Итальянский этюд в ковидных тонах, гл. 12

Нила Кинд
18+
                ЧАСТЬ 1
                ИТАЛЬЯНСКИЙ ЭТЮД

Пред.глава: http://proza.ru/2021/02/24/878

Глава 12

— Да… – с трудом выговорила она, понимая для себя, что отвечает на «второй» вопрос. Мир опять исчез, они видели только глаза друг друга. Витторио с усилием отвёл взгляд, наполнил их бокалы. Он сделает ей предложение. Сегодня ночью, когда будет показывать ей звёзды... Вот только нужно купить кольцо. Полина не носила украшений, он не знал, что могло бы ей понравиться…

— Предлагаю вам в этот раз сначала что-нибудь съесть, – с нежной улыбкой намекнул он на вчерашнее.
Полина окрасилась румянцем, смущённо засмеялась.
— Да, пожалуй… А то звёзд на небе станет в два раза больше и вам не хватит времени рассказать мне о каждой.
Теперь засмеялся он.
— Полина, мне нравится ваше чувство юмора. Можно мы ещё раз выпьем за вас?
— Нет, за меня мы уже пили, я хочу за вас. За то, что вы любите то же, что люблю я. За то, что вы оказались таким, каким мне бы хотелось, чтобы вы оказались, – она постеснялась бы сказать именно так, если бы у неё оставались хоть какие-то сомнения в его чувствах, но сомнений не было. И она просто была искренней…
— Спасибо… Вы не представляете, как мне приятно это слышать, – Витторио опять сделал над собой усилие, ему хотелось объясниться с ней прямо сейчас…
— И я могу удовлетворить ваше любопытство и ответить на два предыдущих вопроса, – чуть лукаво улыбнулась Полина. – Перед поездкой подружки предупреждали меня, что итальянские мужчины очень легко раздают комплименты и любят флиртовать; боялись, что я попадусь на слова и поступки, за которыми не будет ничего серьёзного. Вы с вашим прекрасным русским языком так мне понравились, что я огорчилась, когда вы перешли к комплиментам и назначили свидание через пять минут после знакомства. Испугалась, что моё первое впечатление о вас было ошибочным… Я очень рада, что это не так…
— Это не так… – его акцент опять был очень заметным. – Полина, мне нужно уехать буквально на час, и я за вами вернусь. Вы не рассердитесь?
— Нет, конечно, – Полина немного растерялась, тут же поднялась из-за стола.

Витторио схватил её за руку, их обоих снова обожгло, но он не отнял своей руки, потянул Полину обратно вниз.
— Простите, я не так выразился. Я не имел в виду сию секунду. А только то, что перед тем, как повезу вас в обсерваторию, отлучусь ненадолго. И у меня к вам большая просьба принять доставку, если она произойдёт в моё отсутствие. Заодно проверите, правильно ли я всё сделал. Я очень старался, – он смотрел на неё с трогательной взволнованностью.
— Хорошо, – Полина всё ещё чувствовала горячий след от его прикосновения, чувствовала, как сладко замирает сердце, когда их глаза встречались. Она бы вообще не отводила от него взгляд, если бы это вписывалось в рамки приличий и если бы так сильно не накаляло воздух вокруг них. Ей захотелось написать ещё один его портрет… Вот с этим выражением трогательной взволнованности…

Он словно прочитал её мысли.
— Полина, давайте перенесём сюда ваш мольберт и краски, раз вы всё равно не сможете работать в своей комнате? В вашем распоряжении вся гостиная. А мне это будет приятно.
— Правда можно? – она не смогла скрыть удовольствия.
— Давайте прямо сейчас, – вскочил Витторио, пока она не передумала.
Если Полина примет сегодня его предложение, он снимет квартиру побольше, где у неё будет комната для работы…

Через четверть часа Полина с улыбкой сказала ему:
— Всё, вы можете ехать по своим делам, мне не терпится опробовать новое место. Здесь столько света!

Они поставили её мольберт перед большим окном. Полина сияла от радости, Витторио не хотелось покидать её, и ему было стыдно, что для того, чтобы определить размер кольца, он сравнивал её пальцы с пальцами своих бывших женщин… Но спросить её напрямую не мог, да и вряд ли она знала, уж коли не носила колец…
— Полина, вот мой номер телефона на всякий случай. Доставка полностью оплачена. – Он помедлил, глядя на неё, прежде чем выйти за дверь.
— La aspetto (Я буду ждать вас), – всё ещё робея от своего итальянского, произнесла Полина.
— Torno subito (Я скоро вернусь), – ласково сказал он и поторопился шагнуть за дверь, так сильно захотелось поцеловать её.

Полина кинулась к мольберту, пока лицо Витторио с нужным ей выражением стояло перед глазами. Ей опять работалось очень легко. Доставка ненадолго отвлекла её. Витторио купил сразу сорок холстов, теперь его квартира стала окончательно напоминать мастерскую художника.

Витторио не поехал в тот ювелирный, где раньше покупал подарки для своих дам и жены и где у него действовала скидка как постоянного клиента. Достаточно того, что он, не спрашивая Полину, «опытным» взглядом определил размер кольца. Сейчас бы ему очень хотелось, чтобы этого «опыта» было меньше.

Ему повезло, он сразу увидел то, что ему понравилось и что, он надеялся, понравится Полине. Колечко было таким же нежным и романтичным, как она сама. С узким золотым ободком и изумрудной каплей под цвет её глаз.

Когда он уже почти въехал на стоянку и рвался скорее оказаться дома, рядом с Полиной, позвонила мать. Как будто почувствовала, что он собирается сделать что-то, не посоветовавшись с ней. С тех пор, как погибла Анита, она не оставляла попыток найти ему невесту, постоянно устраивала для него смотрины. Он был уверен, что и этот её звонок связан с предложением познакомить его с очередной una donna affascinante (обворожительной женщиной). Не ошибся. Терпеливо выслушав бурные описания, сказал, что уже нашёл себе невесту. Как и ожидал, на той стороне повисло долгое молчание, после которого началось ещё более бурное выражение эмоций, преимущественно отрицательных, сетования на то, что он совсем отбился от рук и не уважает традиции, а значит, не видать ему счастья. Затем последовало перечисление родственников, которые, в отличие от него, чтут обычаи, а потому живут со своими половинами в полном согласии. Ещё через четверть часа победило женское любопытство и она поинтересовалась, кто его невеста, что он знает о её семье и прочее. Витторио ответил, что обязательно расскажет, но не сейчас, быстро попрощался и отсоединился, всё равно он уже вызвал гнев в свой адрес. Как говорят русские: «Семь бед – один ответ». Точного аналога в итальянском не было.

След.глава:http://proza.ru/2021/02/25/564