К публицистам Москвы
Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)
перевод с польского
1.
Речете вы о мощи всей славянства,[1]
О, русские, берущие в ладонь
Истории людской тома избранства,
Как гурт за гриву... вам и к бою конь!
2.
Поете вы, что всей слезой славянской
Лях пренебрег для немца... ну а вы
От Петерс-бурга[2] на манер голландский
Литые с бронзы, не гирканьи[3] львы!
3.
Сколь с честью жить в участии умельцы
В делах людских, — туману не нагнать,
Сколь вы из скандинавской мглы пришельцы,[4]
Столь Русь не вы ли да германцев рать!
4.
С колонией большой голландцев ныне
Оригинальность чтите, всяк из россиян,
В персидских тапках[5] ходите в трясине,
От немцев — мозг, кровь с потом — от славян.
5.
Но день блеснет, как меч последний ляжет,
Сражаясь рьяно с вами наугад:
Воззрясь[6] в клинок как в зеркало в вояже,
Очнетесь...
...и отринете назад.
1868 г.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[1] в произведении Циприан Камиль Норвид, живший
некогда в XIX веке (с 1821 по 1883 гг.) с нескрываемым
восхищением говорит о России и народе российском, в
добрых надеждах на то, что Польша и Россия однажды
придут к примирению, вглядевшись в бессмысленность
взаимного противостояния. Но однажды этому суждено
было сбыться. Припомним, что во времена социализма
и советская Россия, и Польша были братскими землями
под крылом Варшавского договора (1955 г.) о дружбе и
сотрудничестве, и взаимной помощи. См. в Википедии:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Варшавский_договор_(1955)
[2] в польском тексте Циприана Норвида упоминается
Petters-Burg (см. ниже), хотя в литературном польском –
Petersburg. Петербург изначально и должен был носить
название по-голландски «Pieterburg» — согласно сноске
под приведенным оригинальным текстом произведения
Циприана Норвида; см. следующий источник по ссылке:
http://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=1001563
[3] гирканьи или гирканские, т.е. имеющие отношение
к Гиркании. Гиркания – греческое название территории
области вдоль юго-восточного берега Каспийского моря
близ нынешних рек Гурган и Атрек, входившая некогда
и в состав Персии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гиркания
[4] речь здесь о так называемой норманской гипотезе
происхождения русов, популярной некогда в XIX веке,
но ныне не подтвержденной, т. к. в нынешние времена
наиболее достоверной и обоснованной представляется
гипотеза о происхождении сих от племени славянского
вагры*, кое в самом деле ходило в совместные походы
со скандинавами-викингами, но к таковым отношения
не имело:
«Ряд историков, начиная с С. Мюнстера (1489 —1552)
считает, что варяги русских летописей происходят из
племени вагров-варинов.» См. след. источник цитаты:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вагры
Сама пресловутая норманская гипотеза основывалась
на неверном толковании самого племени варягов-руси
как скандинавов-викингов из древнерусской летописи,
«Повести временных лет» касательно 862 г.:
«И сказали [чудь, словене и кривичи]: «Поищем
сами себе князя, который бы владел нами и рядил по
ряду и по закону». Пошли за море к варягам, к руси.
Те варяги назывались русью...» См. источник цитаты:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русь_(народ)
[5] в польском тексте Норвидом было использовано
слово meszty, т.е. мягкие, легкие туфли. См. словарь:
meszt, meszta (daw.) — «miekki, lekki pantofel».
https://sjp.pwn.pl/slowniki/meszty.html
[6] воззрясь (устар.) — деепричастие от воззреться.
См.: https://www.morfologija.ru/словоформа/воззрясь
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
польский оригинальный текст:
https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=1001563
https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/26758/Do_pub
Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)
Do publicystow Moskwy
1.
Wy glosicie Slowian potege,
O Rosjanie, juz bioracy w dlon
Dziejow ludzkich powazna ksiege,
Jak tabuna grzywe... wy... na kon!
2.
Wy spiewacie, ze slowianska lza
Wzgardzil Lach dla Niemca... alez wy
Z Petters-Burgiem holenderskim — co?
Lane z bronzu, nie hirkanskie lwy!
3.
Ile czci wy i ludzkiej sprawy
Uczestniki, nie puszcz tumany,
Tyle naszle z mgiel Skandynawy,
Tyle nie Rus wy, wy — Germany!
4.
Duza kolonja holenderska,
Ktorej sie oryginalnosc sni
Zdolu w meszty ubrana z perska,
Niemcow — mozg, pot — Slowian, misja — krwi.
5.
Dzien zablysnie, gdy ostatni miecz
Peknie, walczac z wami zajadle:
W stali jego, jako w zwierciadle,
Zobaczywszy sie...
...runiecie wstecz.
1868 r.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника Zbigniew Kopania
https://images89.fotosik.pl/660/4a410ab33bde6443.jpg
© Copyright: Валентин Валевский, 2021, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №121020601192