Об этимологии названия столицы Ирака Багдад

Ислам Сайдаев
Есть много попыток объяснения этимологии названия одного из крупнейших городов Ближнего Востока – Багдада, основываясь на тот или иной язык народов, проживавших и проживающих в ойкумене рек Тигра и Евфрата. Не только исследователи языка, но и даже бывший правитель Ирака Саддам Хусейн, пытался вывести эту этимологию из арабского языка. Однако, эти попытки никаким особым успехам не привели.
Подобно этим исследователям, я тоже хочу сделать попытку перевести название столицы нынешнего Ирака, основываясь на чеченский язык. Мое намерение основано не столько на желании доказать древность нашей культуры, и претендовать на теорию происхождения чеченцев из «Шем Ари», которую первым обосновал наш выдающийся историк – Зелимхан Мусаев, сколько желанием доказать утверждения других наших историков, что чеченский язык является языком, на котором говорили самые древние обитатели этой местности - шумеры.
При объяснении этимологии слов, считаю очень важным применять не только законы филологии, но и здравый смысл, который бы логично, с точки зрения истории, религии или культуры того или иного региона и цивилизации, мог бы объяснить почему это название возникло именно на этом месте. Иначе в объяснениях этимологии того или иного топонима, гидронима или иного «онима», получается некая несуразица, никакого отношения не имеющая к законам словообразования.
Начну излагать свою логическую цепочку.
Известно, что Ирак некогда являлся территорией нескольких могущественных государств и цивилизаций, сменявших друг друга: Шумер, Вавилон, Ниневия и т.д.
Из библейских сказаний нам известно, что на ее территории было построено величественное сооружение, называемое Вавилонской башней. Так же известно, что эта башня имела круглую форму. Исследователи прошлого Иракской столицы Багдада, утверждают, что в основании строений города Багдада так же были круглое формы фундаментов.
Из истории этого региона нам известно, что в Вавилоне – «матери городов», были некие религиозные объекты в виде башен называемые зикуратами, так же круглой формы в своем основании, которые постепенно сужались, чем дольше их стены поднимались вверх, и в конечном итоге превращались в конусообразную форму. Отсюда вероятно форма головных уборов сказочных волшебников и магов, которые ранее носили служители культа «Мардука», которому поклонялись в вавилонских башнях.
Вавилонская башня – в принципе это был глобальный зикурат, который служил как средство духовной защиты Вавилонской Империи, богом «Мардуком», но и вероятно мог служить военным целям, в случаи нападения врага, как фортификационные сооружения типа боевых башен чеченцев.
Вот тут – то, мы и натыкаемся на некую нить, которая поможет нам объяснить, что означает слово Багдад! Известно, что в чеченской культуре и архитектуре присутствуют такие сооружения, как боевая и в то же время жилая башня, которая на чеченском языке называется «Б1ов», которое служила для защиты как семьи и рода проживавшего на данной территории - вокруг башни, так и входило в систему фортификационных сооружений. То есть «Б1ов» – башня, имеет, прежде всего военно-оборонительное назначение. Интересно в этой связи объяснение, которое дают знатоки чеченского языка чеченскому слову, обозначающему сироту – «Буо бер», что якобы означает «ребенок, нуждающийся в защите» или опеки, что я нахожу вполне логичным. Если мы обратим внимание к другим словам чеченского языка, так или иначе связанное с охраной или воинством, то обнаружим, что фонетически они совпадают с чеченскими: «Б1ов» - башня, «Б1овлуо» – стражник; «Б1о»- сила, мощь, войско; «Б1аьхойн» – войсковой; «Б1аьхо» – воин, солдат; «Б1оба» – чудище, монстр, которым пугают детей; «Б1олиэ» - недоступный, мощный; «Б1онбаьчча» – военноначальник; «Б1от1а» – рослый, крепкий человек, силач; «Б1ог1ам» – столбовой (см. Абу Исмаилов - «Дош» стр. 32-52).
И даже в арабском и грузинском языках есть фонетически и смысловые аналоги: «Бува» - злой воинственный (груз. яз); «Баваб» - привратник (араб. яз.).
В чеченском языке так же в чеченском языке имеется такое слово как «Буога» – глубокая большая миска хозяйственный предмет, имеющий круглую форму, применяемую для хранения сыпучих или жидких продуктов (см. там же стр. 45).
Если применить всю выше изложенную информацию для объяснения значения смысла названия города Багдад, то у нас получается, что «Багдад» - сложен из двух чеченских слов «Б1ов» - башня, и «дада» - отец. То есть означает ничто иное как «Отец башен», то есть – «Главная башня», «самая большая башня», что вероятно связана ни с чем иным как известной легендой о вавилонской башне, которая располагалась на этой территории. Если взять во внимание, что божеством семитов в один из исторических периодов правивших в этих землях являлся «Шаддай эл» - «Бог Всемогущий» (встречается в книгах «Бытия, «Исход», «Чисел», «Руфи» и «Иова» и является производным от слова «shad» - грудь; «shdi» - "кормящая мать" ), а как я уже сказал выше, башни в Вавилоне, изначально носили значение культа поклонения некоему божеству, то это вполне объясняет этимологию этого названия города и его значение. Таким образом, название Богдаду было дано по той же аналогии, что в России принято называть: Ростов – «Папай», а Одесса – «Мамой».
Ислам Сайдаев
12 января 2016