tlumaczenie z rosyjskiego na polski,
link do strony rosyjskiego oryginalu:
http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/e74/e74-134-.htm
Sergiusz Jesienin (1895 - 1925)
* * *
W zielonej cerkwi za tlem gor,
Gdzie wierzby uronily wiosla,
Urzadzam stype z wczesnych por
Po mlodych basni mlodej wiosny.
A ty, schyliwszy sie do drzwi,
Przede mna stoisz jakby widmo,
I jedwab dlugich rzes u brwi
Kolysze skrzydla cherubina.
I twego losu bialy waz
Nie zamroczony jest twa pora,
Ta sama krasna* chustka wciaz
Zapieta reka jakby chora.
To samo wciaz westchnienie rznie
Ramiona twoje zalamane
O tym, kto zyje w obcym snie
I kto daleko od swych stanow.
I pamiec dnia wciaz jest na dnie
Przed przyzwoita twarza w tryznie.
O, pomodl sie za nas i mnie,
Za beznadziejnych w swej ojczyznie.
1916 r.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* krasny (poet.) — czerwony. Patrz zrodlo:
https://pl.wiktionary.org/wiki/krasny
https://sjp.pl/krasny
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110073007034