий, латинский, иврит, для Руси – церковно-славянский). При объяснении прихожанам терминологии Ветхого и Нового Завета, многие имена и термины становились «профанными» (простыми, лишались святости) из-за частого их употребления.

Русский язык XIX века содержит большое количество слов греческого языка и латинизмов (специальные термины), при этом, ивриту (материнскому языку иудаизма и иудеохристианства) исследователями языков отводилась совсем незначительная роль.
Практика сравнения терминов и имен русского языка и словаря иврита показывает, что значительная часть русского лексикона (имена, фамилии, топонимика) связана именно с сакральным ивритом, следовательно, и обычная терминология должна иметь лексическую и образную связь с терминологией иврита.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -мов-; окончание: -а. Значение: украинский (реже — белорусский) язык (часто в неприязненном контексте).
 
Этимология по Максу Фасмеру (праслав. – вставка)

(Происходит от праслав. *mъlv-, от кот. в числе прочего произошли – вставка): др.-русск. мълва (лат. fаmа), мълвити, ст.-слав. млъва (др.-греч. tarachi; Клоц., Супр.), млъвити (thoryvein), русск. молва, белор. мова «язык», укр. мова «язык», розмовляти «разговаривать», болг. мълва «молва», мълвя «говорю, спорю», словенск. molviti «роптать, ворчать», чешск. mluvа «речь», mluvit, словацк. mluvit, польск. mowa «речь», mowic, в.-луж. molwic.
 
Родственно др.-инд. braviti «говорит», авест. mraoiti — то же, mruite, инф. «говорить, читать». Семереньи («Emerita», 22, 1954, стр. 159 и сл.) ставит вопрос о родстве с лат. pro-mulgare «объявлять во всеуслышание» < *molga «говорение, разговор»; сюда же гомер. nyktos amolgo «в безмолвие ночи» < *mel-g-, расширение *mel-, ср. далее авест. mar-, греч. melos, слав. *mъlv- из *melw-, греч. melpo «хвалю» (гомер.) и *meldh- в нем. melden «заявлять», хетт. meld- «давать обет, читать».

* Примечание

Отметим, Макс Фамсер рассматривает термин «молва» и вводит в интерпретацию его, термин «польск. mowa «речь»». Из этого комментария можно понять одно – слово «mova» существовало в польском языке (церковно-славянском), всё остальное нельзя назвать этимологией, нет связи графики, фонетики и содержания (смысла) слова.
   
б) Викисловарь

Mova полск.  Этимология – нет.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1982 г., вып. 9, с. 228
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_9.pdf

* Мова. Речь, язык.  Чтобы титулы были написаны прямо, а не по ихъ  мовЪ, что они сказывают. 1610 г. Боярина шлет думного польской мовы разумного. Ист. песня Смолен., XVII  в.

* Мовити. Говорить. А в той грамоте написалъ рубежъ… не так… якъ, мы в Москве с боярами на договоре мовили. 1609 г. Да он же, Василий Кочубей, мовилъ, же гетман мине самому говорил. Петр, 1708 г.
 
б) Национальный корпус русского языка

* О причинах гибели царств (1600-1610, компиляция): «Достойная и пригожа видица она мова Аристотелья философа, который советовалъ людем мелъким начальничества и власти отдавати, сииречь таковым, которые бы в убожестве и в недостатку преже жили, а до богатъства опять пришедъши, чтоб гордыми и спесивыми не были».

* А. А. Татищев. Земли и люди: В гуще переселенческого движения (1906-1921) (1928) 
«Украинская мова», о которой в этих спорах шла речь, была языком правительственных канцелярий; но ведь и язык наших петербургских канцелярий был мало понятен пермскому мужику, а тяжелые его обороты всегда осмеивались в русской литературе. …
Дело, однако, в том, что народный говор Малороссии, несомненно, сильно рознится от народного говора Великороссии, и поскольку язык литературный и язык юридически-административный любой страны представляют в известной мере результат творческого развития и приспособления местного народного говора к потребностям усложнившейся жизни и культурных понятий, постольку и «украинская мова» представляет собою административный язык, возникший на почве местного наречия в областях, где отсутствовало подавляющее влияние успевшего ранее развиться административного языка петербургских и московских канцелярий, то есть в былой Польше и в современной нам Галиции.
Ошибкой, однако, было признание его единственным государственным языком Украины, тогда как для значительной, и притом, вполне культурной, части его населения эта «мова» была действительно совершенно непонятной, так как эта часть населения ; горожане, а затем значительная часть крестьян в Херсонщине ; с малороссийским наречием, господствующим в селах, вообще знакома не была.

* Уладімір Караткевіч. Каласы пад сярпом тваім (1962-1964)
 
 Гэта былі “Мова панцырных баяр [Саслоуе вольных земляробау і воінау, былой памежнай варты у княстве Літоускім. Вызваленыя ад усіх павіннасцей, непадсудныя ніякаму суду, акрамя свайго, адзначаныя некаторымі прывілеямі, і перш за усе асабістай незалежнасцю і зямлей, яны мелі толькі адзін абавязак: бараніць мяжу. У іхніх паселках і весках, што ланцужком цягнуліся па пауночнай частцы Дзвіны і па Дняпры, збярогся у найбольшай чысціні – бо улады пазбягалі іх чапаць – своеасаблівы патрыярхальны побыт, збераглася у першапачатковай чысціні трохі архаічная беларуская мова, зберагліся не папсаваныя царкоунасцю і пазнейшым нацыянальным уціскам абшчынныя звычаі, праявы звычаёвага права, песні і г.д.] з-пад Зверына.

в) Лаврентий Зизаний (1570-1633), языковед, переводчик, богослов, автор грамматики «Лексис»; http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz35.htm

* Лексис (1596),с. 34: «Молва. Гомон, гук от мовы людскои…».

г) Пересопницкое Евангелие (1556-1561): «Прекладана из языка Блъгарского на мовоу Роускоую. То для лепшого вырозоумления людоу христїанского посполитого…».

3)  Применение термина «mova» в польском языке

а) Свентокшиские проповеди
https://pl.wikisource.org/wiki/Kazania_

Свентокшиские проповеди (иногда также Свентокжижские или даже Свенто-кржижские, польск. Kazania swietokrzyskie) — польский средневековый памятник письменности, написан в конце XIII или начале XIV века (копия более старого текста). Территориально – Лежайский повят Польши (место найденного текста) примерно 160 км к западу от Львова (в средние века – Червонная Русь, Русское воеводство).

б) Автор  1981dn; https://1981dn.livejournal.com/35626.html

К вопросу о польском происхождении слова "мова"

Как мы знаем, украинцы категорически отрицают очевидное западнославянское (польское) происхождение слова "мова" - одного из тех 17 000 слов, что украинский язык заимствовал из польского. И вот читаю "Свентокшиские проповеди" XIII века - древнейший образец польского языка - и буквально через слово встречаю там производные от слова "мова" -  "мови, змовил":

I zmowil to slowo (И он сказал слово)
anjel zmowil ta wszytka slowa
(Kazanie na Dzien Swietego Michala)
(Проповедь на день Святого Михаила)

***   
I zmowil Syn Bozy slowa wielmi znamienita
I mowi Syn Bozy: wstan! (И Сын Божий говорит: Встань!)
bo mowi to slowo
I mowi pirzwiej siedzacym: wstan!
A wtore [wstan!] mowi Bog milosciwy lezacym
wstan! mowi Bog spiacym
A cztwarte to to skowo mowi Bog
(Kazanie na Dzien sw. Katerzyny)
(Проповедь на День св. Катажины (Екатерины))

***
O nich;e mowi Jeremijasz
Bo jako mowi Gregorius
A przeto mowi ta to slowa
(Kazanie na dzien Bozego Narodzenia)

Перевод
Иеремия говорит о них
Потому что, как говорит Грегориус
И вот что говорят эти слова
(Проповедь на Рождество)

4) Обобщение и вывод

а) Историческая публикация автора 1981 DN позволяет сделать вывод о русском (церковно-славянском)  происхождении термина «mova» примерно в XIII веке, очевидно также, что термин «родился» в монастырской среде.

Территория, где была найден документ, входила в состав Червонной Руси, земли Галицко-Волынского княжества (Русское королевство), захваченного в XIV веке Казимиром Великим (1340). Полный титул: «Милостию Божией король Краковской земли, Судомирской земли, Серадской земли, Польской земли, Куявской земли, Добрянской земли, Поморской земли, Русской земли, хозяин и дедич вечный землям тем обладатель, король волелюбный».

Итак, пока не будут найдены и опубликованы другие документы, мы имеем логическое основание считать термин МОВА русским, церковно-славянским поздним термином. Территория, где был найден документ – Русская земля, населена русским народом. Книжный язык – церковно-славянский, язык местных документов и простонародный (говор, наречие – территориальная разновидность языка)  – МОВА, усовершенствованный  церковно-славянский.

Ранее мы говорили о процессе «обмирщения»  сакральных слов-понятий, для объяснения  библейских образов-терминов монахи и священники создавали свою религиозную терминологию, которая в результате обучения и воспитания прихожан (проповедь, молитва) становилась  общепонятной (народной) на определенной территории.

б) Средневековая лингвистика Восточной Европы

Как формировалось древнее слово-понятие?
https://vk.com/wall-34472604_26344

Из «Шестоднева» Иоанна, экзарха болгарского (X в., на Руси с XI): «Эти же шесть слов, господин мой, не сам я сочинил, но иное взял из верных слов Шестоднева святого Василия, а иное по смыслу у него заимствовал, также и у Иоанна, а другое у других: что мне когда-либо приходилось читать, то я и соединил».

Монахи-лингвисты составляли новое слово из  1-2 корней (согласных знаков)  материнского сакрального языка – иврита (всё ближе к Богу), сокращали или добавляли гласные знаки, сочетание согласных знаков не менялось. Новое слово вводилось в оборот, тиражировалось в приходы (образец - Свентокшиские проповеди), и если оно «приживалось» в письменной и устной речи, то переходило в разряд «народного» лексикона.

в) Термин «mova» - язык, речь, должен нести информацию о языке. Какой язык? Что это за язык? Для чего нужен этот язык и кто его использует? 

Сакральным языком восточноевропейского  иудеохристианства является – церковно-славянский. На нем происходит богослужение (Бог - человеку) и прославление Бога (человек - Богу), монополией на этот язык первоначально обладало духовенство и административный аппарат. Лексикон (словарь) церковно-славянского языка  ограниченный, мы видим это по краткому содержанию тестов древних летописей и хроник.
Слов для объяснения действительности не хватало, с ростом населения и расширением духовной и хозяйственной деятельности примерно в XIV веке возникла необходимость в расширенной форме церковно-славянского языка – народном, общедоступном и общепонятном. 

Мы приходим к выводу, что термин «mova» мог быть составлен из двух корней сакрального иврита (язык Бога), если сможем выделить понятия «народный,  отеческий, божественный», то наше предположение будет близко истинному.

5) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни. MOVA = MO+VA, прочитаем слово наоборот (как в иврите) – AV + OM. У нас сразу же появляются термины иврита, которыми можно объяснить содержание (смысл) слова.

* AV – ивр. АВ отец, предок, Бог, как отец народа (христиан), родоначальник, творец, создатель, наставник, учитель (о священниках и пророках) и т.д.

* OM -  ивр. УМА нация, народ; АМ совокупность людей, народ, народность, племя.

Общий вид

MOVA = MO+VA = наоборот AV + OM = AV, ивр. АВ отец, учитель, Бог  + OM, ивр. АМ  народ, племя.
МОВА – (язык)  учителей, отцов (священников)  народа. Единственным  учителем народа был священник, в средние века общество (церковные приходы) формировалась вокруг церкви.

* Объяснения транслитерации

У нас не совпадает сочетание ОМ – АМ, лингвисты XIX века выдели ряд правил транслитерации на русский язык имен и терминов иврита.
 
МОВА = наоборот АВ+ОМ (АМ), буква АИН в  слове АМ народ имеет 0 звука + огласовка А + мем М; произношение АИН утеряно, читалась огласовка стоящая под знаком.
Но огласовки были введены в иврит с XI века, и только в священных текстах,  буква АИН могла читаться как - А, О, Е, И.  Также и с буквой АЛЕФ в слове УМА (УММА народ), произношение утеряно, читается по огласовке - А, О, Е, И; знак огласовки кибуц читался как У или О.

См. в ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный (АИН, АЛЕФ)

АИН, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается, а потому имеются формы: Овадия или Авдия, Еглом, Ог, Илий, Имануил. В некоторых случаях АИН, очевидно, читали, как арабское айн с точкою, и  тогда  оно отмечалось буквою Г: Гофониил, Гомора, Гай, Сигор. 

б) Библейский образ

* Бытие 11:6: «И сказал Господь: вот, один народ (АМ), и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать».
Источник
См. стронг иврита 5971, АМ; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/5971.html
См. стронг иврита 524,  УМА; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/524.html

* Второзаконие 32:6: «Сие ли воздаете вы Господу, народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец (АВ) твой, Который усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?».
 
* Церковнославянская Библия
Второзаконие 32:6: «сія ли гдеви воздаете, сии людіе бyіи и не мyдри; не сaмъ ли сeй Отцъ твой стяжa тя, и сотвори тя, и создa тя».

Источник
См. стронг иврита 1, АВ; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/1.html

Таким образом, объяснить  содержание (смысл) термина МОВА в связи с графикой, фонетикой и значением,  используя словарный запас русского, польского, украинского или белорусского языка невозможно.  Только используя терминологию материнского сакрального иврита (язык общей идеологии), удаётся установить значение (смысл) корней входящих в состав слова МО+ВА, в общем смысле – народный (язык).

Примечание

Автор напоминает читателям (в связи с языковым и религиозным противостоянием современного периода), что его работы имеют исключительно историко-лингвистическое, ТЕХНИЧЕСКОЕ содержание, и не преследуют каких-либо политических целей. Если есть факт истории, то его необходимо описать или объяснить  в связи с доктриной иудеохристианства, господствующего на этой территории в средние века.  Если у читателя есть своё особое мнение, то представьте его в виде статьи с  подтверждающими письменными источниками – рассмотрим, при наличии здравого смысла - переработаем.

22.1. 2018 г.