Революционные события 1917 года внесли изменения и в речевой этикет нашей страны. Ушли в прошлое традиционные формы обращения к гражданам и гражданкам России, такие как «господин» и «госпожа», «сударь» и «сударыня», а также очень милое слово «барышня» …
Что же получили мы взамен? Если официально, то «товарищ … (фамилия или имя отчество)», а если в простом повседневном общении, то «молодой человек» и «девушка» , причём часто независимо от возраста. Или безымянные слова «мужчина»/ «женщина», к пожилым и стареньким людям – «дедушка»/»бабушка». И как-то смирились люди и привыкли с годами к такому обращению друг к другу. С одной стороны мне, будучи в возрасте ближе к пятидесяти, было даже приятно услышать в свой адрес «Девушка! Скажите, пожалуйста…», а с другой стороны немного грустно, когда в 60 ко мне на улице обратился паренёк с вопросом - «Бабушка, а где тут автовокзал?»
Но однажды я стала «мадам»! И произошло это во Франции, в Страсбурге, куда мы с коллегами приехали из немецкого Мангейма в свой выходной день. Мы – это преподаватели немецкого языка, по делам служебным/учебным находившиеся в октябре 2005 года в командировке в Германии. С огромной заинтересованностью мы участвовали во всех мероприятиях программы нашего пребывания в Гейдельберге и Мангейме, посещали занятия на курсах повышения квалификации в институте имени Гёте. Впечатления от знакомства со страной, языку которой мы обучаем наших студентов в российских вузах, были очень приятными! Но нам показалось этого мало, и решили мы добавить себе положительных эмоций от визита во Францию – благо, что наши шенгенские визы позволяли нам это сделать.
От немецкого Мангейма до французского Страсбурга наша дорога поездом, да ещё с пересадкой, заняла не более 4 часов. На центральном вокзале мы робко озирались по сторонам, решая, в какую же сторону нам пойти, чтобы оказаться возле знаменитого собора Девы Марии, который входит в число самых красивых готических соборов Европы. Нас заметил дежурный служащий вокзала и поспешил на помощь. К счастью, одна из наших коллег, Татьяна, кроме немецкого языка ещё немного владела французским разговорным. Это помогло нам решить проблему. Молодой человек в специальной форме французской железной дороги удалился и минут через 10 вернулся к нам с листами в руках, на которых для каждого из нас был распечатан план улиц центральной части Страсбурга. На нём было чётко показано, по какой улице можно прийти к собору.
И вот мы медленно продвигаемся в нужном направлении, разглядывая старинные здания, иногда останавливаясь возле ярких витрин магазинов. Один из них был парфюмерным. Да разве могут женщины спокойно пройти мимо французской косметики?! Зашли, разбрелись по залу в поисках кому помады редкого цвета, кому нежного крема, кому дивных французских духов с приятным ароматом. На полочках с выложенными товарами также находились так называемые «пробники» духов, кремов, помады. И всё это хотелось что-то понюхать, что-то размазать по руке, чем-то провести пробную линию, чтобы узнать истинный цвет косметического товара. Я быстро купила в подарок флакончик духов и вышла на улицу.
Возле парфюмерного магазина я заметила два стенда с красочными открытками, а рядом маленькая дверь в помещение, где, по-видимому, продавались газеты и журналы. Мне захотелось купить что-то на память о Страсбурге, и я быстро выбрала пару недорогих открыток, приготовила деньги, чтобы расплатиться , и вошла в магазинчик. Он был совсем крохотным - по левую сторону вдоль стены несколько полок с газетами и журналами, по правую сторону - прилавок, по бокам которого стояли вертушки с мелким товаром типа брелочков, жвачки, авторучек и блокнотиков. Скромно положила я перед кассой выбранные открытки и деньги. В ответ на это услышала от миловидной, маленького роста продавщицы – «Бонжур, мадам!» Увидев мои деньги и покупаемый товар, она поблагодарила меня за покупку – «Мерси, мадам!». Мне полагалась сдача, которую продавщица быстро отсчитала и положила передо мной на тарелочку со словами «Силь ву пле, мадам!» Я же находилась в каком-то ступоре! К сожалению, не зная французского языка, я стояла и соображала, как же мне поблагодарить работника за моё обслуживание? По-немецки? Нет, не годится… По-английски, по-русски? От волнения из моей головы напрочь вылетело французское «мерси»! Не сказав ни слова, я забрала монетки и свои открытки, и тут продавщица попрощалась со мною фразой - «Аревуа, мадам!» Я лишь улыбнулась в ответ и вышла из магазина, ошеломлённая тем, что за те немногие 10-15 секунд, пока совершалась купля-продажа, меня ЧЕТЫРЕ раза назвали МАДАМ!!! Мне было очень приятно это слышать! После первых двух фраз со словом «мадам» мне показалось, что это обращаются не ко мне, а к кому-то другому. Помню, что я даже немножко обернулась и посмотрела, не стоит ли за мною другая посетительница магазина? Но нет, я была единственным покупателем в данный момент, и значит слово «мадам» относилось ко мне! И я почувствовала, что я как будто бы выросла в своих глазах, у меня расправились плечи, выпрямилась спина, приподнялся подбородок и на лице расцвела улыбка. МАДАМ - ЭТО Я!!! С прекрасным настроением я покинула магазинчик, осознавая при этом, что я действительно нахожусь во Франции!!!