Розовая черёмуха
питерского двора
кладезь весны медовая,
цветики - кружева.
Словно на бело платьице
красных чернил следы
для акварельной мягкости
в зелени всей весны.
Красочная отдушина,
как на духу – мечта…
песенка ветра звучная –
в шорохе вся листва.
Цветик сорвётся с веточки
прямо в мою ладонь…
садик черёмух в Питере,
мой украшают дом.
К осени будут ягоды –
вишенки, слаще нет,
в зиму варенье загодя
к чаю на белый хлеб.
Перевод на немецкий: "Rosa Vogelkirsche"
© Copyright: Сиия Тата, 2024
Свидетельство о публикации №224052001049
http://proza.ru/2024/05/20/1049
• Rosa Vogelkirsche - литературные переводы, 20.05.2024 17:06