21. Психология!

Владимир Потаповский
                П С И Х О Л О Г И Я !.. 

   
     По поводу психологии, припомню пару случаев, опять же,  “из жизни”.
     Первый произошёл на окраине огромного мегаполиса.
     Дело было в  латиноамериканском районе.   ( Оказывается, там тоже живут наши эмигранты!)   Мы посидели с друзьями в местной кафешке, потом продолжили  “посиделки”  у одного из них дома  и,  уже в сумерках,  хорошо  “отдохнувшие”,  вышли погулять, благо, жара спала, и наступила вечерняя прохлада.
     Нас было трое, все люди взрослые, солидные.   Вели оживлённую беседу о политике, литературе и т.д.   Неожиданно путь нам преградила компания из  пяти молодых латиносов,  явно искавших приключений на свои  латиноамериканские задницы.   Слово за слово,  завязалась драка.   Кто победитель  –  так и не выяснилось, поскольку неожиданно налетела полиция.   Полицейских было гораздо больше, чем дерущихся.   Они всех нас похватали,  позапихивали в свои машины с надписью  «NYPD»   ( New-York  City  Police  Department  –  Департамент  Полиции  Нью-Йорка),  доставили в участок и  рассадили по разным отдельным кабинетам, приставив к каждому  ОЧЕНЬ  ОТДЕЛЬНОГО  офицера полиции.

     Конечно, полицаям с самого начала было ясно, что  НЕ  МЫ  начали драку:  три немолодых,  очень  хорошо  упитанных человека  вряд ли стали бы ни с того ни с сего нападать на пятерых молодых парней.   Но американский полисмен всё делает строго по протоколу!

     Мне достался  невероятно  серьёзный молодой негр.   Он был настолько серьёзен, что я не сомневался:  ЭТОТ  дослужится до генерала!
     Он всё делал очень деловито,  очень старательно и в самом строгом соответствии с протоколом!   Поэтому, записав моё имя, задал самый важный в  Америке вопрос:

             –  What  do  you  do  for  a  living?

     И  здесь я должен дать вам некоторые пояснения.   Этот вопрос в  США  можно услышать очень часто, причём, не только во время допросов.   Он означает:  «Чем ты зарабатываешь на жизнь?»  –  таково его смысловое значение.
     Но в  БУКВАЛЬНОМ  переводе он значит:  «Что ты делаешь, чтобы жить?»

     Настроение, как вы понимаете, у меня после удачного вечера было  “приподнятое”,  и я  –  в тон ему,  очень серьёзно  –  отвечаю:

             –  I  eat,  I  drink,  I  sleep.   (–  Я  ем,  я пью,  я сплю.)

     Офицер недоволен:

             –  No!   I'm  asking:  what  do  you  do  for  a  living?
             (–  Нет!   Я  спрашиваю:  что ты делаешь, чтобы жить?)

     Я  опять:

             –  I  eat,  I  drink,  I  sleep.

     Офицер  психует:

             –  No,  no,  no!   Are  you  stupid?!   I'm  asking:  what  do  you  do  for  a  living?
             (–  Нет-нет-нет!   Ты что, тупой?!   Я  спрашиваю:  что ты делаешь, чтобы жить?)

     Я  включаюсь в игру  (надо же добавить веселья вечеру!):

             –  You  are  stupid!   Don't  you  understand,  it  is  necessary  to  eat,  drink  and  sleep  for  a  living!
             (–  Сам ты тупой!   Не понимаешь, что это необходимо для жизни  –  есть, пить и спать!)

     Примерно, в таком ключе наша беседа и продолжалась часа два.   Причём, каждый из нас остался в полном убеждении, что разговаривал с абсолютным  идиотом.
     В  конце концов, нас, всех троих, отпустили, поскольку свидетели подтвердили, что не мы начали драку;  к тому же,  эти латиносы уже неоднократно задерживались полицией за подобные инциденты.


     Или  ещё  одна  ситуация.
     Приезжая в какую-нибудь новую страну, я люблю ходить пешком, исследуя незнакомые районы, так сказать,  “щупать территорию ногами”.   И  вот, как-то, гуляя с собакой по частному сектору, я забрёл в совсем уж неизвестные мне места.   Брожу, брожу, а нигде нет табличек с названиями улиц.   Дело-то было ещё до всеобщей  ДЖИ-ПИ-СИ-зации.   ( Прошу прощения за неприличное слово!)   А  на улице жара.   И  я замечаю, что собака начинает задыхаться.   А  это дело серьёзное:  у собак тепловой удар наступает гораздо быстрее, чем у людей.   Так что надо поскорее возвращаться.   А  “кудой”  –  не знаю.   И,  как на зло, на улицах  –  ни одного прохожего:  разгар дня, все на работе;  а кто не на работе  –  сидят, запершись дома, под кондиционерами.
     В  общем,  чую,  с  собакой  может  приключиться  беда...
     И  вдруг вижу,  из какого-то дома выезжает  “экипаж”:  инвалидное кресло на колёсах, которое сзади толкает молодая китаянка.   Кресла эти бывают очень разные  –  и по размеру, и по степени комфортности.   Но это  –  просто царский трон:  с высоченной спинкой,  с массой подлокотников, на которых размещены напитки и закуски.   Да и китаянка, толкающая сие  произведение мебельного искусства,  делает это крайне торжественно, почтительно, я бы даже сказал, подобострастно.
     Но самое интересное не в китаянке и не в кресле, а в персонаже, который на этом  “троне”  восседает.   А  восседает там невероятно величественная пожилая  (я бы даже сказал,  ОЧЕНЬ  пожилая!)  дама эдакой  нордической  королевской наружности:  помпезная седая причёска,  строгое худое вытянутое надменное лицо с огромным расстоянием между носом и подбородком  (что есть главная отличительная черта и предмет особой гордости англо-саксонской расы!).   И  взирает эта дама на  мир с выражением крайней брезгливости и высокомерия:  мол,  “как же мелки и ничтожны все эти жалкие людишки, копошащиеся у подножия моего трона”!..
     В  общем, ни дать ни взять,  вдовствующая императрица  или королева в изгнании!

     Собираю в кучку все мои  (на тот момент весьма скудные!)  познания в английском и вежливо обращаюсь к старухе:

          –  Madam,  can  you  tell  me  which  street  this  is?
          (–  Мадам,  не  подскажете  мне,  какая  это  улица?)

     В  ответ гранд-дама лишь мельком одаривает меня взглядом, выражающим крайнюю степень презрения и отвращения, не произнеся, при этом, ни звука!
     Понимаю, что вёл себя как неотёсанный вахлак,  и что обращение к особе монаршей крови должно быть куда более изысканным...   Напрягаю все  (уже изрядно скукожившиеся на солнцепёке!)  мыслительные способности и выдавливаю максимально велеречивую  сентенцию:

          –  Madam,  forgive  me  for  tearing  you  away  from  your  deep
          thoughts  with  my  insignificant  request!   Not  will  you 
          condescend  to  communicate  with  a  mere  mortal  and  will
          not  Would  you  be  so  kind  as  to  tell  me  which  street
          this  is?
          (–  Мадам,  простите,  что  отрываю  Вас  от  Ваших  глубоких
          размышлений  своей  ничтожной  просьбой!   Не  снизойдёте  ли
          Вы  до  общения  с  простым  смертным  и  не  будете  ли  Вы
          столь любезны подсказать мне, какая это улица?)

     Уф-ф-ф...   Ну,  уж  кажется,  вежливее  просто  некуда!
     В  ответ на мою столь пространную речь,  “вдовствующая императрица”,  не удостоив меня даже взглядом, оборачивается к сопровождающей её молодой китаянке и, с типично украинской интонацией спрашивает:

          –  Катя,  и  шо  от  нас  хочет  этот  иностранец?!!..    
       

     Следуюший  случай, который я наблюдал воочию, как ни странно, присутствует во многих американских кинофильмах.
     Выглядит это, примерно, так.
     По ночному шоссе, идущему сквозь густой лес, мчится машина с компанией подпитых  (а то и укуренных!)  молодых людей, выбравшихся на пикник.
     И  одна поддатая девица непременно орёт:  "Если через десять минут не доедем до заправки, я уписаюсь!".

     Вы ситуацию понимаете?!   Вокруг  НОЧЬ(!),  ЛЕС(!),  а этой дуре непременно нужна “заправка”,  чтобы  “отлить”!
     А  шо, под кустиком  –  “низ-з-зя”?!!
     Нет, ну если мы говорим про голливудский кинематограф, то, действительно,  “низ-з-зя”:  тама на писающую в лесу девку непременно  хто-то да нападёт  (медведь гризли,..  оборотень,..  бигфут,..  ну,.. на крайняк, какой-нибудь захудалый маньяк)...
     Но мы-то гуторим про  РЕАЛЬНУЮ  ЖИСТЬ!   А  они и в реальной жизни категорически отказываются писать под кустами!..


     А  последний случай имел место уже во вполне  “цивилизованной”  части города.
     В,  так называемых,  “русских районах”  Нью-Йорка есть совершенно великолепные магазины готовых и полуготовых домашних продуктов.   Ну, это для тех хозяек, которые не любят готовить сами.
     Магазины эти столь потрясающи, что иная молодуха может так никогда и не научиться готовить вообще!
     Там одновременно выставлены  20 сортов готовых шашлыков,  50 видов блинов,  20 сортов плова,  200 разновидностей салатов, по  100 видов пирожков, блинчиков, голубцов, вареников  (всё  –  с разной начинкой!);  любой зверь, любая птица-рыба жареные, пареные, запеченные  –  жизни не хватит всё перепробовать!
     Один из самых выдающихся таких  “храмов обжорства”  –  «Русский  Базар»  на  Брайтоне.
     Ну и вот, в апреле этого года в вышеупомянутом  Брайтонском  «Базаре»,  в самом центре магазина, застрелили его хозяина. 
     Ну застрелили и застрелили...
     «Дело-то,  –  как говаривал  Карлсон,  –  житейское!»
     Американцы говорят по-другому:  «Господь  Бог сделал людей, а полковник  Сэмюэль  Кольт всех людей сделал равными...»
     Но мы, сейчас, не об этом.   Произошло это в три часа пополудни, при огромном стечении покупателей.   Так случилось, что ваш покорный слуга там тоже присутствовал  (сразу оговорюсь:  я к этому происшествию никакого отношения не имею!).
     Так вот, набежала, естественно, толпа полисменов  –  машины, мигалки;  оцепили всё.   Обслуживание покупателей не то чтобы прекратилось, а, так сказать, замедлилось.   Образовалась очередь.   Впереди меня стоит бабка – божий одуванчик.   На вид  –  лет восемьсот!   Маленькая, сухонькая, сгорбленная  – такая  “мини-Баба  Яга”.
     Вдруг у этой  Бабки-Ёжки звонит мобильник;  и она, в него, неожиданно молодым, злым и звонким голосом, с явным одесским акцентом, кому-то отвечает:

         –  Да  тут  быка  одного  замочили!   Мусоров  куча  понаехала!   
         Разбираются,  с-с-суки!..   А  куриные котлетки я купила, не волнуйся...

     Таким образом, раз уж мы заговорили о  мусорАх,  следующая наша тема  –


                У Б О Р К А       М У С О Р А






“”

«»





...