Волчья шапка... 4

Влад Петухов
              Предыдущая глава здесь:    http://proza.ru/2021/03/22/875

              4.

              И снова 2-е отделение милиции. 19-00.

              Всё, чего так сильно опасался дежурный Воронин, сбывалось в самом наихудшем варианте. Налицо присутствовал чистый грабёж, то есть открытое хищение чужого имущества, да ещё совершенный в отношении гражданина другой страны, причём какой, даже не ГДР – ФРГ! Теперь жди напасти!

              Переводчик в каракуле, поначалу и принятый Ворониным за самого что ни на есть немца, несколько волнуясь и то и дело поглядывая на своего спутника, поведал, что господин Кляйн – это о-о-чень крупный специалист из ФРГ по коксующимся углям и находится в СССР в рамках взаимовыгодного сотрудничества. Сначала был в Воркуте, теперь вот здесь, на металлургическом заводе. Всё шло так замечательно и завтра уже уезжать, но вот этот вопиющий инцидент, это позорное пятно для страны, заявляющей о строительстве коммунизма…

              Видимо, что-то понимающий по-русски герр Кляйн в этом месте рассказа весь как бы надулся и даже стал выше. Переводчик синхронно повторил метаморфозы своего шефа и тоже надулся, но надо было продолжать, и он снова принял человеческий вид. Они не имели возможности обратиться сразу в милицию по причине предстоящего очень важного совещания, на которое и так уже почти опаздывали, но как только освободились, сразу – сюда.

              Умело направляемый вопросами дежурного, переводчик более-менее внятно поведал о злосчастном происшествии. А ещё добавил, что шапку эту, настоящую, волчью, ручной работы, господину Кляйну в Воркуте подарила принимающая сторона. И нешаблонно, от души, так сказать, и с пользой. Уж больно его головной убор тамошнему климату не соответствовал.

              - Этот, что ли? – Воронин одними глазами, чтобы немец не видел, указал на несуразную шапочку, всё ещё пребывающую на глобусной голове потерпевшего.

              - Что вы, что вы! – ужаснулся переводчик. – Это безобразие ему наш водитель откуда-то приискал. Ничего другого-то…

              Чопорный переводчик хихикнул и сразу стал похож на обычного, своего в доску русского мужика.

              - Ничего другого-то на его башку не лезет. А морозец и у вас здесь не слабый, хоть и не Воркута, конечно…

              Дежурный с большим удовлетворением оценил этот маленький демарш со стороны переводчика, но тот уже снова стоял неприступный и как бы застёгнутый на все пуговицы. Он так бы и стоял, наверное, но вдруг чего-то вспомнил и полез в свой дипломат.

              - Вот, смотрите, - он протянул дежурному фотографию. – Это, сами понимаете, герр Кляйн, а это его шапка. Цвет – пепельный, серый, с чёрным отливом.

              На фото среди каких-то людей стоял похожий на снеговика, составленного из двух шаров, герр Кляйн. Верхний шар – голова в необъятной шапке, нижний – всё остальное.

              - Это герр Кляйн с провожающими лицами. А это… - начал было переводчик, но дежурный жестом руки остановил его.

              Он уже получил достаточный минимум информации. Оставалось прояснить важный тактический вопрос.

              - Вы кого-нибудь информировали о данном… э-э-э… недоразумении?

              Дежурному не терпелось выяснить главное: кто на данный момент уже знает о происшествии, и какой степени неприятности должны, в связи с этим, обрушиться на его несчастную голову. Отрицательный ответ несколько успокоил Анатолия, но всё равно надо было поторапливаться. Докладывать в горотдел всё равно придётся, и если он с этим запоздает, то ему сделают ай-яй-яй. А если поспешит, не собравшись с мыслями, значит получит ай-яй-яй вдвойне. Стало быть, надо сначала посоветоваться со своим начальством, но сделать это аккуратненько и уж, конечно, не на глазах этих… Анатолий досадливо посмотрел на нежеланных посетителей. А потом оставил заявителей на попечение дежурившего в ПМГ участкового и удалился советоваться с начальством.

              Продолжение здесь:    http://proza.ru/2021/03/24/655