Ein Brautschleier wie ein Vogel von der Ikone

Сиия Тата
F;r die Wortstellung und f;r exzellente Sprache, kein Lob n;tig, wie f;r einen Sklaven,
wenn die Sprache mit Blut bedeckt ist das Baby wird nicht anders denken k;nnen; 
das Kind sah und h;rte "deine Sprache", das hat den Hagel geschlagen - meine Mutter ist immer noch weg...
es gibt keine Menschen, die ein neues Haus gebaut haben, - die Welt ist vom "Verteidiger" aus nicht einsehbar.

Du hast deine Heimat f;r Geld verraten, und dein Geld ist ein Haufen f;r den H;gel.
Und jeder von euch ersetzt sie durch eine Maus im Labor des Guten, kraft des B;sen. 
Der Wind weht ;ber die Asche "Gott!" und nichts weiter, denn im Herzen ist Leere…
wo sie bei der Hochzeit sangen weh - ein Brautschleier fliegt von einer Ikone eines Vogels…

Vom Himmel aus kann man sehen, wie sie dort aussahen "Gro;z;gig", das Dorf - das Land!
Du hast deine Kinder in deinen Armen getragen, Neue russische Kinder, ihr Blattl;use. 
Alle deine Kinder gehen in den G;rten spazieren, und du bist so gl;cklich - du hast keinen Krieg,
schweigen ist m;glich - Verrat wird gepriesen, und alles ist nicht ewig, und die Erde.

Und ich lade dich ein, Musik zu sehen, sie gibt Leben einfach so,
und du musst nicht um Liebe beten, gib Gutes, sie kommt allein; 
nur die Liebe rettet vor Kr;mpfen, aus Angst vor deinem Stigma,
sie allein heilt, l;sst los all dieser Schmerz und l;sst dich nicht schlafen.

Kriegsromantik war nicht versprochen, und du bist der nicht begegnet, sondern gekommen,
denn mehr als die H;lfte schwieg, in der Hoffnung auf die beste F;higkeit im Leben. 
Der Wind weht ;ber die Asche "Gott!" und nichts weiter, denn im Herzen ist Leere…
wo sie bei der Hochzeit sangen, weh - ein Brautschleier fliegt von einer Ikone eines Vogels…

.
Romantik. - Giovanni Marradi (Auf Ukrainisch. Das Thema der Musik wurde gew;hlt, um Schmerz in die Welt zu bringen f;r diejenigen, die nicht mehr von Romantik tr;umen). Gib die Erde denen, die sie lieben, f;r wen es die Grenze des Lebens ist, ihr Seelengeist richtet alle Seelen zum Frieden denn der Krieg verspricht ihnen Spitze.
.
Ubersetzt aus dem russischen: „З iкони птахою летить фата. Муз. Джованни Марради„
© Copyright: Сиия Тата, 2019
Свидетельство о публикации №219101800191
http://proza.ru/2019/10/18/191