Сборник. Проводники http://proza.ru/2017/12/03/2473
_______________________________________
Сборник. Проводники «ИЙ»
_______________________________________
* ИИСУС ХРИСТОС (0-33) - мессия, ставший искупительной жертвой за грехи людей
* http://proza.ru/2022/12/08/120
* http://disk.yandex.ru/d/8Yio1lqOyDDSag
* http://proza.ru/2022/12/08/120
* «СТИХИ «A.Z.» - Иисус Христос» ил. ALEX ZIRK»
* http://stihi.ru/2015/12/13/1308
* http://disk.yandex.ru/d/U6a2bbjASCYGjg
* Иларион Киевский (1051-1055) - святитель, митрополит Киевский и всея Руси
* http://yadi.sk/d/qviM4XkKYyWpqg
* ИЛОВАЙСКИЙ ДМИТРИЙ ИВАНОВИЧ (1832-1920) - русский историк, критик норманнской теории
* http://yadi.sk/d/WGYyocHwOotDng
* Ильин Евгений Павлович (1933-2015) - доктор психологических наук, кандидат биологических наук, профессор
* http://disk.yandex.ru/d/SBMEcEtLaoAjLg
* Ишков Михаил Никитич (1947-) - русский писатель, драматург и переводчик, фантаст
* http://yadi.sk/d/1SacnPY3hXPU9A
_________________________________
ПРОЧИЕ
Иероним Стридонский
Иоанн Златоуст
Иосиф Флавий (37 – после 100), римский историк, выходец из иудейской аристократии; писал на арамейском и греческом языках
Ириней Лионский (ок. 130–200), епископ лионский, богослов
Исократ
Ификрат (ок. 419–353 до н. э.), афинский политик и полководец
Йегуда (Йехуда ха-Наси) (2-я половина II – начало III в.), еврейский законоучитель
Йонахан бен Заккай (I в.), еврейский законоучитель
Йосеф (Рава бен Йосеф бен Хама) (IV в.), еврейский законоучитель
_________________________________
_________________________________
ЧЕРНОВИК
_________________________________
ИБРАГИМОВ, Николай Михайлович (1778–1818), поэт
1. С милым рай и в шалаше.
«Русская песня» («Вечерком красна девица…») (1815).
; Ашукины, с. 537
Последняя строка, возможно, восходит к двустишию из комедии Ф. Шиллера «Паразит» (1806), которое включается в немецкие словари крылатых слов: «Даже тесная избушка / Для влюбленных не тесна» («Raum ist in der kleinsten H;tte / F;r ein gl;cklich liebend Paar»). «H;tte» означает также «шалаш».
; Gefl;gelte Worte. – M;nchen, 2001, S. 165.
ИВАНОВ, Александр Александрович (1935–1996), поэт сатирик
1а. Велик могучим русский языка!
«Высокий звон», пародия на стихотворение из сб. Валентина Сидорова «Высокий свод» (1968).
; Литературная пародия. – М., 2000, с. 399
; «Великий, могучий <…> русский язык» (Т 244)
ИВАНОВ, Анатолий Степанович (1928–1999), писатель
2. Заединщики.
«Высока цена истины», интервью («Лит. Россия», 6 мая 1988)
«Есть хорошее народное слово – заединщина, то есть дружеский союз. Мы все, советские люди, которым небезразлична судьба страны, должны быть заединщиками…»
3. Тени исчезают в полдень.
Загл. романа (1963), затем – телесериала (1972)
ИВАНОВ, Вячеслав Иванович (1866–1949), поэт
4. A realibus ad realiora. ; От реального к реальнейшему (лат.).
«Две стихии в современном символизме» (1908), разд. «Реалистический символизм и мифотворчество»
; Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 99
Лозунг символизма в искусстве.
5. Новаторы до Вержболова! / Что ново здесь, то там не ново.
Эпиграмма (1907)
Вержболово – железнодорожная станция на границе России с Восточной Пруссией.
6. Эрос Невозможного.
«Символика эстетических начал», I (1905)
; Иванов В. По звездам. – СПб., 1909, с. 24
«Эрос Невозможного: История психоанализа в России» – заглавие книги Александра Эткинда (М., 1993).
Французское выражение «l’amour de l’impossible» («любовь к невозможному») введено Шарлем Нодье в повести «Адель» (1820). В пер. А. Андрес: «В мире, где мы живем, существуют души, <…> осужденные на любовь к несбыточному, <…> наделенные несчастной способностью постигать воображением столь высокие наслаждения, что рядом с ними все наслаждения земли покажутся слабыми и ничтожными».
; Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX вв. – Л., 1991, с. 130.
ИВАНОВ, Вячеслав Иванович (1866–1949), поэт;
ГЕРШЕНЗОН, Михаил Осипович (1869–1925), историк литературы и общественной мысли
7. Переписка из двух углов.
Загл. эссеистической книги (Пг., 1921)
ИВАНОВ, Георгий Владимирович (1894–1958), поэт, эссеист
Иванов Г. Собр. соч. в 3 т. – М., 1994.
8. Вернуться в Россию – стихами.
«В ветвях олеандровых трель соловья…» (1958).
; Иванов Г., 1:573
9. Мы вымираем по порядку.
«Все чаще эти объявленья…» (1949; опубл. 1958).
; Иванов Г., 1:356
10. Был целый мир – и нет его… / Вдруг – ни похода ледяного,
Ни капитана Иванова, / Ну абсолютно ничего!
«Все чаще эти объявленья…».
; Иванов Г., 1:356
«Ледяной поход» – Первый Кубанский поход Добровольческой армии (фев. – апр. 1918).
11. Друг друга отражают зеркала, / Взаимно искажая отраженья.
Я верю не в непобедимость зла, / А только в неизбежность пораженья.
Не в музыку, что жизнь мою сожгла, / А в пепел, что остался от сожженья.
«Друг друга отражают зеркала…» (1950; опубл. 1951).
; Иванов Г., 1:321
12. Мне говорят – ты выиграл игру! / Но все равно. Я больше не играю.
Допустим, как поэт я не умру, / Зато как человек я умираю.
«Игра судьбы. Игра добра и зла…» (опубл. 1951).
; Иванов Г., 1:321
13. Мы жили тогда на планете другой.
«Над розовым морем вставала луна…» (опубл. 1925).
; Иванов Г., 1:312
Стихотворение положено на музыку А. Вертинским (1936).
14. Не изнемог в бою Орел Двуглавый, / А жутко, унизительно издох.
«Овеянный тускнеющею славой…» (1954).
; Иванов Г., 1:397
15. Хорошо, что нет Царя. / Хорошо, что нет России.
Хорошо, что Бога нет. / <…>
Что никто нам не поможет / И не надо помогать.
«Хорошо, что нет Царя…» (1930; опубл. 1931).
; Иванов Г., 1:276
16. Какие печальные лица / И как это было давно.
«Эмалевый крестик в петлице…» (опубл. 1951).
; Иванов Г., 1:372
Иногда цитируется: «Какие прекрасные лица / И как это было давно». (Со строк: «Какие прекрасные лица / И как безнадежно бледны» – начинается второе четверостишие.)
17. Лояльно благодарен Аду / За звездный кров над головой.
«Я научился понемногу…» (1951; опубл. 1958).
; Иванов Г., 1:390
ИЗМАЙЛОВ, Александр Ефимович (1779–1831), писатель, издатель
18. Павлушка медный лоб (приличное прозванье!)
Имел ко лжи большое дарованье.
Мне кажется, еще он в колыбели лгал!
«Лгун», басня (1823; опубл. 1824).
; Поэты сатирики конца ХVIII…, с. 269
В «Павлушке» современники видели литератора Павла Петровича Свиньина (1787–1839).
ИЛЛИЧЕВСКИЙ, Алексей Дамианович (1798–1837), поэт
19. Приходит Смерть – и кончен бал.
«Три слепца» (опубл. 1826).
; Поэты 1820–1830 х, 1:490
«Жизнь наша пир: с приветной лаской / Фортуна отворяет зал, / Амур распоряжает пляской, / Приходит смерть, и кончен бал».
В комментарии ошибочно указано, что это перевод стихотворения французского поэта Бартелеми Имбера (1747–1790). Однако стихотворение Имбера «Les trois aveugles» (из книги «Истории, или Рассказы в стихах» (1774), II, 8) не имеет со стихотворением Илличевского ничего общего, кроме названия.
; См.: Imbert B. Oeuvres po;tiques. – La Haye, 1777, v. 2, p. 54–56.
ИЛЬИН, Иван Александрович (1882–1954), философ, писатель и публицист
19а. Каждый из нас есть то, что он читает; и каждый человек есть то, как он читает; и все мы становимся незаметно тем, что мы вычитываем из прочтенного.
«О чтении», предисловие к книге «Поющее сердце. Книга тихих созерцаний» (1958).
; Отд. изд. – Мюнхен, 1958, с. 5
«Поющее сердце» – вариант опубликованной на немецком языке книги Ильина «Das verschollene Herz» (Берн, 1943)
Изречение «Человек есть то, что он читает» (англ. «Man is what he reads», нем. «Der Mensch ist, was er liest») существовало уже в конце XIX в.; оно перефразирует высказывание Л. Фейербаха «Человек есть то, что он ест». Ныне оно обычно цитируется со ссылкой на Иосифа Бродского, который привел его в своем эссе «Поклониться тени», 3 (1983, на англ. яз.).
; Бродский, 5:262.
ИЛЬФ, Илья (1897–1937), писатель
Ильф И., Петров Е. Собр. соч. в 5 т. – М., 1961.
20. Тот не шахматист, кто, проиграв партию, не заявляет, что у него было выигрышное положение.
«Записные книжки» (1925–1937; опубл. 1939, 1957, 1961, 2000)
; Ильф и Петров, 5:147
21а. Мне не нужна вечная игла для примуса. Я не собираюсь жить вечно.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:156
В «Золотом теленке», гл. 35: «Вчера на улице ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса. <…> Мне не нужна вечная игла, я не хочу жить вечно».
; Ильф и Петров, 2:371.
21. Бойтесь данайцев, приносящих яйцев.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:149
22. Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу тебе, у кого ты украл эту книгу.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:178
23. Он за советскую власть, а жалуется он просто потому, что ему вообще не нравится наша солнечная система.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:182
24. Иоанн Грозный отмежевывается от своего сына.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:187
Ироническое наименование картины И. Репина «Иван Грозный и сын его Иван».
25. Смешную фразу надо лелеять, холить, ласково поглаживая по под
лежащему.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:187
26. В фантастических романах главное это было радио. При нем ожидалось счастье человечества. Вот радио есть, а счастья нет.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:189
27. Если читатель не знает писателя, то виноват в этом писатель, а не читатель.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:202
28. «Край непуганых идиотов». Самое время пугнуть.
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:239
; «В краю непуганых птиц» (П 156)
29. Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия».
«Записные книжки».
; Ильф и Петров, 5:258
30. ** Не надо бороться за чистоту, надо подметать!
По воспоминаниям Г. Мунблита – «шутливый лозунг, который он [Ильф] любил повторять, глядя на многочисленные неустройства Москвы начала 30 х годов».
; Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 224.
Также в фельетоне Ильфа и Петрова «Дневная гостиница» («Правда», 21 окт. 1934):
«– Пора начать борьбу за подметание улиц.
Борьба ведется, но улицы не подметаются».
; Ильф и Петров, 3:322.
31. ** Шампанское марки «Ich sterbe».
По воспоминаниям В. Ардова («Чудодеи»), за несколько дней до смерти, сидя в ресторане, Ильф «взял в руки бокал и грустно сострил: – Шампанское марки “Ich sterbe”».
; Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 210.
Отсюда у А. Галича: «Шампанского марки “Ихь штэрбе” / Еще остается глоток» («Кошачьими лапами вербы…», 1971).
; Галич, с. 351.
«Ich sterbe» («Я умираю», нем.) и «Давно я не пил шампанского…» – последние слова А. Чехова (; Ч 133).
ИЛЬФ, Илья (1897–1937);
ПЕТРОВ, Евгений (1902–1942), писатели
Ильф И., Петров Е. Собр. соч. в 5 т. – М., 1961.
32. Погребальная контора «Милости просим».
«Двенадцать стульев» (1928), гл. 1.
; Ильф и Петров, 1:28
33. Сделал свое дело – и уходи.
«Двенадцать стульев», гл. 1.
; Ильф и Петров, 1:32
Несколько измененный текст учрежденческого плаката 1920 х гг. («Кончил дело – уходи»).
34. «Нимфа», туды ее в качель, разве товар дает?
«Двенадцать стульев», гл. 1.
; Ильф и Петров, 1:34
35. * Свечной заводик в Самаре.
«Двенадцать стульев», гл. 3.
; Ильф и Петров, 1:46
«Мечтал отец Востриков о собственном свечном заводе. <…> Отец Федор изобретал различные проекты, осуществление которых должно было доставить ему <…> капиталы для покупки давно присмотренного в Самаре заводика».
36. Великий комбинатор.
«Двенадцать стульев», назв. гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:55
Выражение встречалось в обвинительной речи А. Вышинского по делу Консервтреста (дек. 1924): «заведующий финансово счетным отделом [Консервтреста] Эймонт, которого бывший директор астраханского [консервного] завода [В. А.] Бердяев назвал “великим комбинатором”».
; Вышинский А. Я. Судебные речи. – М., 1953, с. 115.
37. Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:55
По свидетельству Е. Петрова, фраза принадлежала журналисту М. Глушкову – прототипу Авессалома Изнуренкова из «Двенадцати стульев».
; «В каждом доме есть деньги, надо только знать, где они лежат» (С 299)
38. Кому и кобыла невеста.
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:57
39. Еще до исторического материализма.
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:57
«Это которые еще до исторического материализма родились?»; «А что в этом доме было до исторического материализма?».
40. Мой папа <…> был турецко подданный.
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:58
41. Низкий сорт, нечистая работа.
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:59
42. Вам некуда торопиться. ГПУ к вам само придет.
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:61
43. При современном развитии печатного дела на Западе напечатать советский паспорт – это такой пустяк, что об этом смешно и говорить.
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:62
44. Конгениально!
«Двенадцать стульев», гл. 5.
; Ильф и Петров, 1:63
45. Лед тронулся, господа присяжные заседатели!
«Двенадцать стульев», гл. 6.
; Ильф и Петров, 1:63
46. Заседание продолжается.
«Двенадцать стульев», гл. 6.
; Ильф и Петров, 1:65
Эта постоянная фраза Остапа Бендера стала «историческим речением» задолго до Ильфа и Петрова. 9 дек. 1893 г. французский анархист Огюст Вайян бросил бомбу в помещении палаты депутатов; председатель палаты Шарль Дюпюи, сохранив хладнокровие, заявил: «Господа, заседание продолжается».
Два важных эпизода из истории России связаны с той же фразой. 10 июля 1906 г., на другой день после роспуска I Государственной думы, большая часть ее депутатов собралась в Выборге и приняла воззвание с призывом к пассивному сопротивлению. Многие газеты писали, что председатель распущенной Думы С. А. Муромцев открыл собрание словами: «Заседание Государственной думы продолжается». И хотя Муромцев этих слов не произносил, его апокрифическая фраза стала знаменитой.
6 июля 1918 г., во время попытки левоэсеровского переворота, председатель V Всероссийского съезда Советов Я. М. Свердлов заявил (согласно «Правде» от 12 июля): «Левые эсеры ушли. Заседание съезда продолжается». Однако в опубликованных стенограммах съезда этой фразы нет.
47. Участник концессии.
«Двенадцать стульев», гл. 6.
; Ильф и Петров, 1:65
48. Пролетарий умственного труда! Работник метлы!
«Двенадцать стульев», гл. 6.
; Ильф и Петров, 1:66
В гл. 2: «Бывший пролетарий умственного труда».
; Там же, с. 39.
Выражение восходит к XIX в.
49. Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице.
«Двенадцать стульев», гл. 7.
; Ильф и Петров, 1:70
50. Марш вперед, труба зовет!
«Двенадцать стульев», гл. 7.
; Ильф и Петров, 1:73
Строка из припева к гусарским песням.
51. Голубой воришка.
«Двенадцать стульев», назв. гл. 8.
; Ильф и Петров, 1:73
52. Песни народностей.
«Двенадцать стульев», гл. 8.
; Ильф и Петров, 1:75
53. Тщательно пережевывая пищу, ты помогаешь обществу.
«Двенадцать стульев», гл. 8.
; Ильф и Петров, 1:78
54. Дети Поволжья <…>, тяжелое наследие царского режима.
«Двенадцать стульев», гл. 8.
; Ильф и Петров, 1:81
55. В этот день Бог послал Александру Яковлевичу на обед…
«Двенадцать стульев», гл. 8.
; Ильф и Петров, 1:81
56. Ну ты, жертва аборта.
«Двенадцать стульев», гл. 8.
; Ильф и Петров, 1:83
57. При наличии отсутствия.
«Двенадцать стульев», гл. 10 и 14.
; Ильф и Петров, 1:100, 145
Оборот «отсутствие всякого присутствия» приводит М. И. Михельсон в кн. «Русская мысль и речь» (1903–1904).
58. Ближе к телу, как говорит Мопассан.
«Двенадцать стульев», гл. 11.
; Ильф и Петров, 1:109
59. Овес нынче дорог.
«Двенадцать стульев», гл. 11.
; Ильф и Петров, 1:109
Это ходячая фраза того времени, напр.: «Овес, эх, нынче дорог стал» (Вал. Катаев, «Растратчики», гл. 5) (1926).
60. Борец за идею.
«Двенадцать стульев», гл. 11.
; Ильф и Петров, 1:112
Выражение нередко ассоциируется с романом Ильфа и Петрова, хотя появилось не позднее 1870 х гг. Тогда оно относилось к рево
люционерам народникам.
61. Пишите письма!
«Двенадцать стульев», гл. 11.
; Ильф и Петров, 1:113
62. Знойная женщина – мечта поэта.
«Двенадцать стульев», назв. гл. 12.
; Ильф и Петров, 1:116
; «Она была мечтой поэта» (Л 29)
63. Что вы на меня смотрите, как солдат на вошь?
«Двенадцать стульев», гл. 12.
; Ильф и Петров, 1:117
64. Почем опиум для народа?
«Двенадцать стульев», гл. 12.
; Ильф и Петров, 1:119
Советский лозунг: «Религия – опиум для народа» – неточная цитата из Маркса: «Религия есть опиум народа» («К критике гегелевской философии права», 1844).
65. Теперь я уже должен жениться, как честный человек.
«Двенадцать стульев», гл. 12.
; Ильф и Петров, 1:127
Ср. также у М. Лермонтова в «Герое нашего времени»: «…Есть случаи… <…> в которых благородный человек обязан жениться» («Княжна Мери», запись «7 го июня»).
; Лермонтов, 4:276.
66. Дышите глубже: вы взволнованы!
«Двенадцать стульев», назв. гл. 13.
; Ильф и Петров, 1:128
67. Эти акробаты пера, <…> эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин…
«Двенадцать стульев», гл. 13.
; Ильф и Петров, 1:137
68. «Союз меча и орала».
«Двенадцать стульев», назв. гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:142
В тексте главы: «Тайный союз меча и орала». Вероятно, контаминация выражений: «меч и орало» (Исайя, 2:4), «союз меча и лиры» (; П 623).
69. Кустарь одиночка с мотором.
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:143
Термин официальной статистики 1920 х гг.
В той же главе: «гусар одиночка с мотором».
; Ильф и Петров, 1:150.
70. «Ваше политическое кредо?» – «Всегда!» <…> – «Россия вас не забудет!»
«Двенадцать стульев», гл. 14
; Ильф и Петров, 1:143–144
71. Кто, по вашему, этот мощный старик? <…> Это – гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору.
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:144
Ср. также: «Отец русской интеллигенции» – наименование В. Белинского в статье С. Н. Булгакова «Героизм и подвижничество» (опубл. в сб. «Вехи», 1909).
; Вехи; Из глубины. – М., 1991, с. 61.
Обычно цитируется: «Вы знаете, кто этот мощный старик?» – по кинофильму «Двенадцать стульев» (1971).
72. Наших в городе много?
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:145
73. Надувать щеки.
«Двенадцать стульев», гл. 14
«Иногда, для важности, надувайте щеки»; «не забывайте надувать щеки»; также в гл. 34: «не забывайте надувать щеки и шевелить усами»
; Ильф и Петров, 1:146, 1:364.
74. В каком полку служили?
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:147
Ср. также: «В каком полку изволили служить?» (А. Пушкин, «Капитанская дочка», гл. 2).
; Пушкин, 8:295.
75. Заграница нам поможет.
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:147
Здесь же: «Запад нам поможет».
В гл. 27: «Европа нам поможет».
; Ильф и Петров, 1:147, 258.
76. Полная тайна вкладов, то есть организации.
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:147
77. Остапа несло.
«Двенадцать стульев», гл. 14.
; Ильф и Петров, 1:147
78. У нас, предупреждаю, длинные руки!
«Двенадцать стульев», гл. ХIV.
; Ильф и Петров, 1:148
Это выражение восходит к Овидию: «Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?» («Героиды», XVII, 166).
; Бабичев Н. Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов. – М., 1988, с. 68.
79. Статистика знает все.
«Двенадцать стульев», гл. 15.
; Ильф и Петров, 1:156
80. Общежитие имени монаха Бертольда Шварца.
«Двенадцать стульев», назв. гл. 16.
; Ильф и Петров, 1:158
81. Мебель в стиле шик модерн.
«Двенадцать стульев», гл. 18.
; Ильф и Петров, 1:173
82. К науке, которую я в настоящий момент представляю, это не имеет отношения.
«Двенадцать стульев», гл. 18.
; Ильф и Петров, 1:177
В предыдущих главах: «К пожарной охране, которую я в данный момент представляю, это не относится»; (гл. 8); «К беспризорным детям, которых я в настоящий момент представляю, это не относится» (гл. 14).
; Ильф и Петров, 1:77, 211.
83. Дерут с трудящихся втридорога.
«Двенадцать стульев», гл. 21.
; Ильф и Петров, 1:206–207
; «Дерут только с проезжающих» (Г 151)
84. На такие шансы ловить можно.
«Двенадцать стульев», гл. 21.
; Ильф и Петров, 1:213
Также: «На плохие шансы я не ловлю» (там же, гл. 14); «Ловить на такие мизерные шансы не в моем характере» («Золотой теленок», гл. 2).
; Ильф и Петров, 1:146; 2:28.
85. * Негр из племени «Мумбо Юмбо».
«Двенадцать стульев», гл. 22.
; Ильф и Петров, 1:150
Выражение «Mumbo Jumbo» (франц. «Мумбо Юмбо», англ. «Мамбо Джамбо») появилось в XVIII в. в книгах европейских путешественников по Африке; оно означало «идола» (духа), которым мужчины пугали женщин.
86. * Словарь людоедки Эллочки.
«Двенадцать стульев», гл. 22.
; Ильф и Петров, 1:214
«Словарь негра из людоедского племени “Мумбо Юмбо” составляет триста слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью».
Некоторые выражения из этого словаря: «Не учите меня жить»; «Поедем в таксо»; «У вас вся спина белая. (Шутка)».
87. Хамите, парниша!
«Двенадцать стульев», гл. 22.
; Ильф и Петров, 1:221
88. В лучших домах Филадельфии.
«Двенадцать стульев», гл. 22.
; Ильф и Петров, 1:221
89. …Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.
«Двенадцать стульев», гл. 23.
; Ильф и Петров, 1:222
90. Воленс неволенс.
«Двенадцать стульев», гл. 25.
; Ильф и Петров, 1:246
Так же называлась 2 я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928).
Выражение встречалось и раньше, напр. в стихотворениии Демьяна Бедного «Опасный дух» (1926).
; Бедный Д. Полн. собр. соч. – М.: Л., 1928, т. 12, с. 246.
91. Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.
«Двенадцать стульев», гл. 26.
; Ильф и Петров, 1:251
92. Пострадавший отделался легким испугом.
«Двенадцать стульев», гл. 26.
; Ильф и Петров, 1:252
93. Автор «Гаврилиады».
«Двенадцать стульев», назв. гл. 29.
; Ильф и Петров, 1:270
«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.
94. Служил Гаврила хлебопеком, / Гаврила булку испекал.
«Двенадцать стульев», гл. 29.
; Ильф и Петров, 1:273
Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).
95. Волны <…> падали вниз стремительным домкратом.
«Двенадцать стульев», гл. 29 (из очерка Никифора Ляписа)
; Ильф и Петров, 1:276
96. Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.
«Двенадцать стульев», гл. 30.
; Ильф и Петров, 1:288
97. Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!
«Двенадцать стульев», гл. 31.
; Ильф и Петров, 1:297
98. Междупланетный шахматный конгресс.
«Двенадцать стульев», назв. гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:313
99. Плодотворная дебютная идея.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:313
100. Скучно, девушки!
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:314
В гл. 8: «Грустно, девицы».
; Ильф и Петров, 1:82.
; «Скучно, девушки, весною жить одной» (Д 18)
101. Шахматный клуб четырех коней.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:314
102. Просто и убедительно, в стиле чемпиона.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:317
«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.
103. Васюки переименовываются в Нью Москву, Москва – в Старые Васюки.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:318
В результате контаминации появилось выражение «Нью Васюки», которого в «Двенадцати стульях» нет.
104. Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:321
По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (несколько измененная цитата из написанного Марксом «Общего устава Международного товарищества рабочих», 1871).
105. Гроссмейстер сыграл е2 – е4.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:322
106. Вам мат, товарищ гроссмейстер.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:324
107. У меня все ходы записаны.
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:325
108. Любителя бьют!
«Двенадцать стульев», гл. 34.
; Ильф и Петров, 1:325
«Товарищи! <…> Смотрите все! Любителя бьют».
109. Мы чужие на этом празднике жизни.
«Двенадцать стульев», гл. 36.
; Ильф и Петров, 1:334
; «Блажен, кто праздник Жизни рано…» (П 855)
110. Я человек, измученный нарзаном.
«Двенадцать стульев», гл. 36.
; Ильф и Петров, 1:335
111. Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.
«Двенадцать стульев», гл. 36.
; Ильф и Петров, 1:335
112. Утром – деньги, вечером – стулья.
«Двенадцать стульев», гл. 36.
; Ильф и Петров, 1:335
113. Время, <…> которое мы имеем, – это деньги, которых мы не имеем.
«Двенадцать стульев», гл. 36.
; Ильф и Петров, 1:336
Автором изречения «Время – деньги» обычно считается Б. Франклин (1706–1790), хотя оно появилось в английской печати не позднее 1719 г.
114. Мосье, же не манж па сис жур. Гебен зи мир битте этвас копек ауф дем штюк брот. Подайте что нибудь бывшему депутату Государственной думы.
«Двенадцать стульев», гл. 36.
; Ильф и Петров, 1:338
Первая фраза – франц. «Monsieur, je ne mange pas six jours» («Месье, я не ем шесть дней»); вторая – искаженная немецкая фраза «Дайте мне несколько копеек на кусок хлеба» («Geben Sie mir bitte etwas Kopek auf dem St;ck Brot»).
115. Мусик!!! Готов гусик?
«Двенадцать стульев», гл. 37.
; Ильф и Петров, 1:343
116. Киса и Ося здесь были.
«Двенадцать стульев», гл. ХХХVIII.
; Ильф и Петров, 1:355
117. Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены!
«Двенадцать стульев», гл. 38.
; Ильф и Петров, 1:355
В гл. 37: «…пославшей мя супруги».
; Ильф и Петров, 1:348.
Источник: «Да сотворю волю пославшего мя» (Иоанн, 4:34).
118. * Дикий народ! Дети гор!
«Двенадцать стульев», гл. 38.
; Ильф и Петров, 1:358
119. «А двести рублей не могут спасти гиганта мысли?» <…> – <…> «Торг здесь неуместен!»
«Двенадцать стульев», гл. 39.
; Ильф и Петров, 1:365
120. Это что такое? Бунт на корабле?
«Двенадцать стульев», гл. 39.
; Ильф и Петров, 1:371
121. Гражданин аллилуйщик.
«Золотой теленок». «От автора» (1931).
; Ильф и Петров, 2:8
«Аллилуйщик» как оборот советского языка восходит к речи Сталина «О правой опасности в ВКП(б)» 19 окт. 1928 г.: «У нас есть в партии люди, которые не прочь провозглашать, для очистки совести, борьбу с правой опасностью, вроде того, как попы провозглашают иногда “аллилуйя”, “аллилуйя”, но не принимают никаких <…> практических мер к тому, чтобы поставить борьбу с правым уклоном на твердую ногу».
; Сталин И. В. Соч. – М., 1955, т. 11, с. 234.
122. Головотяпство со взломом.
«Золотой теленок». «От автора».
; Ильф и Петров, 2:8
123. Пешеходов надо любить.
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:9
124. Нет, это не Рио де Жанейро, это гораздо хуже.
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:11
124а. Глохнешь тут за работой. Великие вехи забываешь.
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:15
124б. «Узнаешь брата Колю?» <…> – «Узнаю! <…> Узнаю брата Колю».
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:17
125. В детстве таких, как вы, я убивал на месте. Из рогатки.
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:19
126. Таковы суровые законы жизни. Или, короче выражаясь, жизнь диктует нам свои суровые законы.
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:19
Также: «Жизнь диктует свои законы, свои жестокие законы» («Двенадцать стульев», гл. 14).
; Ильф и Петров, 1:148.
Выражение «Жизнь диктует свои законы» появилось еще до революции.
127. Сейчас состоится вынос тела.
«Золотой теленок», гл. 1.
; Ильф и Петров, 2:21
128. Сыновья лейтенанта Шмидта.
«Золотой теленок», гл. 2: «Тридцать сыновей лейтенанта Шмидта»
; Ильф и Петров, 2:22
В той же главе: «Дети лейтенанта Шмидта».
; Ильф и Петров, 2:24.
129. Финансовая пропасть – самая глубокая из всех пропастей, в нее можно падать всю жизнь.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:23
130. Пиво отпускается только членам профсоюза.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:24
131. Эх, прокачу!
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:28
132. Такси свободен! Прошу садиться!
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:28
133. Вы пижон. <…> И сын пижона. И дети ваши будут пижонами.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:28
134. Я бы взял частями. Но мне нужно сразу.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:29
135. Полтора миллиона человек, и все поголовно в белых штанах.
«Золотой теленок», гл. II (о Рио де Жанейро).
; Ильф и Петров, 2:30
136. У меня с советской властью <…> серьезнейшие разногласия. Она хочет строить социализм, а я не хочу.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:30
137. Четыреста сравнительно честных способа отъема [денег].
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:31
В гл. 14: «четыреста честных способа отъема денег»
; Ильф и Петров, 2:160.
У Ф. Рабле: «Он знал шестьдесят три способа добывания денег, из которых самым честным и самым обычным являлась незаметная кража» («Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. II, гл. 16; пер. Н. Любимова).
; Отд. изд. – М., 1981, с. 159.
138. На блюдечке с голубой каемкой.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:32
Обычно цитируется: «…с голубой каемочкой».
Выражение «поднести как на блюдечке» известно с XIX в.
139. Я подаю только по субботам.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:32
140. Подпольный миллионер.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:33
141. Рио де Жанейро – это хрустальная мечта моего детства <…> не касайтесь ее своими лапами.
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:34
142. Командовать парадом буду я!
«Золотой теленок», гл. 2.
; Ильф и Петров, 2:34
Согласно мемуарному очерку Виктора Ардова «Чудодеи», фраза была взята Ильфом «из официальных документов».
; Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 203. Однако в печати 1920–1930 х гг. она, по видимому, не встречалась.
143. Бензин ваш – идеи наши.
«Золотой теленок», назв. гл. 3.
; Ильф и Петров, 2:34
144. Вторая стадия кражи гуся.
«Золотой теленок», гл. 3.
; Ильф и Петров, 2:45
«Вторая стадия» – бегство. «Третья стадия начнется после поимки виновного. Она сопровождается чувствительными побоями».
145. Нарушитель конвенции.
«Золотой теленок», гл. 3.
; Ильф и Петров, 2:46
146. Железный конь идет на смену крестьянской лошадке.
«Золотой теленок», гл. 6.
; Ильф и Петров, 2:68
147. Автомобиль – не роскошь, а средство передвижения.
«Золотой теленок», гл. 6.
; Ильф и Петров, 2:68
148. Не делайте из еды культа.
«Золотой теленок», гл. 6.
; Ильф и Петров, 2:70
149. Материализация духов и раздача слонов.
«Золотой теленок», гл. 6.
; Ильф и Петров, 2:72
Выражение «дармовая раздача слонов» встречалось в фельетоне М. Зощенко «Всюду жизнь» (1928).
150. Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству.
«Золотой теленок», гл. 6.
; Ильф и Петров, 2:76
Реальный лозунг 1931 г.: «Ударим по бездорожью всеми силами организованной общественности! Вступайте в Автодор».
151. Сладкое бремя славы.
«Золотой теленок», назв. гл. 7.
; Ильф и Петров, 2:78
152. Инда взопрели озимые.
«Золотой теленок», гл. 7.
; Ильф и Петров, 2:78
«…какой нибудь крестьянский писатель середнячок из группы “Стальное вымя” <…> начал бы писать на листах походного блокнота новую повесть, начинающуюся словами: “Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился…”»
153. Даже из обыкновенной табуретки можно гнать самогон. Некоторые любят табуретовку.
«Золотой теленок», гл. 7.
; Ильф и Петров, 2:82
154. «Штанов нет». – Фу, как грубо <…>. Написали бы <…> «Брюк нет», прилично и благородно. Граждане довольные расходятся по домам.
«Золотой теленок», гл. 7.
; Ильф и Петров, 2:84–85
155. Настоящая жизнь пролетела мимо, радостно трубя и сверкая лаковыми крыльями.
«Золотой теленок», гл. 7.
; Ильф и Петров, 2:89
156. Кризис жанра.
«Золотой теленок», назв. гл. 8.
; Ильф и Петров, 2:89
Формулировки подобного рода встречались в советской литературной критике 1920 х гг.
157. Идеология заела.
«Золотой теленок», гл. 9.
; Ильф и Петров, 2:107
158. Дай миллион, дай миллион!
«Золотой теленок», гл. 10.
; Ильф и Петров, 2:116
159. Графиня изменившимся лицом бежит пруду.
«Золотой теленок», гл. 10.
; Ильф и Петров, 2:116
Источник: телеграмма Н. Е. Эфроса в газету «Речь» от 3 нояб. 1910 г. (из серии телеграмм о болезни и смерти Л. Толстого).
; Смерть Толстого. – М., 1929, с. 40. «Графиня» у Эфроса – С. А. Толстая.
160. Грузите апельсины бочках братья Карамазовы.
«Золотой теленок», гл. 10.
; Ильф и Петров, 2:116
161. Все крупные современные состояния нажиты самым бесчестным путем.
«Золотой теленок», гл. 10.
; Ильф и Петров, 2:117
Вероятно, восходит к высказыванию Бальзака: «Тайна крупных состояний, возникших неизвестно как, сокрыта в преступлении» («Отец Горио» (1834); пер. Е. Корша).
; Бальзак О. Собр. соч. в 24 т. – М., 1960, т. 2, с. 373.
162. Клиент начинает нервничать. <…> Еще немного <…> – и он окончательно дозреет.
«Золотой теленок», гл. 10.
; Ильф и Петров, 2:118–119
Также: «Клиент дозревает» – из к/ф «Бриллиантовая рука» (1969), сцен. Я. А. Костюковского, М. Р. Слободского и Л. И. Гайдая, реж. Гайдай.
Отсюда позднейшее: «Клиент созрел».
163. Гомер, Мильтон и Паниковский.
«Золотой теленок», назв. гл. 12
Из текста главы: «Еще один великий слепой выискался – Паниковский! Гомер, Мильтон и Паниковский! Теплая компания!»
; Ильф и Петров, 2:135.
164. Вы жалкая, ничтожная личность.
«Золотой теленок», гл. 12.
; Ильф и Петров, 2:129
165. Васисуалий Лоханкин и его роль в русской революции.
«Золотой теленок», назв. гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:139
В той же главе: «Лоханкин и трагедия русского либерализма».
; Ильф и Петров, 2:143.
166. Волчица ты. <…> Тебя я презираю. К любовнику уходишь от меня. <…> Ты похоти предаться хочешь с ним.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:141
167. Воронья слободка.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:147
«Обитатели большой коммунальной квартиры номер три <…> известны были <…> частыми скандалами и тяжелыми склоками. Квартиру номер три прозвали даже Вороньей слободкой».
168. * Мы в гимназиях не обучались.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:150
У М. Булгакова было: «Мы в университетах не обучались» («Собачье сердце», гл. 6) (1925).
; Булгаков, 2:170.
169. Айсберги, Вайсберги, Айзенберги, всякие там Рабиновичи.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:128
170. Кофе тебе будет, какава!
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:154
171. У всех жена ушла.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:155
172. Может быть, так надо. Может быть, именно в этом великая сермяжная правда.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:156
173. Вы не в церкви, вас не обманут.
«Золотой теленок», гл. 13.
; Ильф и Петров, 2:156
174. Идейный борец за денежные знаки.
«Золотой теленок», гл. 14.
; Ильф и Петров, 2:160
175. «Я старый. Меня девушки не любят». – «Обратитесь во Всемирную Лигу сексуальных реформ».
«Золотой теленок», гл. 14.
; Ильф и Петров, 2:161
176. Девушки <…> любят молодых, длинноногих, политически грамотных.
«Золотой теленок», гл. 14.
; Ильф и Петров, 2:161
177. Удивительно, с таким счастьем – и на свободе.
«Золотой теленок», гл. 14.
; Ильф и Петров, 2:165
178. Пикейные жилеты.
«Золотой теленок», гл. 14.
; Ильф и Петров, 2:166
«Это были странные и смешные в наше время люди. Почти все они были в белых пикейных жилетах <…> и все, что бы ни происходило на свете, <…> рассматривали как прелюдию к объявлению Черноморска вольным городом»; «– Читали про конференцию по разоружению? – обращался один пикейный жилет к другому пикейному жилету».
179. Бриан – это голова.
«Золотой теленок», гл. 14.
; Ильф и Петров, 2:167
Также в гл. 15: «Гувер – это голова. И Гинденбург – голова. Гувер и Гинденбург – это две головы».
; Ильф и Петров, 2:180.
180. Контора «Рога и копыта».
«Золотой теленок», гл. 15
«Рога и копыта» – название гл. 15; в тексте главы говорится о «конторе по заготовке рогов и копыт».
; Ильф и Петров, 2:167, 171.
С 1967 г. «Рога и копыта» – название «стенгазеты “Клуба 12 стульев”», юмористического раздела «Литературной газеты».
181. Я – зицпредседатель Фунт. Я всегда сидел. Я сидел при Александре Втором «Освободителе», при Александре Третьем «Миротворце», при Николае Втором «Кровавом». <…> При Керенском я сидел тоже.
«Золотой теленок», гл. 15.
; Ильф и Петров, 2:177
Выражение «зицредактор» (редактор «для отсидки» на случай репрессий против газеты, подставной редактор) появилось в 1880 е гг. в Германии, а затем и в России.
182. На волю! В пампасы!
«Золотой теленок», гл. 16.
; Ильф и Петров, 2:184
У М. Горького было: «Я, брат, поеду тогда в Америку, в эти… как их? Лампасы… Пампасы!» («Бывшие люди», 1897).
; Горький в 25 т., 3:326.
183. Охмуряют! <…> Самый охмуреж идет!
«Золотой теленок», гл. 17.
; Ильф и Петров, 2:197
Также: «Его охмурили ксендзы» (гл. 16); «Охмурили меня ксендзы» (гл. 17).
; Ильф и Петров, 2:194, 201.
184. Бога нет! <…> и никогда не было. Это медицинский факт.
«Золотой теленок», гл. 17.
; Ильф и Петров, 2:198
185. Универсальный штемпель.
«Золотой теленок», назв. гл. 19.
; Ильф и Петров, 2:219
186. Факт, не имеющий прецедента.
«Золотой теленок», гл. 19.
; Ильф и Петров, 2:219
187. Полное спокойствие может дать человеку только страховой полис.
«Золотой теленок», гл. 19.
; Ильф и Петров, 2:224
188. * Пилите, Шура, пилите.
«Золотой теленок», гл. 20.
; Ильф и Петров, 2:235
В романе: «Пилите, пилите!» Форма: «Пилите, Шура, пилите!» – утвердилась благодаря кинофильму «Золотой теленок» (1968).
189. Как пожелаем, так и сделаем.
«Золотой теленок», гл. 21.
; Ильф и Петров, 2:240
190. Ноги моей здесь не будет при таком окладе жалованья!
«Золотой теленок», гл. 21.
; Ильф и Петров, 2:242
191. Я пришел к вам как юридическое лицо к юридическому лицу.
«Золотой теленок», гл. 22.
; Ильф и Петров, 2:245
Еще раньше – в повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928).
192. Какая фемина!
«Золотой теленок», гл. 23 и 24.
; Ильф и Петров, 2:230, 274
193. Судьба играет человеком, а человек играет на трубе.
«Золотой теленок», гл. 23.
; Ильф и Петров, 2:262
; «Судьба играет человеком» (С 219)
194. Нежная и удивительная.
«Золотой теленок», гл. 24.
; Ильф и Петров, 2:274
195. «Ведь в России есть евреи? <…> Значит, есть и вопрос?» – «Нет. Евреи есть, а вопроса нету».
«Золотой теленок», гл. 26.
; Ильф и Петров, 2:294
196. Потный вал вдохновенья.
«Золотой теленок», назв. гл. 28.
; Ильф и Петров, 2:310
197. Твоя – моя не понимай.
«Золотой теленок», гл. 28.
; Ильф и Петров, 2:316
Выражение «Моя твоя не понимай» встречалось уже у Л. Толстого (варианты к «Войне и миру», т. 1, ч. 2, гл. 1).
; Толстой Л., 13:306.
198. И за все – двадцать пять тугриков, двадцать пять монгольских рублей.
«Золотой теленок», гл. 28.
; Ильф и Петров, 2:316
199. Согласно законов гостеприимства.
«Золотой теленок», гл. 28.
; Ильф и Петров, 2:317
200. Сбылись мечты идиота!
«Золотой теленок», гл. 30.
; Ильф и Петров, 2:331
201. Не пробуждайте во мне зверя.
«Золотой теленок», гл. 30.
; Ильф и Петров, 2:331
Чаще цитируется: «Не буди во мне зверя».
202. Без гусарства, но и не без некоторой лихости.
«Золотой теленок», гл. 30.
; Ильф и Петров, 2:337
203. Сколько вам нужно денег для счастья?
«Золотой теленок», гл. 32.
; Ильф и Петров, 2:347
204. Заграница – это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается.
«Золотой теленок», гл. 32.
; Ильф и Петров, 2:350
205. Такой удар со стороны классика!
«Золотой теленок», гл. 35.
; Ильф и Петров, 2:371
206. Навалился класс гегемон.
«Золотой теленок», гл. 35.
; Ильф и Петров, 2:373, 376
207. На каждого человека, даже партийного, давит атмосферный столб весом в двести четырнадцать кило.
«Золотой теленок», гл. 35.
; Ильф и Петров, 2:375
208. Не надо оваций! Графа Монте Кристо из меня не вышло. Придется переквалифицироваться в управдомы.
«Золотой теленок», гл. 36, последние фразы романа
; Ильф и Петров, 2:386
Фраза: «Не надо оваций» – встречалась в рассказе Вал. Катаева «Искусство опровержений» (1926).
; Катаев В. Горох в стенку. – М., 1963, с. 101.
209. Любовь к советской власти – это не профессия. Надо еще работать.
«Любовь должна быть обоюдной» («Правда», 19 апр. 1934)
; Ильф и Петров, 3:291
Возможно, отсюда: «Хороший человек – не профессия» (или: «…это еще не профессия»).
210. * Мало любить советскую власть – надо, чтобы она тебя полюбила.
«Любовь должна быть обоюдной».
; Ильф и Петров, 3:291–292
Точная цитата: «Надо не только любить советскую власть, надо сделать так, чтобы и она вас полюбила».
211. Есть у тебя друг блондин, только он тебе не друг блондин, а сволочь.
Эпиграф к фельетону «Мы уже не дети» (1932), с пометой: «Гадание цыганки».
; Ильф и Петров, 3:183
212. Литературная обойма.
«На зеленой садовой скамейке» («Лит. газета», 29 окт. 1932)
; Ильф И., Петров Е. Как создавался Робинзон. – М., 1933, с. 44
«…Есть вещь, которая меня злит. Это литературная обойма. – Что это? – Ну, знаете, как револьверная обойма. Входит семь патронов – и больше ни одного не впихнете. Так и в критических обзорах. Есть несколько фамилий, всегда они стоят в скобках и всегда вместе».
213. Толстоевский.
«Необыкновенные истории из жизни города Колоколамска» (1928–1929), подписанные: «Ф. Толстоевский»
Под этим псевдонимом публиковались и другие произведения Ильфа и Петрова.
Ср. также у Н. Н. Берберовой («Ключи к настоящему», 1961): «В эмигрантской критике орудуют <…> Толстоевские, по остроумному определению [В. В.] Вейдле».
; Неизвестная Берберова. – СПб., 1990, с. 235.
214. Одноэтажная Америка.
Загл. книги (1936)
215. Писатель должен писать.
Загл. фельетона («Лит. газета», 6 апр. 1937).
; Ильф и Петров, 3:408
Фельетон представлял собой стенограмму речи, произнесенной Е. Петровым 3 апр. 1937 г. от имени обоих соавторов на общемосковском собрании писателей.
216. Саванарыло.
Загл. фельетона («Лит. газета», 23 окт. 1932).
; Ильф и Петров, 3:188
217. Честное сердце болельщика.
Загл. фельетона («Крокодил», 1933, № 4).
; Ильф и Петров, 3:248
ИСАКОВСКИЙ, Михаил Васильевич (1900–1973), поэт
218. Мы так Вам верили, товарищ Сталин, / Как, может быть, не верили себе.
«Слово к товарищу Сталину» (1945)
; Исаковский М. Стихи и песни. – М., 1953, с. 136
С небольшими изменениями («Но верили вам так…») повторено в «Песне о Сталине» Юза Алешковского (1959).
; Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.
ИСКАНДЕР, Фазиль (1929–2016), писатель
219. Интересное начинание, между прочим.
«Созвездие Козлотура» (1966)
; Искандер Ф. Дерево детства. – М., 1970, с. 254
«Интересное начинание» – кампания по разведению козлотура (гибрид домашнего козла и горного тура).
_________________________________
© Copyright: ALEX ZIRK