Сборник. Проводники К

Зирк Алексей
Сборник. Проводники http://proza.ru/2017/12/03/2473
_______________________________________

Сборник. Проводники «К»
_______________________________________

Каверин, Вениамин Александрович (1902-1989) - русский советский писатель, драматург и сценарист
http://yadi.sk/d/UZiAoPfj8M0IGw

Казаков Дмитрий Львович (1974-) - российский писатель, журналист и переводчик, литературный тренер
http://yadi.sk/d/0CzUmYt7fBbtwA

* Кант, Иммануил (1724-1804) - немецкий философ
* http://disk.yandex.ru/d/mGFNcwxt7gJahg
* http://proza.ru/2023/02/21/2034
* http://proza.ru/2023/02/21/740

* Капила — древнеиндийский ведийский мудрец, предшественник Будды
* http://proza.ru/2023/08/12/93
* http://disk.yandex.ru/d/QImW43Yxb3Vl3Q

Катаев Валентин Петрович (1897-1986) - русский советский писатель и поэт, драматург, киносценарист
http://yadi.sk/d/SXKgmsrwswlVDA

Казанцев Александр Петрович (1906-2002) - советский и российский писатель-фантаст
http://yadi.sk/d/otgqtEJoGf7_Sg

Калашников, Максим Александрович (1966-н.в.) - российский писатель-публицист
http://yadi.sk/d/pH2L9rKU_G4NdQ

Кампанелла, Томмазо (1568-1639) - итальянский философ, теолог и писатель
http://yadi.sk/d/B-CMbS3eaGuCNA

Камша, Вера Викторовна (1962-) - русская писательница в стиле исторического фэнтези, журналистка
http://yadi.sk/d/bKfDziVQcGY0Jw

Камю, Альбер (1913-1960) - французский философ экзистенционалист
http://yadi.sk/d/2acMiJWMMlO00w

Кейнс Джон Мейнард (1883-1946) - английский экономист
http://yadi.sk/d/eYH4DbN_S6Jitg

Кейси, Эдгар (1877-1945) - американский ясновидящий и врачеватель
http://disk.yandex.ru/d/CjkmmlqQE8ZwfA

Кёлер, Вольфганг (1887-1967) - немецкий психолог, представитель гештальтпсихологии
http://disk.yandex.ru/d/wgYQuPemzFGMFg

* Кеннет Х. Купер (1931-) - доктор медицины и бывший подполковник ВВС США
* http://disk.yandex.ru/d/EX6prYUszQKLtg

Кондратьев, Николай Дмитриевич (1892-1938) - советский экономист
http://yadi.sk/d/Jf90pN9rUE7sYg

Кийосаки, Роберт Тору (1947-) - американский предприниматель, инвестор, писатель и оратор-мотиватор
http://yadi.sk/d/iPfNQi3QT3VRuQ

Кинг, Патрик – современный американский писатель, психолог и коуч
http://yadi.sk/d/xqMC-V6I7jktkA

КИНГ СТИВЕН Эдвин (1947-) - американский писатель ужасов, триллеров, фантастики, фэнтези, мистики, драмы, детективов
http://yadi.sk/d/edVuAsewiC5tZg

КИПЛИНГ РЕДЬЯРД (1865-1936) - английский писатель и поэт
http://yadi.sk/d/Xr8PkjomI0FS7Q

* Климов, Григорий Петрович (1918-2007) - писатель, журналист, редактор, конспиролог евгеники
* http://disk.yandex.ru/d/1ihxiQP4oOr_JQ

* Колисниченко, Сергей Васильевич - гелогог, минералог, географ, педагог, писатель
* http://disk.yandex.ru/d/2MyupbRWvspnJw

Коллинз Сьюзен (1962) - американская писательница
http://yadi.sk/d/DM_pYDrFrrn2Uw

Коллинз Уильям Уилки (1824-1889) - английский писатель, драматург
http://yadi.sk/d/fyyqpidDvsckRQ

* Коменский Ян Амос (1592-1670) - чешский педагог-гуманист, писатель, религиозный и общественный деятель
* http://disk.yandex.ru/d/ryUrQvmikXshcw
* http://proza.ru/2024/02/29/845

* Кондорсе, Мари Жан Антуан Никола (1743-1794) - французский философ, математик, академик и политический деятель
* http://disk.yandex.ru/d/YW7zdaEeZt_ItA

* Кропоткин, Пётр Алексеевич (1842-1921) - русский революционер-анархист, географ и геоморфолог
* http://disk.yandex.ru/d/dSRANpKbuijtSw
* http://proza.ru/2024/02/28/116

Кун, Николай Альбертович (1940-1940) - русский историк, писатель, педагог
http://yadi.sk/d/arJV2Q9WLG5Dug

* Кун, Томас (1922-1996) - американский историк и философ науки
* http://disk.yandex.ru/d/6xZag95VDuGO_A
* Модель развития науки Т. Куна
* http://proza.ru/2024/02/23/1117

Курпатов Андрей Владимирович (1974-н.в.) - телеведущий и продюсер, психотерапевт
http://yadi.sk/d/KDpXR8ZbWPbuHw

Кусто Жак-Ив http://proza.ru/2020/06/11/119

Кутзее, Джон Максвелл (1940) - южноафриканский писатель, критик, лингвист
http://yadi.sk/d/rYNi29a8tPbINQ

Кутузов Михаил Илларионович (1745-1813) - главнок. рус. армиями
http://yadi.sk/d/mwRfWeIpZJC8bA

КЬЕРКЕГОР, Сёрен Обю (1813-1855) - датский религиозный философ, психолог и писатель. Экзистенциалист http://yadi.sk/d/mTCGTVbcKfEDZA

Кэрролл, Льюис (1832-1898) - английский писатель, математик, логик, философ и фотограф http://yadi.sk/d/qalXCLD6tVJukw
_________________________________
ПРОЧИЕ

Кагана, еврейский законоучитель 
Калликл (V в. до н. э.), греческий философ-софист 
Каллимах (ок. 310 – после 245 до н. э), греческий поэт и критик
Каний (I в.), римский философ-стоик 
Карнеад из Кирены (Северная Африка) (214–129 до н. э.), греческий философ, представитель скептического направления в платоновской школе; сам ничего не писал 
Кассий Лонгин (Кассий Лонгин Равилла, Луций), римский консул 127 г. до н. э. 
Кассий Север, Тит (ум. в 33 или 37 г. н. э.), римский оратор 
Катон Младший (Марк Порций Катон (Младший) (95–46 до н. э.), римский государственный деятель, противник Цезаря   
Катон Старший 
Квинтилиан 
Киней (III в. до н. э.), фессалиец, ученик Демосфена, советник эпирского царя Пирра 
Киприан Карфагенский 
Клеанф (331– ок. 231 до н. э.), греческий философ-стоик 
Клеарх (?—401 до н. э.), спартанский полководец, начальник греческих наемников в войске Кира Младшего 
Клеобул 
Климент Александрийский 
Колумелла (Луций Юний Модерат Колумелла) из Гадеса (Испания) (I в. н. э.), римский государственный деятель, агроном и писатель   
Корнелий Непот (100—32 до н. э.), римский историк 
Кратет (IV–III вв. до н. э.), греческий философ-киник 
Критий, ученик Сократа, поэт и философ, глава афинских «Тридцати тиранов» в 404–403 гг. до н. э. 
Ксенократ Халкедонский (ок. 396–314 до н. э.), греческий философ, ученик Платона
Ксенофан
Ксенофонт
Курций Руф (Квинт Курций Руф)

_________________________________
_________________________________

ЧЕРНОВИК
_________________________________



К. Р. (вел. кн. Константин Константинович Романов) (1858–1915), поэт

1. Растворил я окно, – стало грустно невмочь, –
Опустился пред ним на колени,
И в лицо мне пахнула весенняя ночь
Благовонным дыханьем сирени.
«Растворил я окно, – стало грустно невмочь…» (1885; опубл. 1886)
; Поэты 1880–1890 х, с. 465
Положено на музыку П. И. Чайковским (1887).

2. Умер, бедняга! В больнице военной / Долго родимый лежал.
«Умер» (1885; опубл. 1886).
; Поэты 1880–1890 х, с. 470
Не позднее 1905 г. стихотворение стало песней «Умер, бедняга, в больнице военной»; происхождение мелодии неизвестно.

КАВЕРИН, Вениамин Александрович (1902–1989), писатель

3. Бороться и искать, найти и не сдаваться.
«Два капитана» (1938–1944), т. 1, ч. 1, гл. 15; ч. 2, гл. 14 и др.
; Отд. изд. – М., 1984, с. 59, 122 и др.
Это – заключительная строка стихотворения Альфреда Теннисона «Улисс» (1842): «To strive, to seek, to find, and not to yield».
; Tennyson A. Poems. – London, 1973, p. 90. Она была вырезана на деревянном кресте, водруженном в янв. 1913 г. на вершине Обсервер Хилл (Антарктида) в память Роберта Скотта (1868–1912), который через 33 дня после Р. Амундсена достиг Южного полюса и погиб на обратном пути.

КАМЕНСКИЙ, Василий Васильевич (1884–1961), поэт

4. «Сарынь на кичку!»/ Ядреный лапоть
Пошел шататься / По берегам.
«Сарынь на кичку!..» (опубл. 1915).
; Поэзия русского футуризма, с. 245
«Сарынь» – толпа, ватага; «кичка» – нос судна. «Сарынь на кичку» – «по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном» (В. Даль, «Толковый словарь…»).

КАНТЕМИР, Антиох Дмитриевич (1708–1744), поэт, дипломат

5. Уме недозрелый, плод недолгой науки!
Покойся, не понуждай к перу мои руки.
«Сатира I. На хулящих учения. К уму своему» (1729; опубл. 1762)
; Кантемир А. Собр. стихотворений. – Л., 1956, с. 57

6. Наука содружество людей разрушает.
«Сатира I».
; Кантемир А. Собр. стихотворений. – Л., 1956, с. 59

7. Знаю, что правду пишу, и имен не значу.
«Сатира IV. К музе своей» (1731; опубл. 1762)
; Кантемир А. Собр. стихотворений. – Л., 1956, с. 110
«Не значу» – «не указываю».

КАПНИСТ, Василий Васильевич (1758–1823), драматург, поэт

8. Капниста я прочел и сердцем сокрушился: / Зачем читать учился.
На сборник «Сочинений» (автоэпиграмма) (опубл. 1796)
; Капнист В. В. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 135

9. Прийди грустить со мною, / Луна, печальных друг!
«На смерть Юлии» (опубл. 1796)
; Капнист В. В. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 132
В песенниках: «Приди ж грустить…»
; Песни рус. поэтов, 1:111.

10. …Законы святы, / Но исполнители – лихие супостаты.
«Ябеда», комедия (1793; опубл. 1798), I, 1
; Капнист В. В. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 296
Обычно цитируется: «…да исполнители лихие супостаты».

11. Бери, большой тут нет науки;
Бери, что только можно взять.
На что ж привешены нам руки,
Как не на то, чтоб брать?
Брать, брать, брать.
«Ябеда», III, 9.
; Капнист В. В. Собр. соч. в 2 т. – М.; Л., 1960, т. 1, с. 358
В комедии А. Н. Островского «Доходное место» (1857), IV, 8: «…Как не на то, чтоб брать, брать, брать».
; Островский, 2:99.

КАРАМЗИН, Николай Михайлович (1766–1826), писатель и историк

Карамзин Н. М. Полн. собр. стихотворений. – М.; Л., 1966.

12. Бедная Лиза.
Загл. повести (1792)

13. …И крестьянки любить умеют!
«Бедная Лиза».
; Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 507
Цитируется также в форме: «И крестьянки чувствовать умеют!»

14. Глупец считает всех друзьями, / И мнит: «Меня ли не любить?»
«Гимн глупцам» (1802).
; Карамзин, с. 288

15. Законы осуждают / Предмет моей любви;
Но кто, о сердце, может / Противиться тебе?
«Законы осуждают…» (1793); опубл. в составе повести «Остров Борнгольм» (1794).
; Карамзин, с. 128

16. Мы не греки и не римляне. / <…> / Нам другие сказки надобны.
«Илья Муромец. Богатырская сказка» (1794; опубл. 1795)
; Карамзин, с. 149

17. Ах! не всё нам реки слезные / лить о бедствиях существенных!
На минуту позабудемся / в чародействе сладких вымыслов!
«Илья Муромец».
; Карамзин, с. 150

18. Сказать ли правду?.. Я лишился / (Увы!) способности грешить!
«Исправление» (1797; опубл. 1799).
; Карамзин, с. 238

19. История народа принадлежит Царю.
«История государства Российского», т. 1 (1816), посвящение Александру I
; Отд. изд. – М., 1989, т. 1, с. 12
; «История народа принадлежит Поэту» (П 946)

20. История <…> есть священная книга народов.
«История государства Российского», посвящение
; Отд. изд. – М., 1989, т. 1, с. 13

21. Ничто не ново под луною: / Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою, / И прежде плакал человек.
«Опытная Соломонова мудрость, или Мысли, выбранные из Экклезиаста» (1796; опубл. 1797).
; Карамзин, с. 201
«Опытная Соломонова мудрость» – переложение поэмы Вольтера «Извлечения из Экклезиаста» (1759). У Вольтера: «Нет ничего нового на земле».
; voltaire integral.com/Html/09/20_Ecclesiaste.
Оборот «Il n’y a rien de nouveau sous la Lune» («Ничто не ново под луною») появился, по видимому, во французском переводе романа итальянца Джованни Паоло Мараны «Шпион при дворах христианских государей» (1686, т. 5, письмо 82).
; Marana G. P. L’Espion dans les cours des princes chr;tiens. – Cologne 1711, v. 5, p.274.

21а. Все народное ничто перед человеческим. Главное дело быть людьми, а не славянами. Что хорошо для людей, то не может быть дурно для русских; и что англичане или немцы изобрели для пользы, выгоды человека, то мое, ибо я человек!
«Письма русского путешественника» (1790)
; Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 346
«Народное» здесь – в значении «национальное».

22. От сердца чистого смеется
(Смеяться, право, не грешно!)
Над всем, что кажется смешно.
«Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1794; опубл. 1796)
; Карамзин, с. 145
Отсюда: «Смеяться, право, не грешно над всем, что кажется смешно».

23. Что истина своей рукою
Напишет над моей могилой? Он любил:
Он нежной женщины нежнейшим другом был!
«Послание к женщинам» (1795; опубл. 1796).
; Карамзин, с. 169

24. В сем Риме, некогда геройством знаменитом,
Кроме убийц и жертв не вижу ничего. / <…>
Он стоил лютых бед несчастья своего,
Терпя, чего терпеть без подлости не можно!
«Тацит» (1797).
; Карамзин, с. 239
У Плутарха: «Они сами больше, чем тираны, виновны в том, что влачат рабскую долю, если терпеливо смотрят на то, о чем и слышать то непереносимо» – слова Брута о римлянах («Брут», 28; пер. С. П. Маркиша).
; Плутарх. Сравнительные жизнеописания. – М., 1994, т. 2, с. 488.

25. Гони природу в дверь: она влетит в окно!
Стих из очерка «Чувствительный и холодный. Два характера» (1803)
; Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 608
Это, по видимому, контаминация двух цитат: двустишия из басни Ж. Лафонтена «Кошка, превращенная в женщину» (1668) и стиха из комедии Филиппа Детуша «Тщеславный», III, 5 (1732): «Прогоните природу, и она возвратится галопом» («Chassez le naturel, il revient au galop»). К Детушу восходит начало цитаты и ее стихотворный размер.
; Oster P. Citations fran;aises. – Paris, 1993, p. 122, 236.
; «Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно» (П 189)

26. Покойся, милый прах, до радостного утра.
Эпитафии, 5 (1792).
; Карамзин, с. 112

27. ** Если у нас была бы свобода книгопечатания, то я с женой и детьми уехал бы в Константинополь.
Как слова «одного из наших великих сограждан» высказывание приводится в «Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений» А. Пушкина (1830; данный фрагмент опубл. в 1884 г.). Здесь – в третьем лице: «он <…> уехал бы».
; Пушкин, 11:167.

28. ** Те, которые у нас более прочих вопиют против самодержавия, носят его в крови и в лимфе.
Записано П. Вяземским около 1817 г.
; Вяземский П. А. Записные книжки (1813–1848). – М., 1963, с. 24.

29. ** Честному человеку не должно подвергать себя виселице.
Записано П. Вяземским. Согласно Вяземскому, сказано «гораздо прежде происшествий 14 го [декабря 1825 г. ]».
; Вяземский П. А. Записные книжки (1813–1848). – М., 1963, с. 129.

30. ** Если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в России, то пришлось бы сказать: крадут.
Записано П. Вяземским.
; Вяземский П. А. Старая записная книжка. – М., 2003, с. 113.
Обычно цитируется: «Воруют» – по «Голубой книге» М. Зощенко (разд. «Деньги», 29).
; Зощенко, 3:179.

КАРАТЫГИН, Петр Андреевич (1805–1879), водевилист, переводчик, поэт

31. Знакомые незнакомцы.
Назв. водевиля (1830), за персонажами которого угадывались тогдашние литераторы
Известности выражения способствовала статья В. Белинского «О русской повести и повестях г. Гоголя» (1835), где говорилось: «У истинного таланта каждое лицо – тип, и каждый тип, для читателя, есть знакомый незнакомец».
; Белинский в 13 т., 1:296.

32. Вместо красного то лета / Здесь зеленая зима!
«Петербургские дачи», водевиль (1848), куплеты Бирюкова
; Поэты 1840–1850 х, с. 348
У Г. Гейне: «Наше лето только выкрашенная в зеленый цвет зима» («Путевые картины», ч. III, гл. 16) (1829).
; Гейне Г. Собр. соч. в 6 т. – М., 1982, с. 194; пер. В. Зоргенфрея.

КАССИЛЬ, Лев Абрамович (1905–1970), писатель

33. Если слон и вдруг на кита налезет, кто кого сборет?
«Кондуит» (1930), гл. «Февральский кондуит», разд. «Директор и Оська»
; Кассиль Л. Собр. соч. в 5 т. – М., 1987, т. 1, с. 182

КАТАЕВ, Валентин Петрович (1897–1986), писатель

34. Хочется, перехочется, перетерпится.
«Белеет парус одинокий» (1936), гл. 7
; Катаев В. П. Собр. соч. в 10 т. – М., 1984, т. 4, с. 39

35. Маленькая железная дверь в стене.
Загл. повести (1964) о Ленине в Париже
Вероятно, восходит к рассказу Г. Уэллса «Дверь в стене» (1911), где говорится о «зеленой двери» в стене, ведущей в иной мир.

35а. Депо метафор.
Предисловие к сб. стихотворений Андрея Вознесенского «Тень звука» (М., 1970, с. 7)
«Юрий Олеша говорил, что хочет написать книгу под названием “Депо метафор”. Книги Вознесенского всегда депо метафор».

36. – Как живете, караси? / – Ничего себе, мерси.
«Радиожираф», стихотворение для детей (опубл. 1926)
; Отд. изд. – М., 1927, с. 6
Повторено в песне А. Галича «Желание славы» (1968) с изменением: «Хорошо живем, мерси!»
; Галич, с. 200.

КАТЕНИН, Павел Александрович (1792–1853), поэт, драматург, критик

37. Ах! лучше смерть, чем жить рабами, – / Вот клятва каждого из нас…
«Отечество наше страдает…» (не позднее 1820; опубл. 1892)
; Песни рус. поэтов, 1:292
Перевод французской революционной песни на слова А. С. Буа (1791). Песня была популярна в декабристской среде.

КАТКОВ, Михаил Никифорович (1818–1887), публицист, издатель

37а. Разбойники пера и мошенники печати.
[Некрологическая заметка о М. Н. Лонгинове]
; «Московские ведомости», 26 янв. 1875, с. 1, без подписи
«…Он [М. Н. Лонгинов] был непримиримым врагом мошенников пера и разбойников печати».
Несколько месяцев спустя Н. К. Михайловский, процитировав эти слова, заметил: «кажется, впрочем, первый эти сильные слова сказалъ г. Болеслав Маркевич» («Из дневника и переписки Ивана Непомнящего»).
; «Отечественные записки», 1875, № 4, с. 149 (2 я паг.).
Вслед за Михайловским и многие другие авторы приписывали это выражение Б. Н. Маркевичу (1822–1884) – писателю, публицисту, ближайшему сотруднику М. Каткова.
; Ашукины, с. 518. Однако достоверные подтверждения этой версии не обнаружены.

38. Мальчишки свистуны.
«Несколько слов вместо современной летописи»
; «Русский вестник», 1861, кн. 1, с. 482
О сотрудниках «Современника» (по названию сатирического отдела «Современника» «Свисток»): «Хорошо ли будет для России, чтобы мы оставались вечными мальчишками свистунами, способными только на мелкие дела, на маленькие сплетни и скандалы?».
В кн. А. В. Амфитеатрова «Забытый смех» выражение «свистуны» приписывается М. П. Погодину.
; М., 1914, сб. I, с. 1.

КВЯТКОВСКИЙ, Александр Павлович (1888–1968), литературовед

38а. Авторская глухота.
«Поэтический словарь» (1966).
; Отд. изд. – М., 1966, с. 10
О «явных стилистических и смысловых ошибках <…>, не замеченных автором». Термин восходит к высказываниям М. Горького в статье «О прозе» (1933): «глухота сочинителя», «глухота к музыке языка».
; Горький в 30 т., 26:394.

КЕДРИН, Дмитрий Борисович (1907–1945), поэт

39. У поэтов есть такой обычай – / В круг сойдясь, оплевывать друг друга.
«Кофейня» (1936; опубл. 1940).
; Кедрин Д. Избранное. – М., 1991, с. 50

КИРИЛЛОВ, Владимир Тимофеевич (1890–1943), поэт

40. Герои, скитальцы морей, альбатросы.
«Матросам» (1918).
; Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 43

41. Во имя нашего Завтра – сожжем Рафаэля,
Разрушим музеи, растопчем искусства цветы.
«Мы» (1917).
; Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 35
Ф. Маринетти в «Первом манифесте футуризма» (1909) писал: «Мы вдребезги разнесем все музеи, библиотеки».
; Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 160.

КЛЕМЕНЦ, Дмитрий Александрович (1848–1914), публицист, этнограф, революционер народник

42. Ой, дубинушка, ухнем! / Ой, зеленая, сама пойдет!
«Барка» (опубл. 1873).
; Песни рус. поэтов, 2:208
В «Дубинушке» В. И. Богданова (; Б 244) было: «Ухни, дубинушка, ухни! / Ухни, березова, ухни!»
; Поэты «Искры», 2:223.
; О 92.

КНЯЖНИН, Яков Борисович (1742 или 1740–1791), драматург

43. Так что ж, что ты Честон, хоть знаю, да не верю.
«Хвастун» (1786), III, 6.
; Княжнин Я. Б. Избранное. – М., 1991, с. 224

КНЯЗЕВ, Василий Васильевич (1887–1937), поэт

44. Никогда, никогда / Коммунары не будут рабами!
«Песня коммуны» (1918), муз. А. Митюшина
; Князев В. Книга избранных стихотворений. – Л., 1930, с. 16
Вся строфа, в которую входит это двустишие, взята из стихотворения Князева «Песнь британца» (1915), где вместо «коммунары» было «англичане»: «Нас не сломит нужда, / Не согнет нас беда. / Рок капризный не властен над нами: / Никогда, никогда, / Никогда, никогда / Англичане не будут рабами!»
; Современная война в русской поэзии. – Пг., 1915, с. 145.
Строка «Никогда британцы не будут рабами» имеется в гимне «Правь, Британия!» (слова Дж. Томсона, 1740).

КОБЗЕВ, Игорь Иванович (1924–1986), поэт

45. Вышли мы все из народа, / Как нам вернуться в него?
«На литературной декаде» (опубл. 1964)
; Кобзев И. Витязи. – М., 1971, с. 150
Первая строка – из песни «Смело, товарищи, в ногу!» (; Р 2).

КОГАН, Павел Давидович (1918–1942), поэт

Коган П. Д. Гроза: Стихи. – М., 1989.

46. Надоело говорить и спорить, / И любить усталые глаза…
В флибустьерском дальнем море / Бригантина поднимает паруса.
«Бригантина» (1937), мелодия Г. С. Лепского.
; Коган, с. 98
Песенный вариант второй строки: «И смотреть в усталые глаза»; третьей строки: «…дальнем синем море».

47. Пьем за яростных, за непохожих, / За презревших грошевой уют.
Вьется по ветру веселый Роджер, / Люди Флинта песенку поют.
«Бригантина».
; Коган, с. 98

48. Я с детства не любил овал, / Я с детства угол рисовал!
«Гроза» (1936).
; Коган, с. 70
Затем у Наума Коржавина: «Я с детства полюбил овал / За то, что он такой законченный» («Меня, как видно, Бог не звал…», 1944).
; Коржавин, с. 16.

49. Мечтатели, мы бредили боями, / А век велел – на выгребные ямы!
«Монолог» (1936).
; Коган, с. 74

50. Я говорю: «Да здравствует история!» – / И головою падаю под трактор.
«Монолог».
; Коган, с. 74

51. И, задохнувшись «Интернационалом»,
Упасть лицом на высохшие травы.
И уж не встать, и не попасть / в анналы,
И даже близким славы не сыскать.
«Нам лечь, где лечь…» (апр. 1941).
; Коган, с. 141

52. Есть в наших днях такая точность, / Что мальчики иных веков,
Наверно, будут плакать ночью / О времени большевиков. / <…>
Они нас выдумают снова – / Косая сажень, твердый шаг –
И верную найдут основу, / Но не сумеют так дышать <…>.
«Первая треть. Лирическое отступление» (1939–1941).
; Коган, с. 162

53. Но мы еще дойдем до Ганга, / Но мы еще умрем в боях,
Чтоб от Японии до Англии / Сияла Родина моя.
«Первая треть. Лирическое отступление» (1939–1941).
; Коган, с. 163

54. Когда нибудь в пятидесятых / художники от мук сопреют,
пока они изобразят их, / погибших возле речки Шпрее.
«Первая треть. Лирическое отступление».
; Коган, с. 166

55. Мы, лобастые мальчики невиданной / революции.
В десять лет мечтатели, / В четырнадцать – поэты и урки.
В двадцать пять – / внесенные в смертные реляции.
(Мое поколение – / это зубы сожми и работай,
Мое поколение – / это пулю прими и рухни.
Если соли не хватит – / хлеб намочи потом,
Если марли не хватит – / портянкой замотай тухлой.)
«Письмо» (1940).
; Коган, с. 138

56. Земшарная Республика Советов.
«Письмо».
; Коган, с. 139

КОЖЕВНИКОВ, Вадим Михайлович (1909–1984), писатель

57. Щит и меч.
Загл. военно приключенческого романа (1965)

КОЗЛОВ, Иван Иванович (1779–1840), поэт, переводчик

58. Ночь весенняя дышала / Светло южною красой;
Тихо Брента протекала, / Серебримая луной.
«Венецианская ночь» (опубл. 1825)
; Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 91
Положено на музыку М. И. Глинкой (1832).

59. Вечерний звон, вечерний звон! / Как много дум наводит он.
«Вечерний звон» (1827; опубл. 1828), перевод стихотворения ирландского поэта Томаса Мура «Песня. С. Петербургские колокола» (1815)
; Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 125
В песенниках – с 1830 х гг.; происхождение наиболее известной мелодии песни неизвестно.

60. Не бил барабан перед смутным полком, / Когда мы вождя хоронили.
«На погребение английского генерала сира Джона Мура» (1825; опубл. 1826).
; Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 99
Перевод стихотворения (1816) ирландского поэта Чарлза Волфа.
В песенниках – с 1870 х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»

КОЗЛОВ, Павел Алексеевич (1841–1891), поэт, переводчик

61. Глядя на луч пурпурного заката, / Стояли мы на берегу Невы.
«Забыли вы» (опубл. 1888), муз. А. А. Оппеля (1871)
; Песни рус. поэтов, 2:259

62. Но смерть близка; близка моя могила.
«Забыли вы».
; Песни рус. поэтов, 2:259

КОЛЛОНТАЙ, Александра Михайловна (1872–1952), деятель большевистской партии, дипломат, литератор

63. Дорогу крылатому Эросу!
Загл. «Письма к трудящейся молодежи» («Молодая гвардия», 1923, № 3)

64. Любовь пчел трудовых.
Загл. сборника повестей и рассказов (1923)

КОЛЬЦОВ, Алексей Васильевич (1809–1842), поэт

Кольцов А. В. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1958.

65. Соловьем залетным / Юность пролетела.
«Горькая доля» (1837; опубл. 1838).
; Кольцов, с. 126

66. Разойдусь с бедою – / С горем повстречаюсь!
«Горькая доля».
; Кольцов, с. 127

67. Отчего, скажи, / Мой любимый серп,
Почернел ты весь, / Что коса моя?
«Грусть девушки» (1840; опубл. 1841).
; Кольцов, с. 185
Положено на музыку А. А. Гурилевым.

68. Иль у сокола / Крылья связаны? / Иль пути ему / Все заказаны?
«Дума сокола» (1840).
; Кольцов, с. 171

69. Ах ты, степь моя, / Степь привольная,
Широко ты, степь, / Пораскинулась,
К морю Черному / Понадвинулась!
«Косарь» (опубл. 1835).
; Кольцов, с. 116

70. Раззудись, плечо, / Размахнись, рука!
«Косарь».
; Кольцов, с. 116

71. Что, дремучий лес, / Призадумался <…>?
«Лес» (1837; опубл. 1838).
; Кольцов, с. 135

72. Где ж девалася / Речь высокая, / Сила гордая <…>?
«Лес».
; Кольцов, с. 135

73. Не шуми ты, рожь, / Спелым колосом!
Ты не пой, косарь, / Про широку степь!
Мне не для чего / Собирать добро,
Мне не для чего / Богатеть теперь!
«Не шуми ты, рожь…» (1834; опубл. 1835).
; Кольцов, с. 106
Положено на музыку А. Л. Гурилевым.

74. С радости веселья / Хмелем кудри вьются.
«Первая песня Лихача Кудрявича» (1837; опубл. 1839).
; Кольцов, с. 137

75. По над Доном сад цветет, / Во саду дорожка.
«По над Доном сад цветет…» (1829; опубл. 1846).
; Кольцов, с. 69
Стихотворение известно как песня на муз. А. И. Дюбюка.

76. Обойми, поцелуй, / Приголубь, приласкай,
Еще раз – поскорей – / Поцелуй горячей.
«Последний поцелуй» (1838; опубл. 1839).
; Кольцов, с. 144

77. Будь что будет – все равно!
«Последняя борьба» (1838; опубл. 1841).
; Кольцов, с. 150
; «Будь что будет – все равно. <…> Все наскучило давно» (М 401)

78. И чтоб с горем в пиру / Быть с веселым лицом;
На погибель идти – / Песни петь соловьем!
«Путь» (1839).
; Кольцов, с. 157

79. На заре туманной юности / Всей душой любил я милую.
«Разлука» (1840).
; Кольцов, с. 176

80. Не цвести цветам / Зимой по снегу!
«Русская песня» («Ах, зачем меня…») (1838).
; Кольцов, с. 144

81. Так и рвется душа / Из груди молодой!
Хочет воли она, / Просит жизни другой!
«Русская песня» («Так и рвется душа…») (1840).
; Кольцов, с. 175
Стихотворение положено на музыку А. Варламовым.

82. Я любила его / Жарче дня и огня.
«Русская песня» («Я любила его…») (1841; опубл. 1843).
; Кольцов, с. 197

83. За рекой, на горе, / Лес зеленый шумит;
Под горой, за рекой, / Хуторочек стоит.
«Хуторок» (1839; опубл. 1840).
; Кольцов, с. 160
В песенниках – с 1850 х гг.

84. Что ты спишь, мужичок? / Ведь весна на дворе;
Все соседи твои / Работа`ют давно.
Встань, проснись, подымись, / На себя погляди.
Что; ты был? и что; стал? / И что; есть у тебя?
«Что ты спишь, мужичок?..» (1839; опубл. 1841).
; Кольцов, с. 165–166

КОНЧАЛОВСКАЯ, Наталья Петровна (1903–1988), поэтесса

85. Наша древняя столица.
Загл. исторической поэмы о Москве (кн. 1–3, 1947–1953)
Выражение популяризировано Кончаловской, хотя появилось в XIX в.

КОНШИН, Николай Михайлович (1793–1859), поэт

86. Лови, лови / Часы любви, / Пока любовь / Горит в крови!
«Песня» (опубл. 1826).
; Песни рус. поэтов, 1:341
Положено на музыку А. Л. Гурилевым («Цыганская песня», 1846).

КОРЖАВИН, Наум Моисеевич (1925–2018), поэт

Коржавин Н. Время дано. – М., 1992.

87. Но кони – всё скачут и скачут. / А избы горят и горят.
«Вариации из Некрасова» (1960).
; Коржавин, с. 76
; «Коня на скаку остановит…» (Н 199)

88. Мне без тебя так трудно жить, / А ты – ты дразнишь и тревожишь.
Ты мне не можешь заменить / Весь мир…
А кажется, что можешь. / <…>
Ты мир не можешь заменить. / Но ведь и он тебя – не может.
«Мне без тебя так трудно жить…» (1952; опубл. 1961).
; Коржавин, с. 52
Стихотворение получило широкую известность благодаря рассказу М. Бременера «Тебе посвящается…», где оно приведено без указания автора.
; Бременер М. С. «Тебе посвящается…»: Повесть и рассказы. – М., 1965, с. 276.

89. Какая сука разбудила Ленина? / Кому мешало, что ребенок спит?
«Памяти Герцена. Баллада об историческом недосыпе. (Жестокий романс по одноимённому произведению В. И. Ленина)» (1972; опубл. за границей в 1976).
; Коржавин, с. 181

90. Ах, декабристы!.. Не будите Герцена!.. / Нельзя в России никого будить.
«Памяти Герцена».
; Коржавин, с. 182
«Декабристы разбудили Герцена…» – цитата из статьи Ленина «Памяти Герцена» (1912).

91. И мне тогда хотелось быть врагом.
«Стихи о детстве» (1944).
; Коржавин, с. 11

92. Встал воплотивший трезвый век
Суровый жесткий человек,
Не понимавший Пастернака.
«16 октября» (стихотворение написано в 1945 г.), о Сталине
; Коржавин, с. 15

93. За успех нашего безнадежного дела!
Тост, появившийся в конце 1950 х гг.

КОРНИЛОВ, Борис Петрович (1907–1938), поэт

94. И, качаясь, идут валы / от Баку / до Махач Калы.
«Качка на Каспийском море» (1930)
; Корнилов Б. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1986, с. 106

95. И качает меня работа / Лучше спирта / и лучше войны.
«Качка на Каспийском море»
; Корнилов Б. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1986, с. 107

КОРОЛЕНКО, Владимир Галактионович (1853–1921), писатель

96. Без языка.
Загл. рассказа о русском иммигранте в Америке (1895)

97. Бытовое явление.
Загл. статьи: «Бытовое явление (Заметки публициста о смертной казни)» («Русское богатство», 1910, № 3, 4)
В статье речь шла о расстрелах по приговору военно полевых судов. В «неполитическом» смысле выражение существовало и раньше.

97а. История моего современника.
Загл. неоконченного автобиографического романа в 5 т. (т. 1: 1906–1909; полностью опубл. в 1922–1929 гг.)

98. Но все таки… все таки впереди – огни!..
«Огоньки», стихотворение в прозе (1900; опубл. 1901)
; Короленко В. Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1954, т. 1, с. 379

99. Человек рожден для счастья, как птица для полета.
«Парадокс», III (1894)
; Короленко В. Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1954, т. 2, с. 368
Изречение, которое пишет ногой безрукий от рождения калека. Вырванное из контекста, оно стало обычной темой школьных сочинений в СССР.
Это – перелицовка польского изречения «Человек рожден для труда, как птица для полета», которое восходит к латинскому переводу Книги Иова, 5:7.

100. Фабрика смерти.
Загл. очерка о Чикагских бойнях (1896)
С 1945 г. «фабрики смерти» – наименование нацистских лагерей уничтожения.

101. ** Дети подземелья.
Заглавие, под которым с конца 1880 х гг. публиковалась сокращенная версия рассказа Короленко «В дурном обществе: Из детских воспоминаний моего приятеля» (1885). У Короленко выражения «дети подземелья» нет.

КОЧЕТКОВ, Александр Сергеевич (1900–1953), поэт

102. С любимыми не расставайтесь! / <…>
И каждый раз навек прощайтесь! / Когда уходите на миг!
«Баллада о прокуренном вагоне» (1932; опубл. 1966)
; Кочетков А. С любимыми не расставайтесь! – М., 1985, с. 20
Отсюда – название пьесы А. М. Володина «С любимыми не расставайтесь» (1979).
Стихотворение известно как песня на муз. М. Таривердиева из телефильма «Ирония судьбы…» (1976).

КОЧЕТОВ, Всеволод Анисимович (1912–1973), писатель

103. Чего же ты хочешь?
Загл. романа (1969)

КРАСНОПОЛЬСКИЙ, Николай Степанович (1774 – после 1813), драматург переводчик

104. Приди в чертог ко мне златой.
«Леста. Днепровская русалка. Волшебно комическая опера» (1805, 1807), либретто Краснопольского, муз. С. И. Давыдова и Ф. Кауэра
; См.: Щедрин, 15(2):308

КРАСОВ, Василий Иванович (1810–1854), поэт

105. Опять пред тобой я стою очарован.
«Стансы» (опубл. 1842).
; Песни рус. поэтов, 1:511
В песенниках: «Я вновь пред тобою стою очарован» (с 1880 х гг.).

КРЕСТОВСКИЙ, Всеволод Владимирович (1839–1895), писатель

106. Ванька ключник, злой разлучник.
«Ванька ключник» (опубл. 1861).
; Песни рус. поэтов, 2:129
С 1880 х гг. – популярная песня.

КРЖИЖАНОВСКИЙ, Глеб Максимилианович (1872–1959), деятель социал демократии, ученый, поэт

107. Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами.
«Беснуйтесь, тираны» (1898; опубл. 1900), переработка одноименной польской песни.
; Песни рус. поэтов, 2:289

108. Вихри враждебные воют над нами, / Темные силы нас злобно гнетут.
«Варшавянка» (1897; опубл. 1902), вольный перевод с польского стихотворения В. Свенцицкого (1880).
; Песни рус. поэтов, 2:288
Напев восходит к «Маршу зуавов» – песне польских эмигрантов во Франции (середина ХIХ в.).

109. На бой кровавый, / Святой и правый,
Марш, марш вперед, / Рабочий народ!
«Варшавянка».
; Песни рус. поэтов, 2:288

110. Нам ненавистны тиранов короны.
«Варшавянка».
; Песни рус. поэтов, 2:289

КРОТКИЙ, Эмиль (1892–1963), писатель сатирик

111. Балет – это опера для глухих.
Афоризм.
; Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 85

112. Ничего не читал. Он был не читатель, а писатель.
Афоризм.
; Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 83
Возможно, отсюда возник анекдот о «чукче писателе» с заключительной фразой: «Чукча не читатель, чукча писатель».
Фраза: «Я не читаю книг – я их пишу» – появилась в лондонском сатирическом журнале «Панч» от 11 мая 1878 г.
; Knowles E. The Oxford Dictionary of Quotations. – Oxford, 2001, p. 617.

113. Уцененный Блок.
Афоризм.
; Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 137
Также: «Уцененный Мейерхольд» – высказывание Мих. Светлова.
; Паперный З. Человек, похожий на самого себя. – М., 1967, с. 9. Оно также приписывалось Фаине Раневской.

КРУЧЕНЫХ, Алексей Елисеевич (1886–1968), поэт, теоретик футуризма

114. Слово как таковое.
«Декларация слова как такового», листовка (СПб., 1913)
«Декларацию» подписал также В. Хлебников.
«Слово как таковое» – заглавие вышедшего в том же году сб. статей А. Крученых (М., 1913).

115. Заумный язык.
«Декларация слова как такового»
; Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 146
«Живописцы будетляне любят пользоваться частями тел, разрезами, а будетляне речетворцы разрубленными словами, полусловами и их причудливыми хитрыми сочетаниями (заумный язык)».
Отсюда – «заумь» в «Декларации заумного языка» (1921; опубл. 1922).
; Литературные манифесты… – М., 2000, с. 204. «Декларацию заумного языка» написал Крученых, а затем подписали также Г. Н. Петников и В. Хлебников.

116. Дыр бул щыл / убешщур.
«Дыр бул щыл…» (1912; опубл. 1913).
; Поэзия русского футуризма, с. 206
В ходе позднейшего цитирования возникла форма «Дыр бул щил / убещур».

КРЫЛОВ, Виктор Александрович (1838–1906), драматург, переводчик

117. Когда я был аркадским принцем.
«Куплеты аркадского принца» (1865)
Сатирические куплеты, вставлявшиеся в оперетту Ж. Оффенбаха «Орфей в аду» (1858), карт. III, сцена 2. Оперетта шла в переводе переделке Крылова.
; Отд. изд. – СПб., 1866, с. 87.

КРЫЛОВ, Иван Андреевич (1769–1844), баснописец

Крылов И. А. Басни. – М.; Л., 1956.

118. Как Белка в колесе.
«Белка» (опубл. 1833).
; Крылов, с. 242

119. …Бритвою тупой изрежешься скорей.
«Бритвы» (опубл. 1829).
; Крылов, с. 223

120. Не так ли многие <…>
С умом людей – боятся,
И терпят при себе охотней дураков?
«Бритвы».
; Крылов, с. 223

121. Что ж делал ты? / Пил, ел и спал.
«Вельможа» (опубл. 1836).
; Крылов, с. 252

122. Что, если бы с такою властью / Взялся он за дела, к несчастью?
«Вельможа».
; Крылов, с. 252

123. Вчера я был в суде и видел там судью:
Ну так и кажется, что быть ему в раю!
«Вельможа».
; Крылов, с. 252

124. И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь.
«Вельможа и философ» (опубл. 1815).
; Крылов, с. 40
Источник: «Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, <…> и читаемое всеми человеками» (2 е коринфянам, 3:2).
; «Читать в сердцах» (С 93)

125. А где пастух дурак, / Там и собаки дуры.
«Волк и Волчонок» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 74

126. Охотно мы дарим, / Что; нам не надобно самим.
Мы это басней поясним, / Затем что истина сноснее вполоткрыта.
«Волк и Лисица» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 100

127. Какой бы шум вы все здесь подняли, друзья, / Когда бы это сделал я!
«Волк и пастухи» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 155

128. У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим.
«Волк и Ягненок» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 22

129. Делу дать <…> законный вид и толк.
«Волк и Ягненок».
; Крылов, с. 23

130. Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.
«Волк и Ягненок».
; Крылов, с. 23

131. Ты сер, а я, приятель, сед, / И Волчью вашу я давно натуру знаю;
А потому обычай мой: / С волками иначе не делать мировой,
Как снявши шкуру с них долой.
«Волк на псарне» (1812).
; Крылов, с. 48–49

132. Волки и Овцы.
Загл. басни (опубл. 1833).
; Крылов, с. 245
Затем – название комедии А. Н. Островского (1875).

133. Утыкавши себе павлиньим перьем хвост,
Ворона с Павами пошла гулять спесиво.
«Ворона» (опубл. 1825).
; Крылов, с. 215
Отсюда название водевиля Н. И. Куликова «Ворона в павлиньих перьях» (пост. 1853; опубл. 1860).

134. …От Ворон она отстала, / А к Павам не пристала.
«Ворона».
; Крылов, с. 215

135. И сделалась моя Матрена / Ни Пава, ни Ворона.
«Ворона».
; Крылов, с. 216

136. Попался, как ворона в суп!
«Ворона и Курица» (опубл. 1812).
; Крылов, с. 11

137. Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
«Ворона и Лисица» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 7

138. Вороне где то Бог послал кусочек сыру.
«Ворона и Лисица».
; Крылов, с. 7

139. Спой, светик, не стыдись!
«Ворона и Лисица».
; Крылов, с. 8

140. От радости в зобу дыханье сперло.
«Ворона и Лисица».
; Крылов, с. 8

141. Ворона каркнула во все воронье горло.
«Ворона и Лисица».
; Крылов, с. 8

142. Что; сходит с рук ворам, за то воришек бьют.
«Вороненок» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 64

143. …Это <…> не царская наука.
«Воспитание Льва» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 83

144. …Великий зверь на малые дела.
«Воспитание Льва».
; Крылов, с. 84

145. Да наши предки Рим спасли!
«Гуси» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 89

146. Баснь эту можно бы и боле пояснить – / Да чтоб гусей не раздразнить.
«Гуси».
; Крылов, с. 89

147. Два Голубя как два родные брата жили.
«Два Голубя» (опубл. 1809).
; Крылов, с. 29

148. Где силой взять нельзя, там надобна ухватка.
«Два Мальчика» (опубл. 1836).
; Крылов, с. 247

149. Кто про свои дела кричит всем без умолку,
В том, верно, мало толку. / <…>
Великий человек лишь громок на делах,
И думает свою он крепку думу / Без шуму.
«Две Бочки» (опубл. 1819).
; Крылов, с. 160

150. С насмешкой отвечал Жужу:
«На задних лапках я хожу».
Как счастье многие находят
Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят!
«Две собаки» (опубл. 1824).
; Крылов, с. 209

151. Демьянова уха.
Загл. басни (опубл. 1813).
; Крылов, с. 122

152. И, полно, что за счеты; / Лишь стало бы охоты.
«Демьянова уха».
; Крылов, с. 122

153. И не давал ему ни отдыха, ни сроку.
«Демьянова уха».
; Крылов, с. 122

154. Схватя в охабку / Кушак и шапку, – / Скорей без памяти домой.
«Демьянова уха».
; Крылов, с. 123
В популярных изданиях: «в охапку».

155. …Зайцу дан клочок медвежьего ушка.
«Заяц на ловле» (опубл. 1813).
; Крылов, с. 57

156. Какие у нее ужимки и прыжки!
«Зеркало и Обезьяна» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 132

157. Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
«Зеркало и Обезьяна».
; Крылов, с. 132

158. Не любит узнавать никто себя в сатире. / <…>
Про взятки Климычу читают, / А он украдкою кивает на Петра.
«Зеркало и Обезьяна».
; Крылов, с. 132
Отсюда у П. А. Вяземского: «Там Петр кивает на Ивана, / Иван кивает на Петра» («На радость полувековую…», 1838).
; Вяземский, с. 263.

159. Проказница Мартышка, / Осел, / Козел
Да косолапый Мишка, / Затеяли сыграть Квартет.
«Квартет» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 98

160. Как музыке идти? Ведь вы не так сидите.
«Квартет».
; Крылов, с. 98

161. Тогда пойдет уж музыка не та: / У нас запляшут лес и горы!
«Квартет».
; Крылов, с. 98

162. Мы, верно, уж поладим, / Коль рядом сядем.
«Квартет».
; Крылов, с. 98

163. А вы, друзья, как ни садитесь, / Всё в музыканты не годитесь.
«Квартет».
; Крылов, с. 99

164. Как ни приманчива свобода, / Но для народа
Не меньше гибельна она, / Когда разумная ей мера не дана.
«Конь и Всадник» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 117

165. А Васька слушает, да ест.
«Кот и Повар» (опубл. 1812).
; Крылов, с. 78

166. Чтоб там речей не тратить по пустому, / Где нужно власть употребить.
«Кот и Повар».
; Крылов, с. 78

167. Худые песни Соловью / В когтях у Кошки.
«Кошка и Соловей» (опубл. 1824).
; Крылов, с. 211

168. На младших не найдешь себе управы там,
Где делятся они со старшим пополам.
«Крестьяне и Река» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 117

169. Хоть ты и в новой коже, / Да сердце у тебя все то же.
«Крестьянин и Змея» (Басни, VI, 16) (опубл. 1818).
; Крылов, с. 171

170. А вору дай хоть миллион – / Он воровать не перестанет.
«Крестьянин и Лисица» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 83

171. Крестьянин ахнуть не успел, / Как на него медведь насел.
«Крестьянин и Работник» (опубл. 1815).
; Крылов, с. 61

172. Нуждаюся во всем; к тому ж жена и дети.
«Крестьянин и Смерть» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 134
; П 405

173. Я царь, но я не Бог.
Кукушку Соловьем честить я мог заставить;
Но сделать Соловьем Кукушки я не мог.
«Кукушка и Орел» (опубл. 1830).
; Крылов, с. 222

174. За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.
«Кукушка и Петух» (опубл. 1841).
; Крылов, с. 251

175. А Ларчик просто открывался.
«Ларчик» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 12

176. Кто одолеет, тот и прав.
«Лев и Барс» (опубл. 1815).
; Крылов, с. 39

177. …Мир вечный заключить / До первой ссоры.
«Лев и Барс».
; Крылов, с. 40

178. Кого нам хвалит враг, в том верно проку нет.
«Лев и Барс».
; Крылов, с. 41

179. И слабого обидеть не моги!
«Лев и Комар».
; Крылов, с. 78

180. Мстят сильно иногда бессильные враги.
«Лев и Комар» (опубл. 1809).
; Крылов, с. 78

181. Не плюй в колодезь, пригодится / Воды напиться.
«Лев и Мышь» (опубл. 1834).
; Крылов, с. 250
Перефразированная русская пословица, известная в разных вариантах, напр.: «Не плюй в колодец, Тит, случится в нем воды испить».
; Крылов, с. 552.

182. Из дальних странствий возвратясь.
«Лжец» (опубл. 1812).
; Крылов, с. 53

183. Хоть римский твой и чуден огурец…
«Лжец».
; Крылов, с. 55

184. Чем на мост нам идти, поищем лучше броду.
«Лжец».
; Крылов, с. 55

185. Однажды Лебедь, Рак да Щука / Везти с поклажей воз впряглись.
«Лебедь, Щука и Рак» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 102
Отсюда: «Лебедь, рак и щука».

186. Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад,
А Щука тянет в воду.
«Лебедь, Щука и Рак».
; Крылов, с. 102

187. Да только воз и ныне там.
«Лебедь, Щука и Рак».
; Крылов, с. 102

188. Хоть видит око, / Да зуб неймет.
«Лисица и Виноград» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 172

189. На взгляд то он хорош, / Да зелен.
«Лисица и Виноград».
; Крылов, с. 173

190. «Отколе умная бредешь ты, голова?»
Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.
«Лисица и Осел» (опубл. 1825).
; Крылов, с. 193

191. А мне чего робеть? и я его лягнул: / Пускай ослиные копыта знает!
«Лисица и Осел».
; Крылов, с. 193

192. Терплю напраслину, и выслана за взятки.
«Лисица и Сурок» (опубл. 1813).
; Крылов, с. 50

193. …Рыльцо у тебя в пуху.
«Лисица и Сурок».
; Крылов, с. 51

194. Куда на выдумки природа таровата! / <…>
Какие бабочки, букашки, / Козявки, мушки, таракашки! / <…>
Какие крохотны коровки! / Есть, право, менее булавочной головки!
«Любопытный» (опубл. 1814).
; Крылов, с. 114

195. Слона то я и не приметил.
«Любопытный».
; Крылов, с. 114

196. Мартышка и Очки.
Загл. басни (опубл. 1815).
; Крылов, с. 28

197. Мартышка к старости слаба глазами стала.
«Мартышка и Очки».
; Крылов, с. 28

198. …Это зло еще не так большой руки.
«Мартышка и Очки».
; Крылов, с. 28

199. Да спрашивай ты толку у зверей!
«Медведь у Пчел» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 131

200. Кто посмирней, так тот и виноват.
«Мор зверей» (опубл. 1809).
; Крылов, с. 44

201. Но умысел другой тут был: / Хозяин музыку любил.
«Музыканты» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 9

202. Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова.
«Музыканты».
; Крылов, с. 9

203. «Они немножечко дерут;
Зато уж в рот хмельного не берут,
И все с прекрасным поведеньем».
А я скажу: по мне уж лучше пей,
Да дело разумей.
«Музыканты».
; Крылов, с. 10

204. Какой то Муравей был силы непомерной.
«Муравей» (опубл. 1819).
; Крылов, с. 167

205. А он – дивит / Свой только муравейник.
«Муравей».
; Крылов, с. 169

206. Коль выгонят в окно, / То я влечу в другое.
«Муха и Пчела» (опубл. 1825).
; Крылов, с. 195

207. Не радуйся, мой свет, / <…>
И не надейся по пустому! / <…>
Сильнее кошки зверя нет!
«Мышь и Крыса» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 123

208. Хвалы приманчивы, – как их не пожелать!
Мартышка вздумала трудиться:
Нашла чурбан, и ну над ним возиться!
Хлопот / Мартышке полон рот.
«Обезьяна» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 74–75
Отсюда: «мартышкин труд».

209. Прощай, хозяйские горшки!
«Обоз» (1812).
; Крылов, с. 63

210. А Филос;ф – / Без огурцов.
«Огородник и Философ» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 81

211. …Судей таких видали,
Которые весьма умны бывали,
Пока у них был умный секретарь.
«Оракул» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 18

212. Не презирай совета ничьего, / Но прежде рассмотри его.
«Орел и Крот» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 96

213. Орлам случается и ниже кур спускаться;
Но курам никогда до облак не подняться!
«Орел и Куры» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 36

214. Но утешаюсь тем, на наши смотря соты,
Что в них и моего хоть капля меду есть.
«Орел и Пчела» (опубл. 1813).
; Крылов, с. 56
Отсюда у П. Вяземского: «Скажу: и моего тут капля меду есть» («На церковное строение», 1856).
; Вяземский П. А. Полн. собр. соч. в 12 т. – СПб., 1879, т. 2, с. 232.

215. Осел мой глупостью в пословицу вошел, / И на Осле уж возят воду.
«Осел» (Басни, I, 16) (опубл. 1815).
; Крылов, с. 27

216. Но важный чин на плуте, как звонок: / Звук от него и громок, и далек.
«Осел» (Басни, VIII, 13) (опубл. 1830).
; Крылов, с. 231

217. Осел был самых честных правил.
«Осел и Мужик» (опубл. 1819).
; Крылов, с. 165
; «Мой дядя самых честных правил» (П 676)

218. Затихли ветерки, замолкли птичек хоры / И прилегли стада.
«Осел и Соловей» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 66

219. А жаль, что незнаком / Ты с нашим петухом:
Еще б ты боле навострился, / Когда бы у него немножко поучился.
«Осел и Соловей».
; Крылов, с. 66

220. Избави, Бог, и нас от этаких судей.
«Осел и Соловей».
; Крылов, с. 66

221. Как будто тронулся обоз, / В котором тысяча несмазанных колес.
«Парнас» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 17

222. …Если голова пуста, / То голове ума не придадут места.
«Парнас».
; Крылов, с. 17

223. На волка только слава, / А ест овец то – Савва.
«Пастух» (опубл. 1833).
; Крылов, с. 241

224. Что впереди – Бог весть; а что мое – мое!
«Пастух и Море» (опубл. 1819).
; Крылов, с. 169

225. Какие ж у зверей пошли на это толки? –
Что лев бы и хорош, да всё злодеи волки.
«Пестрые Овцы» (ок. 1823; опубл. 1867).
; Крылов, с. 197

226. Навозну кучу разрывая, / Петух нашел Жемчужное Зерно.
«Петух и Жемчужное Зерно» (опубл. 1809).
; Крылов, с. 60

227. Да плакать мне какая стать: / Ведь я не здешнего прихода.
«Прихожанин» (опубл. 1825).
; Крылов, с. 214
Переложение анекдота «Крестьянин из другого прихода», опубл. в сб. «Спутник и собеседник веселых людей» (М., 1776, ч. III).

228. Шли два приятеля вечернею порой
И дельный разговор вели между собой.
«Прохожие и Собаки» (опубл. 1815).
; Крылов, с. 51

229. Полают, да отстанут.
«Прохожие и Собаки».
; Крылов, с. 52

230. Услужливый дурак опаснее врага.
«Пустынник и Медведь» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 109
«Медвежья услуга» – поговорка на основе басни «Пустынник и Медведь».

231. И из гостей домой / Пришла свинья свиньей.
«Свинья» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 90

232. Не дай Бог никого сравненьем мне обидеть!
Но как же критика Хавроньей не назвать,
Который, что ни станет разбирать,
Имеет дар одно худое видеть?
«Свинья».
; Крылов, с. 90

233. Свинья под Дубом вековым / Наелась жолудей до сыта.
«Свинья под Дубом» (опубл. 1825).
; Крылов, с. 191

234. Наделала Синица славы, / А моря не зажгла.
«Синица» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 26

235. Пой лучше хорошо щегленком, / Чем дурно соловьенком.
«Скворец» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 103

236. Однако же в семье не без урода.
«Слон на воеводстве» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 65
Пословица «В хлеб не без ухвостья, а в род не без урода» приведена в «Собрании 4 291 древних российских пословиц» А. Барсова.
; М., 1770, с. 43.

237. Слон и Моська.
Загл. басни (опубл. 1808)

238. По улице Слона водили, / Как видно, на показ.
«Слон и Моська».
; Крылов, с. 73

239. …Совсем без драки / <…> Попасть в большие забияки.
«Слон и Моська».
; Крылов, с. 73

240. Ай, Моська! знать, она сильна, / Что лает на Слона!
«Слон и Моська».
; Крылов, с. 73

241. А только кинь им кость, так что; твои собаки!
«Собачья дружба» (опубл. 1815).
; Крылов, с. 45

242. Молчи! все знаю я сама; / Да эта крыса мне кума.
«Совет мышей» (опубл. 1811).
; Крылов, с. 184

243. Он тонкий разливал в своих твореньях яд,
Вселял безверие, укоренял разврат,
Был, как Сирена, сладкогласен,
И, как Сирена, был опасен.
«Сочинитель и Разбойник» (опубл. 1817).
; Крылов, с. 179

244. Попрыгунья Стрекоза / Лето красное пропела;
Оглянуться не успела, / Как зима катит в глаза.
«Стрекоза и Муравей» (опубл. 1808).
; Крылов, с. 52

245. Как под каждым ей листом / Был готов и стол, и дом.
«Стрекоза и Муравей».
; Крылов, с. 52

246. И кому же в ум пойдет / На желудок петь голодный!
«Стрекоза и Муравей».
; Крылов, с. 53

247. Ты все пела? это дело: / Так поди же, попляши!
«Стрекоза и Муравей».
; Крылов, с. 53
Перевод последних строк басни Лафонтена «Цикада и муравей» («Басни», I, 1) (1668).

248. …В Тришкином кафтане щеголяют.
«Тришкин кафтан» (опубл. 1815).
; Крылов, с. 105

249. А дуги гнут с терпеньем и не вдруг.
«Трудолюбивый Медведь» (опубл. 1818).
; Крылов, с. 178

250. Одни поддельные цветы / Дождя боятся.
«Цветы» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 112

251. Вперед чужой беде не смейся, Голубок.
«Чиж и Голубь» (опубл. 1816).
; Крылов, с. 124

252. И Щуку бросили – в реку!
«Щука» (опубл. 1830).
; Крылов, с. 222

253. Беда, коль пироги начнет печи сапожник, / А сапоги тачать пирожник.
«Щука и Кот» (опубл. 1813).
; Крылов, с. 57

254. Недаром говорится, / Что дело мастера боится.
«Щука и Кот».
; Крылов, с. 58

КУЗНЕЦОВ, Юрий Поликарпович (1941–2003), поэт

255. И улыбка познанья играла / На счастливом лице дурака.
«Атомная сказка» (1968)
; Кузнецов Ю. Стихотворения и поэмы. – М., 2001, с. 22

255а. Звать меня Кузнецов. Я один – / Остальные обман и подделка.
«Эпиграмма» («Как он смеет! Да кто он такой?..») (1981)
; Кузнецов Ю. Избранное. – М., 1990, с. 233

256. Я пил из черепа отца.
1 я строка стихотворения (1977)
; Кузнецов Ю. Стихотворения и поэмы. – М., 2001, с. 107

КУКОЛЬНИК, Нестор Васильевич (1809–1868), поэт, драматург

257. Уймитесь, волнения страсти! / Засни, безнадежная ревность! / <…>
Я плачу, я стражду! / Не выплакать горя в слезах…
«Английский романс» («Сомнение») (1838), муз. М. И. Глинки
; Поэты 1820–1830 х, 2:573

258. Разлука уносит любовь…
«Английский романс» («Сомнение»).
; Поэты 1820–1830 х, 2:573

259. Минует печальное время, / Мы снова обнимем друг друга, / <…>
И страстно и жарко / С устами сольются уста.
«Английский романс» («Сомнение»).
; Поэты 1820–1830 х, 2:573

260. Не верю, не верю / Коварным наветам!
«Английский романс» («Сомнение»).
; Поэты 1820–1830 х, 2:573

261. Между небом и землей / Песня раздается.
«Жаворонок» (1840), муз. М. И. Глинки.
; Поэты 1820–1830 х, 2:583
«Между небом и землей» – библейское выражение (2 я Царств, 18:9; Иезекииль, 8:3).

262. Кто то вспомнит про меня / И вздохнет украдкой.
«Жаворонок».
; Поэты 1820–1830 х, 2:584

263. Дым столбом – кипит, дымится / Пароход…
Пестрота, разгул, волненье, / Ожиданье, нетерпенье…
Православный веселится / Наш народ.
«Попутная песня» (1840), муз. М. И. Глинки.
; Поэты 1820–1830 х, 2:584
«Пароход» – первоначальное название паровоза.

264. * Прикажут – завтра же буду акушером.
В такой форме цитируется у Салтыкова Щедрина («Господа ташкентцы», введение, 1870).
; Щедрин, 10:8.
Щедрин использовал «Записки» М. Глинки, опубл. в том же 1870 г.: «Однажды в течение вечера он [Кукольник] необыкновенно ясно и дельно изложил словесно историю Литвы по моему желанию; когда я изъявил мое удивление, он отвечал: “Прикажет государь, завтра буду акушером”».
; Глинка М. И. Записки. – М., 1953, с. 162.
В неопубликованном дневнике Кукольника за 1835–1842 гг.: «Если царь прикажет – через два месяца акушеркой буду».
; Русские писатели. 1800–1917. Биогр. словарь. – М., 1994, т. 3, с. 215.

КУЛИКОВ, Николай Иванович (1812–1891), драматург

265. Скандал в благородном семействе.
Назв. водевиля (пост. 1874; опубл. 1879)
Водевиль был переделкой комедии «Дорогой дядюшка» («Der liebe Onkel», 1873) немецкого драматурга Рудольфа Кнайзеля.

КУЛЬЧИЦКИЙ, Михаил Валентинович (1919–1943), поэт

Кульчицкий М. Вместо счастья. – Харьков, 1991.

266. Я раньше думал: «лейтенант»/ Звучит «налейте нам»,
и, зная топографию, / он топает по гравию.
Война ж совсем не фейерверк, / А просто – трудная работа,
Когда – черна от пота – вверх / Скользит по пахоте пехота.
«Мечтатель, фантазер, лентяй завистник!..» (1942; опубл. 1960)
; Кульчицкий, с. 67

267. Не до ордена. / Была бы Родина. / С ежедневными Бородино.
«Мечтатель, фантазер, лентяй завистник!..».
; Кульчицкий, с. 67
Обычно цитируется: «Была бы Родина / с ежедневными Бородино» (по тексту ранних публикаций).

268. Мы запретим декретом Совнаркома
Кропать о Родине бездарные стишки.
«Разговор с т. Сталиным» (1940–1941; опубл. 1991).
; Кульчицкий, с. 66
Также в стихотворении Елены Ширман (1908–1942) «Поэзия» (1940): «Я верю силе трудовой руки, / Что запретит декретом Совнаркома / Писать о Родине бездарные стихи».
; Строфы века. – Минск; М., 1995, с. 489.

269. И коммунизм опять так близок – / как в девятнадцатом году.
«Самое такое», V (1940–1941; опубл. частично: 1941, полностью: 1965)
; Кульчицкий, с. 93, 95

270. Только советская нация / будет / и только советской расы люди!
«Самое такое», V.
; Кульчицкий, с. 94

271. Самое страшное в мире – / Это быть успокоенным.
«Скоро» (1939; опубл. 1958).
; Кульчицкий, с. 35

КУНИН, Владимир Владимирович (1927–2011), писатель

272. Интердевочка.
Загл. повести о «валютной проститутке» (1988)

КУНЯЕВ, Станислав Юрьевич (р. 1932), поэт

273. Добро должно быть с кулаками. / Добро суровым быть должно.
«Добро должно быть с кулаками…» (1959; опубл. 1960)
; Куняев С. Ю. Избр. произв. в 2 т. – Л.; М., 1988, т. 1, с. 12
Согласно Е. Евтушенко, строку «Добро должно быть с кулаками» «дал нам, студентам [Литературного института], для упражнения Светлов».
; Строфы века. – Минск; М., 1995, с. 747.
По свидетельству Л. Аннинского, «едва эта фраза вырвалась у Михаила Светлова, как два молодых его собрата написали стихи, раскрученные из этой фразы».
; Аннинский Л. Ядро ореха. – М., 1965, с. 51.
С пометой: «М. Светлов» – строка «Добро должно быть с кулаками» послужила эпиграфом к стихотворению Евтушенко «Злость» (датировано 1955 годом, опубл. в 1966 г.).
; Евтушенко, 1:75.
Сам Куняев в позднейшем интервью разъяснял: «Светлов сказал что то вроде того, что добро должно уметь себя отстаивать. <…> “Вот вам тема, напишите каждый стихотворение”. И я написал, Евтушенко написал, написал кто то еще. Получилось так, что мое оказалось лучшим».
; «Независимая газета», 30 нояб. 1995, с. 7.

КУПРИН, Александр Иванович (1870–1938), писатель

274. * Вся рота шагает не в ногу, один поручик шагает в ногу.
«Поединок» (1905), гл. 10
; Куприн А. И. Собр. соч. в 6 т. – М., 1994, т. 2, с. 358
«Уся рота <…> идет не в ногу. Один п подпоручик идет в ногу».

275. * Кто есть враг внутренний? Жиды, сицилисты, студенты.
«Поединок», гл. 11
В такой форме фраза приводится в «Крылатом слове» С. Г. Займовского (1930). Точная цитата: «Кого мы называем врагами у ну трен ни ми? <…> Бунтовщики, стюденты, конокрады, жиды и поляки!»
; Куприн А. И. Собр. соч. в 6 т. – М., 1994, т. 2, с. 365, 366.

276. Если я попаду под поезд, и мне перережут живот, и мои внутренности смешаются с песком и намотаются на колеса, и если в этот последний миг меня спросят: «Ну что, и теперь жизнь прекрасна?» – я скажу с благодарным восторгом: «Ах, как она прекрасна!»
«Поединок», гл. 21.
; Куприн А. И. Собр. соч. в 6 т. – М., 1994, т. 2, с. 457

КУРОЧКИН, Василий Степанович (1831–1875), поэт, переводчик

Поэты «Искры» в 2 т. – Л., 1987. – Т. 1. В. Курочкин.

277. Господа! Если к правде святой / Мир дороги найти не умеет –
Честь безумцу, который навеет / Человечеству сон золотой!
«Безумцы» (опубл. 1862).
; Курочкин, с. 258
Перевод стихотворения Пьера Беранже (1833), но у Беранже «золотого сна» нет.

278. Блажен, кто рассуждает мало / И кто не думает совсем.
«Великие истины» (опубл. 1866).
; Курочкин, с. 183

279. Прощай вино – в начале мая, / А в октябре – прощай любовь!
Рефрен стихотворения «Весна и осень» (опубл. 1855), перевод стихотворения П. Беранже (1816).
; Курочкин, с. 212
Положено на музыку Н. М. Стрельниковым.

280. Тише, тише, господа! / Господин Искариотов,
Патриот из патриотов, – / Приближается сюда.
«Господин Искариотов» (опубл. 1861), перевод стихотворения П. Беранже «Господин Иуда» (1821).
; Курочкин, с. 256

281. Виноват во всем гербовый,
Двуязычный, двуголовый,
Всероссийский наш орел.
«Двуглавый орел» (опубл. 1857).
; Курочкин, с. 64

282. Ведь я червяк в сравненьи с ним! / В сравненьи с ним,
С лицом таким – / С его сиятельством самим!
«Знатный приятель» (опубл. 1856).
; Курочкин, с. 217
Перевод стихотворения П. Беранже «Сенатор» (1813); но рефрен «Ведь я червяк в сравненьи с ним!» принадлежит самому Курочкину. Положено на музыку А. С. Даргомыжским.

283. Как яблочко, румян, / Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян – / А весел бесконечно.
«Как яблочко, румян» (опубл. 1856), перевод стихотворения П. Беранже «Паренек под хмельком» («Le petit homme gris»).
; Курочкин, с. 215
Музыку к стихотворению писали многие композиторы.

284. Слава святому труду!
«Песнь труда» (опубл. 1857).
; Курочкин, с. 234
Перевод стихотворения П. Беранже «Оборванцы»; но рефрен «Слава святому труду!» принадлежит самому Курочкину.

285. В ногу, ребята! Раз! Два! / Грудью подайся!
Не хнычь, равняйся!.. / Раз! Два! Раз! Два!
«Старый капрал» (не позднее 1855; опубл. 1857), перевод стихотворения П. Беранже (1821).
; Курочкин, с. 210
Положено на музыку А. С. Даргомыжским (1858).

286. Да, я прибил офицера! / Молод еще оскорблять
Старых солдат. Для примера / Должно меня расстрелять.
«Старый капрал».
; Курочкин, с. 210
Нередко цитировалось в форме: «Старый солдат. Для примера / Должно меня расстрелять».

287. На лужайке детский крик.
«Урок» (1858), перевод стихотворения П. Беранже.
; Курочкин, с. 247

288. Буки аз! Буки аз! / Счастье в грамоте для вас.
«Урок».
; Курочкин, с. 247

КУРОЧКИН Максим Александрович (р. 1970), драматург

289. Бабло побеждает зло.
Назв. театральной миниатюры (1999; пост. 2000)

КУШНЕР, Александр Семенович (р. 1936), поэт

290. Времена не выбирают, / В них живут и умирают.
«Времена не выбирают…» (опубл. 1978)
; Кушнер А. Стихотворения. – Л., 1986, с. 22


_________________________________

© Copyright: ALEX ZIRK