Этимология выражения Ёлки-палки

Тезан
Введение

 

Дед Мороз или Санта Клаус – Йоулопукки [7]

Общепризнанно считается, что выражение «ёлки-палки» просторечное экспрессивное выражение, которое выражает досаду, удивление, порицание, извинение, радость гнев или даже восхищение подобно другим известным идиомам «Японский городовой», «Ёшкин кот», Ёканый бабай», «Ё-кале-мене» и др.
Существует 3 версии происхождения выражения:
1. До революции на кабацких вывесках изображались или вывешивались еловые ветки.
2. Новогодние ёлки или ветки после праздника высыхали и становились никому ненужными палками, которые выбрасывались. То есть, ёлки со временем превращались в палки.
3. Выражение ввёл в обиход московский градоначальник для ямщиков, которые безудержно катали господ по городу на санях и жутко бранились на лошадей и зазевавшихся прохожих, дабы уберечь тонкий слух людей из высшего света.

Комментарий

Во-первых, еловые ветки вешались на кабацких вывесках только в канун Рождества и Нового года, чтобы привлечь посетителей, а после праздников эти ветки снимались.
Во вторых, безудержная брань ямщиков могла заменяться каким угодно выражением на Ё» и это не обязательно могло быть «елки-палки !».
Елки-палки или елки зеленые! (простореч. вульг.) — восклицание в знач. чёрт возьми! или чёрт побери. Чёрт или Рождественский козёл может быть связан с именем Деда Мороза, западноевропейского Санта Клауса или финского Йоулопукки.

Йоулопукки

«Йоулупукки (фин. Joulupukki) — в поздней финской традиции — Рождественский дед, который дарит подарки детям на Рождество Христово. Исторически сложилось так, что слово является омонимом финского языка, Йоулупукки в дословном переводе с финского также означает «Рождественский козёл». Последний изображается в виде соломенного козла и также сопровождает рождественские праздники. Традиция мало отличается от аналогичной в скандинавских странах.» [ВП]
«Обход с козой представляет остаток верования, оставившего многочисленные следы как в Западной, так и в Восточной Европе. По толкованию немецкого мифолога Вильгельма Маннгардта (Wilhelm Mannhardt), 1831—1880) оно состояло в том, что душа нивы (сеножати и растения вообще) есть козло- или козообразное существо (как и Фавн, Сильван), преследуемое жнецами и скрывающееся в последний несжатый сноп.» [ВП]
Сюда можно включить Пана, Лешего, Крампуса. Всё это категории козлообразных чертей в фольклоре разных народов.

Моя версия

«В финском языке слово joulu скандинавское заимствование, которое происходит от древнегерманского названия праздника Йоль, посвящённого середине зимы.
Вторая часть слова — pukki (козёл) — происходит от старой финской, ещё языческой традиции ряженных nuuttipukki и kekripukki.» [ВП]
Если учесть, что славянский язык выходит за рамки славянской нации и относится к международным языкам, то слово joulu > jel – ель (слав.) происходит от славянского языка.
В финском словаре слово «козёл» не pukki.
 Козёл – vuohi (фин.)
Рождественский козёл - Juoli vuohi (фин.)
Козёл – get (швед.)
Рождественский козёл – Julgeit (швед.)
Козёл – ged (дат.)
Рождественский козёл – Julge (дат.)
Козёл – geit (норв.)
Рождественский козёл – Jule geit (норв.)
Козёл – goat (англ.)
Christmas goat (англ.)
Геть ! – гнать (укр.)
Pukki > puk/palka/pux – пук/палка/пух (слав.)
В таком случае слово Joulupukki означает «еловый пук», иначе, «еловая ветка» !
Финский дед Мороз – это еловая ветка. Переход Рождественского козла в еловую ветку не удивляет, если учесть, что дух Хлеба имел свойство у древних народов трансформироваться в дух Дерева (в котором скрывается Леший- лесной дух) о чём писал этнограф Д.Д. Фрэзер.
«Перед началом жатвы такие лешие вырастают до высоты хлебных колосьев, а после нее сжимаются до уровня жнивья. Это свойство леших указывает на существование тесной связи между духами деревьев и духами хлебов и на то, с какой легкостью первые духи могут превращаться во вторых» [6]
«Почему так часто лесные духи выступают в обличье козла? Необходимым, а возможно, и достаточным основанием для этого является пристрастие козлов к лесным прогулкам, а также их склонность обгладывать древесную кору, которой они причиняют очень большой вред. Итак, вопреки всякой логике, бог растительности питается той самой растительностью, которую олицетворяет? Да, это так, но ум первобытного человека не обращает внимания на эту неувязку.» [6]
Хлебный дух, изгнанный с убранного поля или оставшийся в последнем снопе находил своё место на току, гумне, в овине в дворовых постройках дома и превращался, таким образом, в народных поверьях в Домового. В свою очередь, Домовой имеет связь с гномами – подземными духами.
Dwarf  - домовой (англ.) > dvorovj – дворовый (слав.)
Gnome гном (инд.-евр.) –  gumnj – гумный (слав.), т.е. живущий на гумне (в сенном сарае)
Gnome –гном > от gumus – земля (лат.), т. е. земляной
Домовой, как правило, в дому жил за печкою, в подвешенной еловой ветке на дворе, у голбца, где слово голбец происходит от слова «глубина» (слав.), иначе подземелье.
Отсюда легенда о том, что гномы жили под землёй и хранили там несметные сокровища.
«В некоторых русских областях верили, что домовой живёт в специально подвешенной для него во дворе сосновой или еловой ветке с разросшейся хвоей, называемой «матка».» [ВП]
Со временем козёл трансформировался в чёрта по имени Крампус в германских землях от слова «коготь» (древн.-верхненем.) или
Крампус –Krampus > korjabanj – корябание (слав.).
Крампус – похититель детей или наказывающий непослушных детей имел общий вид с чёртом, а послушных детей одаривал Санта Клаус – добрый дед Мороз. Таким образом, в ранних верованиях дед Мороз существовал в двух ипостасях: святого Николая и его противоположности – чёрта, как белый и чёрный (падший) ангелы. Со временем, чёрт исчез из обихода, а остался только добрый дед Мороз или Санта Клаус или финский Йоулопукки, но осталась скрытая идиома, что Йоулопукки – это Елки-палки.

Заключение

В фольклоре Дед Мороз, Санта Клаус, Йоулопукки, Крампус, Домовой, гном слились в одном образе Деда весельчака, балагура, озорника, который одаривает детей подарками или наказывает их. За этим же персонажем проступает образ фавна, лешего, чёрта, Рождественского козла или козла отпущения (грехов). Так выражение «ёлки-палки !» стало синонимом выражения «чёрт побери !».

 

Святой Николай и Крампус [7]

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

Ссылки

1. Откуда пошло выражение "ёлки-палки"?, https://otvet.mail.ru/question/65662205
2. Значение словосочетания «елки-палки; елки зеленые!», https://kartaslov.ru/-/-;!
3. А. Ткаченко «Ёлки-палки», https://foma.ru/yolki-palki.html
4. «Ёлки-палки» идеоматическое выражение, http://iknowit.ru/words/word119694.html
5. Аксанова, живой журнал, https://aksanova.livejournal.com/132443.html
6. Д.Д. Фрэзер «Золотая ветвь», т. 2.
7. Как злобный Санта Клаус стал добрым, 8. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm